summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmlayout.po1427
1 files changed, 1427 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..84270d87478
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1427 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-29 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "brazil ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101 gombos PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "általános 101 gombos PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "általános 102 gombos (nemzetközi) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "általános 104 gombos PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "általános 105 gombos (nemzetközi) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "japán 106 gombos"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Csoportváltás és -zárolás"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "A jobb Alt lenyomva tartása mellett lehet a csoportok közt váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "A jobb Alt-tal lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "A Caps Lock-kal lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "A Menü gombbal lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "A két Shift egyszerre lenyomásával lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "A Ctrl+Shift kombinációval lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Az Alt+Ctrl kombinációval lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Az Alt+Shift kombinációval lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "A Ctrl billentyű beállítása"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "A Caps Lock is Ctrl billentyűnek számítson"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "A Ctrl és a Caps Lock felcserélése"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "A Ctrl billentyű az 'A' betűtől jobbra van"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "A Ctrl billentyű a bal alsó sarokban van"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "A másik csoport mutatása a billentyűzet LED-jeivel"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "A Num Lock LED-je mutassa a másik csoportot"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "A Caps Lock LED-je mutassa a másik csoportot"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "A Scroll Lock LED-je mutassa a másik csoportot"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr ""
+"A bal Win billentyű lenyomva tartása mellett lehet a csoportok közt váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr ""
+"A jobb Win billentyű lenyomva tartása mellett lehet a csoportok közt váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr ""
+"Bármely Win billentyű lenyomva tartása mellett lehet a csoportok közt váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "A bal Win billentyű lenyomásával lehet a csoportok közt váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "A jobb Win billentyű lenyomásával lehet a csoportok közt váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Harmadik szintű választók"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "A jobb Ctrl-lal lehet a harmadik szintet választani"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "A Menü billentyűvel lehet a harmadik szintet választani"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Bármelyik Win billentyűvel lehet a harmadik szintet választani"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "A bal Win billentyűvel lehet a harmadik szintet választani"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "A jobb Win billentyűvel lehet a harmadik szintet választani"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "A Caps Lock használati módja"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "Nagybetűkre váltás - a Shift megszakítja."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "Nagybetűkre váltás - a Shift nem szakítja meg."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "Shiftként működik zárolásnál - a Shift megszakítja a nagybetűsítést."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"Shiftként működik zárolásnál - a Shift nem szakítja meg a nagybetűsítést."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Az Alt/Win billentyűk viselkedése"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "A standard funkcionalitás hozzáadása a Menü gombhoz."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt és Meta az Alt billentyűkre (ez az alapértelmezés)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "A Meta a Win billentyűkhöz van rendelve."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "A Meta a bal Win billentyűhöz van rendelve."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "A Szuper a Win billentyűkhöz van rendelve (ez az alapértelmezés)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "A Hiper a Win billentyűkhöz van rendelve."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "A jobb Alt a kombináló"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "A jobb Win a kombináló"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "A Menü a kombináló"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "A két Ctrl egyszerre lenyomásával lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "A két Alt egyszerre lenyomásával lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "A bal Shift lenyomásával lehet a csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "A jobb Shift lenyomásával lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "A jobb Ctrl lenyomásával lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "A bal Alt lenyomásával lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "A bal Ctrl lenyomásával lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Kompozit billentyű"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "A Shift+numerikus billentyűk úgy működjenek, mint Windowsban."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr ""
+"A speciális billentyűkombinációkat (Ctrl+Alt+<billentyű>) a kiszolgáló kezelje."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Egyéb kompatibilitási beállítások"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "A jobb Ctrl úgy működjön, mint a jobb Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "A jobb Alt billentyű lenyomva tartása mellett lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "A bal Alt billentyű lenyomva tartása mellett lehet csoportot váltani"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "A jobb Alt billentyűvel lehet a harmadik szintet kiválasztani"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "A jobb Alt lenyomva tartásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "A bal Alt lenyomva tartásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "A bal Win lenyomva tartásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "A jobb Win lenyomva tartásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Az egyik Win lenyomva tartásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "A jobb Ctrl lenyomva tartásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "A jobb Alt lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "A bal Alt lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "A Caps Lock lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "A Shift+Caps Lock lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "A két Shift egyszerre lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "A két Alt egyszerre lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "A két Ctrl egyszerre lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "A Ctrl+Shift lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Az Alt+Ctrl lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Az Alt+Shift lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "A Menü lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "A bal Win lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "A jobb Win lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "A bal Shift lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "A jobb Shift lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "A bal Ctrl lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "A jobb Ctrl lenyomásával lehet csoportot váltani."