summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..8293bc16748
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "A munkaasztal-megosztás beállítómodulja"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "A munkaasztal-megosztás beállításai"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Nincs nyitott meghívás."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "A nyitott meghívások száma: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Munkaasztal-megosztás</h1> Ezzel a modullal a munkaasztal-megosztás "
+"jellemzőit lehet módosítani."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "E&lérés"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Meghívások"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Nincs nyitott meghívás."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Meg&hívások létrehozása, kezelése..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Kattintson ide egy nyitott meghívás megtekintéséhez vagy törléséhez."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Meghívás nélküli kapcsolatok"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Meghívás nélküli kapcsolatok enge&délyezése"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor meghívás nélkül is lehet csatlakozni. Erre "
+"szükség lehet távoli elérésnél."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "A szol&gáltatás bejelentése a hálózaton"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Ha meghívás nélkül is lehet csatlakozni és ez az opció be van jelölve, akkor a "
+"munkaasztal-megosztó program jelezni fogja a helyi hálózaton, hogy a "
+"szolgáltatás aktív és közli a megosztó személy adatait, hogy a többi "
+"felhasználó név szerint tudjon keresni."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Meghívás nélkül csak &jóváhagyás után lehessen csatlakozni"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor jóváhagyást kérő ablak jelenik meg, ha valaki "
+"meghívás nélkül akar csatlakozni."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr ""
+"Meghívás nélkül &csatlakozva is át lehessen venni a munkaasztal irányítását"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor meghívás nélkül is lehet irányítani az asztalt "
+"(egér és billentyűzet segítségével)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "J&elszó:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Meghívás nélküli kapcsolatok használatakor adatvédelmi okokból érdemes "
+"beállítani egy jelszót, melyet meg kell adni a csatlakozás engedélyezéséhez."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "M&unkafolyamat"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Munkafolyamat-beállítások"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "A háttérkép let&iltása mindig"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy távoli elérésnél ne legyen "
+"háttérkép. Máskülönben a kliens dönti el, hogy a háttérkép ki legyen-e "
+"kapcsolva."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "A port a&utomatikus kiválasztása"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Ennek hatására a port kiválasztása automatikusan fog történni. Általában "
+"érdemes ezt bekapcsolni, kivéve akkor, ha csak rögzített portokat lehet "
+"használni például egy tűzfal miatt."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "A TCP port száma"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Rögzített port használata esetén ide kell beírni annak értékét. Ha a port már "
+"foglalt, akkor a szolgáltatás nem lesz távolról elérhető. Emiatt csak akkor "
+"célszerű konkrét portot megadni, ha az automatikus kiosztás nem használható.\n"
+"A legtöbb VNC-kliens képernyőszámot használ port helyett. A 0. képernyő az "
+"5900-as, az 1. az 5901-es porthoz tartozik (és így tovább)."