summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegames/kbackgammon.po1635
1 files changed, 1635 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..816ae122677
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1635 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Tábla megnyitása"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (kísérleti jellegű)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Következő generációs (kísérleti jellegű)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "FIBS honlap"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "A backgammon játékszabályai"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "A já&ték motorja"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Két dobókocka"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "Backgammon játék az &interneten keresztül"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Parancs: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Ezen a részen jelennek meg a játék üzenetei. A legtöbb üzenetet a helyi "
+"aktuális játékmodul küldi."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Ez a parancssor. Különböző parancsokat lehet végrehajtani az aktuális "
+"játékmodulban. A leggyakrabban használt parancsok általában menüből is "
+"elérhetők."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Ez az eszköztár, ahonnan kattintással, könnyen kiadhatók a játék vezérlési "
+"parancsai. Az eszköztár áthúzható az alkalmazásablak bármely oldalára."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr "Ez az állapotsor. A bal sarokban látszik az aktuális játékmodul neve."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Itt lehet módosítani a(z) %1 általános beállításait"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Idő"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatikus mentés"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Események"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék motorjának. "
+"Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az opciót), vagy be "
+"lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után a program elküldi a "
+"lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon egy lépést, akkor az "
+"időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után kezdődik újra. Ez jól "
+"jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Várakozási idő engedélyezése"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Várakozási idő lépésnél (másodperc):"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet korábban "
+"letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Az összes üzenet újra engedélyezése"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni az "
+"ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az elmentett "
+"állapotot."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"A(z) %1 értesítési beállításait a rendszer egyéb értesítéseivel együtt lehet "
+"módosítani. Kattintson ide a rendszerhangok stb. beállításához."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Kattintson ide az értesítések beállításához"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 kinyomtatása"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"A menüsor újbóli bekapcsolásához hívja elő a felbukkanó menüt a jobb "
+"egérgombbal a táblára kattintva."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tábla"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Rövid lépések"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "1. szín"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "2. szín"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n"
+"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n"
+"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Tábla"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "Betűtíp&us"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "A kocka értékeinek beállítása"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n"
+"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n"
+"duplázhat."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Alsó játékos"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Felső játékos"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Kocka megnyitása"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "A kocka értékeinek beállítása"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n"
+"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n"
+"\n"
+"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott maradnak, "
+"amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-ejtsd módszerrel "
+"vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n"
+"\n"
+"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és megduplázható, "
+"akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n"
+"\n"
+"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. Lépni a "
+"húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével lehet."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n"
+"\n"
+"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a másik "
+"pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra került bábukat "
+"onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat tartalmaz és a "
+"játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva lehet dobni. "
+"Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az állás alapján "
+"megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a művelet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "%1 felhasználó"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Tipp küldése a nézőknek és a játékosoknak"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Tipp küldése csak a nézőknek"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Csevegőablak"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban lehet csevegni a többiekkel.\n"
+"\n"
+"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen Önnek "
+"vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek szóló-e. Ha "
+"kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a kijelölt játékos "
+"adatai is befolyásolják."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Információ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Csevegés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak használata"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1 pontos mérkőzés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2 pontos mérkőzés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3 pontos mérkőzés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4 pontos mérkőzés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5 pontos mérkőzés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6 pontos mérkőzés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7 pontos mérkőzés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "nincs korlátozva"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Tiltás feloldása"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "A tiltólista törlése"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Néma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat a játékosokat, akiket el szeretne távolítani a "
+"tiltólistáról."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a tiltólistáról, "
+"majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes (mindenkihez szóló) "
+"üzenete meg fog jelenni."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Tiltólista"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Csevegés vele - %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 azt üzeni:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 üzeni mindenkinek:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 súgja:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 tippet ad:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Ön üzeni %1 részére:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Ön üzeni mindenkinek:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Ön súgja:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Ön tippet ad:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>%1 üzenetet hagyott Önnek itt: %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet megérkezett a címzetthez."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "A(z) %1 részére küldött üzenet mentése megtörtént."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Ön üzeni saját magának:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "%1 adatai"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "%1 kihívása"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "%1 tiltólistára helyezése"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "%1 eltávolítása a tiltólistáról"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "A tiltólista most már üres."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Nem fognak megjelenni %1 üzenetei."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Ezután meg fognak jelenni %1 üzenetei."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Nem fognak megjelenni a mindenkinek szóló üzenetek."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Megjelennek a mindenkinek szóló üzenetek."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS motor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatikus üzenetek"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban "
+"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a főablakban "
+"is meg szeretné jeleníteni."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné "
+"automatikusan tölteni."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Elkezdett játszma:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Győzelem:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Vereség:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
+"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
+"szövegmezőbe."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
+"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
+"szövegmezőbe."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
+"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
+"szövegmezőbe."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Helyi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "A kiszolgáló neve:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen "
