summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po2477
1 files changed, 1472 insertions, 1005 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
index 22d64e6c4d3..725e48b3599 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -21,1237 +21,1704 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU-terhelés"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizikai memória"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Lapozási memória"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memória"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Válasszon kijelzőtípust"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Grafikus kijelzés"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Digitális kijelzés"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Oszlopgrafikon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. "
-#~ "Válasszon más típusú érzékelőt."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, "
-#~ "melynek dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "A kijelzés beállításai"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Felhasználói%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Rendszer%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Prioritás (nice)"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VM - méret"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VM - rezidens"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Parancs"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "minden folyamat"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "rendszerfolyamatok"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "felhasználói folyamatok"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "a saját folyamatok"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "F&a"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Fr&issítés"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Kilö&vés"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: a futó folyamatok"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "A folyamat kilövése"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Kilövés"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Érvénytelen szignál."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) "
-#~ "közben."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának "
-#~ "megváltoztatásához (renice)."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Érvénytelen argumentum."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "A rendszermonitor &indítása"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "A kijelző &eltávolítása"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "A frissítés f&olytatása"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "A frissítés szün&eteltetése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához "
-#~ "kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és "
-#~ "válassza a <i>Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</"
-#~ "i> menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Érzékelő ejthető ide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az "
-#~ "érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel "
-#~ "nyomon lehet követni az érték változását."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Naplózás"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Időköz"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Az érzékelő neve"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Gépnév"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Naplófájl"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Érzékelőnaplózó"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Az érzékelő &eltávolítása"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "A nap&lózás leállítása"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "A naplózás elke&zdése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "fut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "alszik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "alszik (lemezen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "áll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "lapozás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "üresjárat"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Oszlop eltávolítása"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Oszlop hozzáadása"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Segítség az oszlopról"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Az oszlop elrejtése"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Oszlop megjelenítése"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Az összes folyamat kiválasztása"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHILD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "A rendszermonitor beállításai"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "A kijelzők száma:"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Oldalarány:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési időköz:"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Válasszon kijelzőtípust"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Grafikus kijelzés"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Digitális kijelzés"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Oszlopgrafikon"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Szignál küldése"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prioritásmódosítás..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Küldés"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Prioritásmódosítás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n"
-#~ "Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n"
-#~ "egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n"
-#~ "jelent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adja meg a kívánt prioritást:"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Előtérszín:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Háttérszín:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Az oszlopdiagram beállításai"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Tartomány"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Felirat"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Megjelenítési tartomány"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Minimális érték:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték "
-#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Maximális érték:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték "
-#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Riasztások"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "A riasztás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Alsó határérték:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Felső határérték:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Megjelenés"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "A normál oszlopszín:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Betűméret:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A "
-#~ "program automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy "
-#~ "szöveg tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Érzékelők"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gépnév"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Érzékelő"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. "
+"Válasszon más típusú érzékelőt."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Címke"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni."
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Egység"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Szerkesztés..."
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, melynek "
+"dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni."
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába."
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Az oszlopdiagram címkéje"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Érzékelőlista"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Az új felirat:"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Az érzékelő típusa"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "A grafikus kijelzés beállításai"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány "
+"érzékelő elmozgatásával"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stílus"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők "
+"felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a "
+"munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző "
+"folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre "
+"több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet is "
+"áthúzhat a kívánt helyre."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr ""
+"A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet biztosítani "
+"a munkaterületen."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Az oszlopdiagram beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Tartomány"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Felirat"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Megjelenítési tartomány"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimális érték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
+"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Felirat:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximális érték:"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, "
+"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Riasztások"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "A riasztás engedélyezése"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Alsó határérték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Felső határérték:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "A normál oszlopszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűméret:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A program "
+"automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy szöveg "
+"tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Érzékelők"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Érzékelő"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Egység"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Az oszlopdiagram címkéje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Az új felirat:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Érzékelő ejthető ide"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az "
+"érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel nyomon "
+"lehet követni az érték változását."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "egyszerű sokszögekkel"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "A grafikus kijelzés beállításai"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skálázás"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Felirat:"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Függőleges skála"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "egyszerű sokszögekkel"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a "
-#~ "program automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, "
-#~ "akkor az alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vízszintes skála"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skálázás"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "a képpontok száma időintervallumonként"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Függőleges skála"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rács"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Vonalak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a program "
+"automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, akkor az "
+"alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Függőleges vonalak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vízszintes skála"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "a képpontok száma időintervallumonként"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Távolság:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "A függőleges vonalak görgetése"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Függőleges vonalak"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vízszintes vonalak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Távolság:"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Darabszám:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot."
