summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po256
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
index b80a19aad9c..826770b27a5 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 02:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -13,21 +13,13 @@ msgstr ""
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Renato Pavičić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Unesite brojnik vašeg rezultata"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste promijenili znak usporedbe."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Unesite nazivnik vašeg rezultata"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -43,23 +35,28 @@ msgstr "POGREŠNO"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Provjeri zadatak"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat. Klikanje gumba neće biti "
+"omogućeno ako još niste unijeli rezultat."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "U ovoj vježbi morate usporediti dva ponuđen razlomka."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak s razlomcima."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"U ovoj vježbi morate usporediti dva ponuđen razlomka pomoću odabira pravilnog "
-"znaka usporedbe. Znak usporedbe možete promijeniti kllikanjem gumba koji "
-"prikazuje znak."
+"U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak. Potrebno je unijeti brojnik i "
+"nazivnik. Težinu zadatka možete prilagoditi pomoću okvira na alatnoj traci. Ne "
+"zaboravite skratiti rezultat!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -71,44 +68,6 @@ msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste dobili sljedeći zadatak."
msgid "CORRECT"
msgstr "ISPRAVNO"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Sljedeći zadatak"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Vježbajte računanje s razlomcima"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Unesite brojnik vašeg rezultata"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Unesite nazivnik vašeg rezultata"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat. Klikanje gumba neće biti "
-"omogućeno ako još niste unijeli rezultat."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "U ovoj vježbi broj morate pretvoriti u razlomak."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"U ovoj vježbi dati broj morate pretvoriti u razlomak unošenjem brojnika i "
-"nazivnika. Ne zaboraviti skratiti rezultat!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -127,6 +86,11 @@ msgstr ""
"Rezultate uvijek unosite u skraćenom obliku. Ovaj će se zadatak smatrati "
"netočnim."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Sljedeći zadatak"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -319,6 +283,88 @@ msgstr ""
"Omogućavanje ili onemogućavanje prikazivanje rezultata i kao kombiniranog "
"broja."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste promijenili znak usporedbe."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "U ovoj vježbi morate usporediti dva ponuđen razlomka."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"U ovoj vježbi morate usporediti dva ponuđen razlomka pomoću odabira pravilnog "
+"znaka usporedbe. Znak usporedbe možete promijeniti kllikanjem gumba koji "
+"prikazuje znak."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Zadataka do sada:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj rješenih zadataka."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Točno:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj točno rješenih zadataka."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Netočno:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj nerješenih zadataka."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Poništi"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Kliknite gumb da biste poništili statistike."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Ovaj dio prozora prikazuje statistike."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Ovaj dio prozora prikazuje statistike. Ubrojen je svaki obavljeni zadatak. "
+"Statistike možete poništiti klikanjem donjeg gumba. Ako ne želite prikazivanje "
+"statistika, uz pomoće uspravne trake s lijeve strane smanjite veličinu ovog "
+"dijela prozora."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Klikanjem ikone odaberite drugi zadatak."
@@ -424,24 +470,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Postavke preglednika zadataka"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak s razlomcima."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak. Potrebno je unijeti brojnik i "
-"nazivnik. Težinu zadatka možete prilagoditi pomoću okvira na alatnoj traci. Ne "
-"zaboravite skratiti rezultat!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Vježbajte računanje s razlomcima"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "U ovoj vježbi broj morate pretvoriti u razlomak."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"U ovoj vježbi dati broj morate pretvoriti u razlomak unošenjem brojnika i "
+"nazivnika. Ne zaboraviti skratiti rezultat!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -537,51 +585,3 @@ msgstr ""
"gumba. Odabrani osnovni množitelji bit će prikazani u polju unosa. Ne "
"zaboravite unijeti sve osnovne množitelje, čak i ako se množitelj ponavlja "
"nekoliko puta!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Zadataka do sada:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj rješenih zadataka."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Točno:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj točno rješenih zadataka."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Netočno:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj nerješenih zadataka."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Poništi"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Kliknite gumb da biste poništili statistike."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Ovaj dio prozora prikazuje statistike."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Ovaj dio prozora prikazuje statistike. Ubrojen je svaki obavljeni zadatak. "
-"Statistike možete poništiti klikanjem donjeg gumba. Ako ne želite prikazivanje "
-"statistika, uz pomoće uspravne trake s lijeve strane smanjite veličinu ovog "
-"dijela prozora."