+"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan "
+"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a "
+"gépnevet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor "
+"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a "
+"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először "
+"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, "
+"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a "
+"képernyőn."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "A kapcsolat életben tartása"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás után. "
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő letelte "
+"után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is beszélget. "
+"Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges telefonköltségekre!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Csatlakozás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "A haverok &listája"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (F)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott "
+"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, "
+"hogy: 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (V)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel "
+"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, "
+"hogy: 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha "
+"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: 'join "
+"%5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "A kapcsolat fenntartása"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n"
+"éppen nincs a helyén."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "%1 kikeresése"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Csatlakozás ide: %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Csatlakozva"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nincs kapcsolat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n"
+"Ez általában \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név nem\n"
+"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem "
+"használható, akkor később\n"
+"választhat majd egy másikat.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n"
+"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n"
+"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még egyszer\n"
+"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Hibás név vagy jelszó"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Csatlakozás újból"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Sikerült létrehozni a nevet, mely: <u>%1</u>. Az azonosító aktiválásához be "
+"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak "
+"játszani."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Kérem lépjen"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma "
+"folytatásához)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy "
+"visszautasításához)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Sajnos elveszítette a játékot."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor "
+"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "Csatlak&ozás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Új azonosító"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Le&választás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "Fel&kérés játékra..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Parancsok"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Ki"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Kezdődhet a játék"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Az értékelés számításának elrejtése"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Greedy Bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Duplázás kérése"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Válasz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasítás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Belépés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Belépés"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "A játékosok &listája"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "Cse&vegés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Ellenfél"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Nézők"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Letelt"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Üresjárat"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "T"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "E"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "K"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve "
+"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal előhívható "
+"menüben hasznos parancsok és információk találhatók."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Adatok"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Csevegés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Nézés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Figyelés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Figyelés ki"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Tiltott nézet"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Kihívás"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Oszlopválasztás"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat az oszlopokat, amelyeket\n"
+"meg szeretné jeleníteni a játékoslistában."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "A játékosok &listája"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail küldése %1 részére"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "%1 megtekintése"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "%1 figyelése"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "%1 frissítése"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "%1 nézetének bekapcsolása"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "%1 nézetének kikapcsolása"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Játékosok kihívása"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "Ki&hívás"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Folytatás"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Korlátlan"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Az első mezőbe írja be annak nevét, akit ki szeretne hívni játékra\n"
+"majd adja meg a játék javasolt hosszát a számbeállító gombbal."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "a gnubg duplázik"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Elfogadás"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Újrad&uplázás"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Visszautasítás"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Kérem dobjon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "A dobások értéke %1 és %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Lépjen egy bábuval."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Lépjen %1 bábuval."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "A gnubg nem tud lépni."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 -- %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Új játék kezdése"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Egy régebbi játék folytatása"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Új játék kezdése."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU motor"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan "
+"módosított (patch-elt) változatát igényli."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a neve.\n"
+"A program verziószáma legalább 0.10 legyen."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Helyi játékok"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Hálózat játék kezdeményezése"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Típusok"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nevek..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n"
+"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n"
+"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "egy"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "kettő"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Adja meg az első játékos nevét:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Adja meg a második játékos nevét:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "A játékosok: %1 és %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Ú&j játék..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "A színek fel&cserélése"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Szerk&esztési mód"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "'Offline' motor"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Első játékos:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Második játékos:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Adja meg az első játékos nevét."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Adja meg a második játékos nevét."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "A játékosok &listája"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "dél"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "észak"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 lép először."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
+"alsó részéről indul."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
+"felső részéről indul."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Most nem Ön következik!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Vége a játéknak!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nem tud lépni."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ", lépjen %n bábuval."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Duplázás"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot figyelmen "
+"kívül hagytam."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "KDE-s backgammon játék"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n"
+"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen (pl. "
+"GNU bg) vagy\n"
+"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón "
+"keresztül."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Szerző és karbantartó"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Lépés"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Parancs"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"