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "A függőleges vonalak görgetése"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Szöveg"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vízszintes vonalak"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Címkék"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon "
-#~ "szerepeljenek a mutatott értékek."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Darabszám:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "A címsor megjelenítése"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak "
-#~ "kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a "
-#~ "kijelző elég nagy."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Függőleges vonalak:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon "
+"szerepeljenek a mutatott értékek."
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vízszintes vonalak:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "A címsor megjelenítése"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Háttér:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak "
+"kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a kijelző "
+"elég nagy."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Függőleges vonalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vízszintes vonalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Színbeállítás..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Felfelé mozgatás"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lefelé mozgatás"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "A listanézet beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Előtérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "A kijelzés beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Felhasználói%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Rendszer%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritás (nice)"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VM - méret"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VM - rezidens"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "minden folyamat"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "rendszerfolyamatok"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Színbeállítás..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "felhasználói folyamatok"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "a saját folyamatok"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Felfelé mozgatás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "F&a"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Lefelé mozgatás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Fr&issítés"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "A listanézet beállításai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Kilö&vés"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "A rendszermonitor beállításai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: a futó folyamatok"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "A kijelzők száma:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot."
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Oldalarány:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "A folyamat kilövése"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Kilövés"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Érvénytelen szignál."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr ""
+"Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) közben."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr ""
+"Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának "
+"megváltoztatásához (renice)."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Frissítési időköz:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Érvénytelen argumentum."
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " s"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "fut"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek "
-#~ "dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "alszik"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "alszik (lemezen)"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Oszlopgrafikon"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "áll"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Érzékelőna&plózó"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "lapozás"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "A naplófájl beállításai"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "üresjárat"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Betűtípus-választás..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Oszlop eltávolítása"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Szűrő"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Oszlop hozzáadása"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Hozzáadás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Segítség az oszlopról"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "Mó&dosítás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Az oszlop elrejtése"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "A szöveg színe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Oszlop megjelenítése"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Szín (riasztáskor):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Az összes folyamat kiválasztása"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "A mértékegység meg&jelenítése"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "A riasztás enge&délyezése"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "A riasztás &engedélyezése"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "A számjegyek színe (normál):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHILD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "A rács színe:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Üresjárat"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Rendszerterhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Prioritásos (nice) terhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Felhasználói terhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Gyorstár-memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Puffer-memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Felhasznált memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Alkalmazás-memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Szabad memória"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Folyamatszám"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Folyamatvezérlő"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Lemezteljesítmény"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Terhelés"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Hozzáférés (összesen)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Hozzáférés (olvasás)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Szignál küldése"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Hozzáférés (írás)"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prioritásmódosítás..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Olvasás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Írás"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Lapok be"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Prioritásmódosítás"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Lapok ki"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n"
+"Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n"
+"egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n"
+"jelent.\n"
+"\n"
+"Adja meg a kívánt prioritást:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "A rendszermonitor &indítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "A kijelző &eltávolítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "A frissítés f&olytatása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "A frissítés szün&eteltetése"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához "
+"kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és "
+"válassza a <i>Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</i> "
+"menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Időköz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Az érzékelő neve"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Naplófájl"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Érzékelőnaplózó"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Az érzékelő &eltávolítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "A nap&lózás leállítása"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "A naplózás elke&zdése"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek "
+"dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Feladatváltások"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Hálózat"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót."
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Hálózati felületek"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Oszlopgrafikon"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Fogadás"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Érzékelőna&plózó"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Továbbítás"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "A munkalap tulajdonságai"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Adat"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok:"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Tömörített csomagok"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok:"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Eldobott csomagok"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Hibák"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO-túlfutások"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Kerethibák"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Adja meg a munkalap feliratát."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell "
+"létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Csomagok"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Rendszerterhelés"
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Vivőjel (carrier)"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Folyamatlista"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Ütközések"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "%1. munkalap"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Aljazatok"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n"
+"El szeretné menteni a munkalapot?"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Összesített érték"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Táblázat"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "APM"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne."
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Hőmérsékleti zóna"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nincs törölhető munkalap."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Hőmérséklet"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventillátor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Állapot"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gépnév:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Telepek"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "A telepek töltési állapota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Csatlakozási típus"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "A telepek állapota"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Hátralévő idő"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Megszakítások"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével."
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "KSysGuard szolgáltatás"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Órajel"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül történjen. "
+"A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket."