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "A jobb Ctrl lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "A Menü lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Az egyik Win lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "A bal Win lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "A jobb Win lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Az egyik Alt lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "A bal Alt lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "A jobb Alt lenyomásával lehet a harmadik szintet kiválasztani."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "A Ctrl billentyű helye"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "A Caps Lock is Ctrl billentyűnek számítson."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "A Ctrl és a Caps Lock flegyen felcserélve."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "A Ctrl billentyű az 'A' betűtől balra legyen"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "A Ctrl billentyű a bal alsó sarokban van"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "A jobb Ctrl úgy működjön, mint a jobb Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "A másik csoport mutatása a billentyűzet LED-jeivel."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "A Num Lock LED-je mutassa a másik csoportot."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "A Caps Lock LED-je mutassa a másik csoportot."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "A Scroll Lock LED-je mutassa a másik csoportot."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "A Caps Lock belső nagybetűsítést használjon. Megszakítás a Shift-tel."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"A Caps Lock belső nagybetűsítést használjon. A Shift nem szakítja meg ."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "A Caps Lock zárolásos Shift-ként működik. Megszakítás a Shift-tel."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "A Caps Lock zárolásos Shift-ként működik. A Shift nem szakítja meg."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "A Caps Lock csak zárolja a Shift-tet."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "A Caps Lock az alfabetikus karaktereket nagybetűsíti."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "A Caps Lock a Shift-et váltja, mindegyik billentyűt befolyásolja."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt és Meta az Alt billentyűkre van helyezve (ez az alapértelmezés)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Az Alt a jobb Win-re, a Super a Menüre van helyezve.."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "A kombináló billentyű helye"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "A jobb Alt a kombináló billentyű."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "A jobb Win a kombináló billentyű."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "A Menü a kombináló billentyű."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "A jobb Ctrl a kombináló billentyű."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "A Caps Lock a kombináló billentyű."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"A speciális billentyűkombinációkat (Ctrl+Alt+&lt;billentyű&gt;) a kiszolgáló "
+"kezelje."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Az euró hozzárendelése egyes billentyűkhöz"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Az euró hozzárendelése az E billentyűhöz."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Az euró hozzáadása az 5 billentyűhöz."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Az euró hozzáadása a 2 billentyűhöz."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bolgár"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "brazil"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "kanadai"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "cseh"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "cseh (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "dán"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "észt"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "finn"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "francia"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "német"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "magyar"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "magyar (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "olasz"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "japán"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litván"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norvég"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx sorozat"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "lengyel"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugál"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "román"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "orosz"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "szlovák"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "szlovák (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "spanyol"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "svéd"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "svájci német"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "svájci francia"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "thaiföldi"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "brit angol"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "amerikai angol"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "amerikai angol (extra billentyűleütések)"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "amerikai angol (ISO9995-3)"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "örmény"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "azerbajdzsáni"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "izlandi"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "izraeli"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "litván (azerty)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "litván (querty, \"numerikus\")"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "litván (querty, \"programozói\")"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedón"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "szerb"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "szlovén"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnami"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "arab"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "fehérorosz"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengáli"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "horvát"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "görög"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "lett"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "litván (querty, \"numerikus\")"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "litván (querty, \"programozói\")"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "török"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrán"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "albán"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "burmai"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "holland"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "grúz (latin betűs)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "grúz (orosz)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudzsarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "iráni"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "latin-amerikai"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "máltai"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "máltai (amerikai kiosztás)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "észak-szaami (Finnország)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "észak-szaami (Norvégia)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "észak-szaami (Svédország)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "lengyel (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "orosz (cirill, fonetikus)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadzsik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "török (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "amerikai angol (ISO9995-3 szerint)"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "jugoszláv"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "bosnyák"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "horvát (amerikai)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak-féle"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "francia (alternatív)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "francia (kanadai)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "laó"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "sziriaki"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "thai (kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "thai (pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "thai (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "üzbég"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "faröeri"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "dzongkha / tibeti"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "magyar (US)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "ír"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "izraeli (fonetikus)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "szerb (cirill)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "szerb (latin betűs)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "svájci"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Kiosztás"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "A billentyűzetkiosztás-kezelés engedélyezése"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Billentyűzetkiosztás</h1> Itt lehet kiválasztani a billentyűzet kiosztását "
+"és típusát. Az utóbbi a billentyűzet fizikai kivitelezésére vonatkozik, az "
+"előbbi pedig arra, hogy \"melyik billentyű mit csinál\" (ami minden nyelvnél "
+"más)."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "A választható kiosztások:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Az aktív kiosztások:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "Billentyűzet&típus:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani a billentyűzet típusát. Ez a beállítás független a "
+"billentyűzetkiosztástól és elsősorban a billentyűzet \"hardverére\", annak "
+"kialakítására vonatkozik. A korszerű magyar billentyűzetek általában három "
+"extra billentyűt tartalmaznak, ezért \"105 gombos\"-nak nevezik őket. Válassza "
+"ezt, ha nem tudja pontosan a billentyűzet típusát.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variáns"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Ha egynél több kiosztás szerepel a listában, akkor a KDE panel sarkában "
+"megjelenik egy váltógombként működő ikon, melyre rákattintva könnyen lehet "
+"váltani a kiosztások között. Az első kiosztás az alapértelmezett."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Hozzáadás >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Eltávolítás"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Itt láthatók az X Window rendszerben elérhető billentyűzetkiosztások. A "
+"használni kívánt kiosztásokat válassza ki majd vegye fel a \"Hozzáadás\" gombra "
+"kattintva."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Ezt a parancsot végrehajtja a rendszer a kiválasztott kiosztásra való "
+"váltáskor. Segíthet a kiosztások közötti váltás hibáinak kiderítésében vagy ha "
+"a váltáshoz nem a KDE-t szeretné használni."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "A latin kiosztás megőrzése"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Ha erre a billentyűzetkiosztásra vált és néhány latin betűs billentyűparancs "
+"nem működik, jelölje be ezt az opciót."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Címke:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Variáns:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani az elsődleges billentyűzetkiosztás valamelyik variánsát "
+"(variánsnak az egy nyelvhez tartozó különféle billentyűzetkiosztásokat "
+"nevezzük). Például az ukrán nyelv esetén négy variáns választható: alap, "
+"winkeys (ahogy a Windowsban van), írógépes (mint az írógépeknél) és fonetikus "
+"(minden ukrán betű egy angol billentyűhöz van rendelve).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Váltási beállítások"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Váltási mód"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Ha az \"Alkalmazásonkénti\" vagy \"Ablakonkénti\" váltási módot választja, "
+"akkor a váltás csak az aktuális ablakra vagy alkalmazásra fog vonatkozni."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&globális"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "alkalmazásonkénti"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "A&blak"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Az ország zászlajának megjelenítése"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Megjeleníti az ország zászlóját a billentyűzetkiosztás nevén, panelikonként"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "'Ragadós' váltás"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "'Ragadós' váltás használata"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Ha egynél több billentyűkiosztás van beállítva és ez az opció be van jelölve, "
+"akkor billentyűparanccsal vagy a Kxkb panelikonra történő kattintással történő "
+"váltás esetén csak a legutóbbi néhány kiosztáson lépked végig a program. Ezek "
+"pontos számát lehet alább megadni. Továbbra is elérhető marad az összes "
+"kiosztás: kattintson a jobb gombbal a Kxkb panelikonra a teljes lista "
+"megjelenítéséhez."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "A váltásnál figyelembe veendő kiosztások száma:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "A váltóikon akkor is jelenjen meg, ha csak egy kiosztás van"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb-beállítások"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "A billentyű&zetkiosztás-kezelés engedélyezése"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni az X Window Xkb nevű kiegészítésének opcióit. Ugyanezek az X "
+"Window konfigurációs fájljában is megadhatók."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "A régi beállítások ala&pállapotba hozása"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "A Num Lock állapota a KDE indulásakor"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Ha a gép hardvere támogatja ezt a lehetőséget, akkor itt lehet módosítani a Num "
+"Lock-nak a KDE indulásakor érvényes állapotát."
+"<p>A Num Lock-ot ki vagy be lehet kapcsolni, ill. változatlanul lehet hagyni."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&kikapcsolt"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "ne &változzon"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&bekapcsolt"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Billentyűismétlés"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Kés&leltetés:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Ha ezt a lehetőséget támogatja a hardver, akkor itt lehet megadni azt az "
+"időtartamot, melynek eltelte után a lenyomott billentyű ismételni kezdi a "
+"billentyűkódot. Az 'Ismétlési gyorsaság' opció határozza meg a billentyűkódok "
+"kibocsátási ütemét."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Ismétlési gyorsaság:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Ha ezt a lehetőséget támogatja a hardver, akkor itt lehet megadni, hogy a "
+"lenyomott billentyűk milyen ütemben generálják újra a billentyűkódot."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "A billentyűismétlés bek&apcsolása"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor egy billentyű lenyomva tartása a "
+"billentyűleütés ismétlésével lesz egyenértékű. Ha például lenyomva tartja a Tab "
+"billentyűt, akkor ennek ugyanolyan hatása lesz, mintha többször egymás után "
+"lenyomná azt, a billentyű felengedéséig folyamatos lesz az ismétlődés."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Ha a gép hardvere támogatja ezt a lehetőséget, akkor az opció bekapcsolása "
+"esetén minden billentyűleütésnél hangjelzést kap a hangszóróból. Ez főleg akkor "
+"hasznos, ha a billentyűzet nem mechanikus, vagy egy billentyű leütésekor nincs "
+"érezhető visszajelzés."
+"<p>A hangerő módosításához változtassa meg a csúszka helyzetét vagy kattintson "
+"a számbeállító gomb fel ill. le nyilacskájára. Ha 0%-ra állítja a hangerőt, "
+"akkor egyáltalán nem lesz hangjelzés."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "A billentyűl&eütés hangereje:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Váltás a következő kiosztásra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"