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardveres érzékelők"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "egyéni parancs"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Partícióhasználat"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a "
+"távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Felhasznált hely"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Szabad hely"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens "
+"kéréseket várja."
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Kitöltési szint"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "pl. 3112"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "%1. CPU"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Parancs:"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "%1. lemez"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát."
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "%1. ventillátor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "%1. hőmérséklet"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Üzenet (küldte: %1):\n"
+"%2"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Összesen"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU-terhelés"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "%1. int"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Üresjárat"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prioritásos (nice) terhelés"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "KB"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Felhasználói terhelés"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "perc"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizikai memória"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Egész szám"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Lapozási memória"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Lebegőpontos szám"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Gyorstár-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Puffer-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Felhasznált memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Alkalmazás-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Szabad memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Alkalmazás-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Gyorstár-memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Felhasznált memória"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Globális stílusbeállítások"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Folyamatszám"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Megjelenítési stílus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Folyamatvezérlő"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Első háttérszín:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Lemezteljesítmény"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Második háttérszín:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Terhelés"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Az érzékelők színei"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (összesen)"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "A szín megváltoztatása..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (olvasás)"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "%1. szín"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Hozzáférés (írás)"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Olvasás"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "A(z) %1 gép nem található"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Írás"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Lapok be"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Lapok ki"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Az időzítő beállításai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Feladatváltások"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "A munkalap frissítési időközének használata"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Hálózati felületek"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Fogadás"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Gépnév:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Továbbítás"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Csatlakozási típus"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Tömörített csomagok"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Eldobott csomagok"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO-túlfutások"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Kerethibák"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "KSysGuard szolgáltatás"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül "
-#~ "történjen. A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Csomagok"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "egyéni parancs"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Vivőjel (carrier)"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a "
-#~ "távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Ütközések"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Aljazatok"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens "
-#~ "kéréseket várja."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Összesített érték"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "pl. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Parancs:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "APM"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Hőmérsékleti zóna"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzenet (küldte: %1):\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Hőmérséklet"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Érzékelőlista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventillátor"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Az érzékelő típusa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány "
-#~ "érzékelő elmozgatásával"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Telepek"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők "
-#~ "felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a "
-#~ "munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző "
-#~ "folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre "
-#~ "több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet "
-#~ "is áthúzhat a kívánt helyre."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "A telepek töltési állapota"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet "
-#~ "biztosítani a munkaterületen."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "A telepek állapota"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "A munkalap tulajdonságai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Hátralévő idő"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Sorok:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Megszakítások"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Oszlopok:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Adja meg a munkalap feliratát."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Órajel"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE rendszermonitor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardveres érzékelők"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE rendszermonitor"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Partícióhasználat"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 folyamat"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Felhasznált hely"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Szabad hely"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Kitöltési szint"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "Ú&j munkalap..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "%1. CPU"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Munkalap importálása..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "%1. lemez"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "%1. ventillátor"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Munkalap &eltávolítása"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "%1. hőmérséklet"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "Munkalap e&xportálása..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "%1. int"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "A kiszolgáló le&választása"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "A munkalap t&ulajdonságai"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "KB"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "perc"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Stíl&usbeállítások..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Egész szám"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A(z) %1 gép nem található"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Globális stílusbeállítások"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Megjelenítési stílus"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Első háttérszín:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Második háttérszín:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Szín (riasztáskor):"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Az érzékelők színei"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "A szín megváltoztatása..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "%1. szín"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Az időzítő beállításai"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "A munkalap frissítési időközének használata"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE rendszermonitor"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE rendszermonitor"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 folyamat"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "Ú&j munkalap..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Munkalap importálása..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Munkalap &eltávolítása"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Alapállapotba"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "Munkalap e&xportálása..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Folyamatlista"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n folyamat"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "A kiszolgáló le&választása"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "A munkalap t&ulajdonságai"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Nincs lapozási terület"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Stíl&usbeállítások..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "további betöltendő munkalapok"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Alapállapotba"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-támogatás\n"
-#~ "Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n"
-#~ "\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n folyamat"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell "
-#~ "létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "%1. munkalap"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Nincs lapozási terület"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n"
-#~ "El szeretné menteni a munkalapot?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "további betöltendő munkalapok"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-támogatás\n"
+"Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n"
+"\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "A szöveg színe:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "A rács színe:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "A naplófájl beállításai"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Betűtípus-választás..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Mó&dosítás"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "A mértékegység meg&jelenítése"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A riasztás enge&délyezése"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "A riasztás &engedélyezése"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "A számjegyek színe (normál):"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nincs törölhető munkalap."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memória"