summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po1275
1 files changed, 1275 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..97165d2eb28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1275 @@
+# translation of kdat.po to Icelandic
+# Icelandic translation.
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:51+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nafn afrits:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Smíðað þann:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Öryggisafrit"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Liðinn tími:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tími eftir:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Samtals kbæti:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Skrifuð kbæti:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 kbæti"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Flutningshraði:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 kbæti/mín"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Skrár:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Afritunarskýrsla:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Vista skýrslu..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Engar skrár til að afrita. Hætti við."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Skrift mistókst, gefst upp."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/mín"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Stillingar öryggisafrits"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nafn afritunarsniðs:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Skrár >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Skrár"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Afrit"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Vinnumappa:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Afrita skrár:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar valkostir"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Halda sig á einu skráarkerfi"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU merkt viðaukandi"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Skrá f. sýni:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Eyða sýni á undan afritun"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" merki.\n"
+"Hættu í forritinu með því að smella á Skrá->Hætta\n"
+"eða keyrðu \"kill -9 <pid>\" ef þú vilt\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Þú getur látið forritið vista 'core' skrá með því að velja \"Hætta við\" "
+"hnappinn.\n"
+"Vinsamlegast láttu höfund forritsins vita (sjá Hjálp->Um KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Villuboð bárust"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Skráarnafn:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Síðast breytt:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Síðast notað:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigandi:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Hópur:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Valkostir forsniðs"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nafn spólu:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Stærð spólu:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Yfirlit"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Söfn:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Kbæti lesin:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Skrár í heildina:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Yfirlitsskýrsla:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Spóla til baka."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Gat ekki spólað til baka. Smíða ekki yfirlit."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Gat ekki spólað til baka."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu. Smíða ekki yfirlit."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Bý til yfirlit afrits %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Afrit %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Bjó til yfirlit f. spólu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <engin spóla>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Tengja spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Endurbyggja yfirlit spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Forsníða spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Eyða afriti"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Staðfesti..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Bjarga..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Afrita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Eyða yfirliti spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Skilgreina afritunarsnið"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Eyða afritunarsniði"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Eyða yfirliti"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Stilla KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat útgáfa %1\n"
+"\n"
+"KDat er afritunarkerfi fyrir segulbönd, byggt á tar.\n"
+"\n"
+"Höfundarréttur (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Höfundarréttur (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Tengja/aftengja spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Staðfesta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Tilbúin."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Aftengja spólu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat mun afrita skrárnar þínar á segulbandsspólu en mun ef til\n"
+"vill ekki geta lesið þær inn aftur. Til að lesa skrárnar inn\n"
+"handvirkt þarftu að vita tækjaheiti bandstöðvarinnar %1 sem\n"
+"ekki spólar til baka.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Til dæmis ef bandstöðin þín er /dev/st0 er tækið sem ekki spólar til\n"
+"baka oftast /dev/nst0. Ef heiti bandstöðvarinnar líkist þessu ekki\n"
+"skaltu slá \"ls -l %2\" í skéljarglugga til að sjá raunverulegt heiti\n"
+"bandstöðvarinnar. Settu það heiti í stað /dev/nst0 að neðan.\n"
+"Opnaðu skjáhermi og sláðu inn eftirfarandi:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Þriðja \"tar\" skipunin mun ná í gögnin þín og setja í núverandi möppu.\n"
+"Vinsamlega láttu okkur vita ef þú lendir í þessu!\n"
+" - KDat þróunarhópurinn\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Afrit tekið þann %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Tek afrit..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AÐVÖRUN: Áætluð stærð afrits er %1 KB en spólan hefur einungis %2 KB laus!\n"
+"\n"
+"Afrita samt sem áður?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Spóla til baka..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Get ekki spólað til baka.\n"
+"Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Afritunarvilla"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Hleyp út á enda spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kemst ekki á enda spólu.\n"
+"Afriti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Afritun í gangi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Afritun lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Björgun í gangi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Staðfesting í gangi..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Björgun lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Staðfestingu lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Björgun aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Staðfestingu aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Það er engin spóla í drifinu %1. Athugaðu\n"
+" \"Sýsl->Valkostir\" til að ganga úr skugga\n"
+"um að rétt tæki sé valið (t.d., /dev/st0). Ef þú\n"
+"heyrir drifið snúast bíddu þangað til það hættir og\n"
+"reyndu aftur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Skrifað verður yfir yfirlit spólunnar. Er það í lagi?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Skrifa yfirlit"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yfirskrifa"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Yfirlit tilbúið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Yfirliti aflýst."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Ekkert safn hefur verið valið.\n"
+"Til að eyða safni verður safnið að hafa verið\n"
+"valið í trénu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Það er ekki hægt að eyða afriti úr miðju spólunnar. Ef\n"
+"afritinu '%1' er eytt, þá verður\n"
+"eftirfarandi afritum einnig eytt:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+" Eyða öllum upptöldum afritum?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Afritum eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Viltu örugglega eyða afritinu '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Afriti eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Ekkert yfirlit hefur verið valið.\n"
+"Til að eyða yfirliti verður yfirlitið\n"
+"fyrst að hafa verið valið í trénu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Spólan er enn tengd inn\n"
+"á skráarkerfið. Ekki er hægt að eyða yfirliti tengdrar spólu.\n"
+"\n"
+"Aftengdu spóluna og reyndu aftur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Örugglega eyða yfirliti fyrir '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Spóluyfirliti eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Spólan í stöðinni er ritvarin.\n"
+"Taktu ritvörnina af og reyndu aftur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Öllum gögnum á þessari spólu verður eytt.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Forsníða spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Forsníða"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Spóla smíðuð þann %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Forsníð spólu..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Forsniði lokið."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Afritunarsnið %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Afrit"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Til að eyða afritunarsniði verður sniðið fyrst að hafa verið valið\n"
+"í trénu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Viltu virkilega eyða afritunarsniðinu '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Afritunarsniði eytt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Spóla aftengd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Les haus spólunnar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat.\n"
+"\n"
+"Viltu forsníða hana núna?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Ekki forsníða"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Spóla tengd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Áætluð stærð afrits: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <engin spóla>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Smelltu á \"Hætta við\" til að stöðva afritunartökuna.\n"
+"Til dæmis gætir þú séð að stærð skránna\n"
+"sem þú valdir er meiri en kemst fyrir á\n"
+"spólunni, og ákveðið að stöðva og sleppa\n"
+"einhverjum skrám úr afritinu.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"Halda áfram\" til að fjarlægja þessi skilaboð\n"
+"og halda áfram að afrita."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Hætta að áætla stærð afrits"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Skýrsluskrá er til. Yfirskrifa?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Vista skýrslu"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Yfirskrifa"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<engin spóla>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Spóluyfirlit"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Afritunarsnið"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Ný spóla"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Tókst ekki að spóla til baka."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Forsnið mistókst"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Get ekki stillt blokkastærð spólunnar."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa galdrastreng."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa útgáfunúmer."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa lengd NR spólu."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Tókst ekki að skrifa NR spólu."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Engin yfirlitsskrá fannst fyrir þessa spólu\n"
+"Endurbyggja yfirlit m.v. gögn á spólu?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Spóluyfirlit"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Endurskrifa"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa útgáfunúmer."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Villa í yfirlitsskrá"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Yfirlitsskrá spólunnar er af gerð %d. Þessi útgáfa af KDat getur ekki lesið "
+"yfirlitið. Var það e.t.v. smíðað af nýrri útgáfu af KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Villa í skráaraðgangi"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Villa við lestur strengs #1 í afriti: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Villa við lestur strengs #2 í afriti: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Villa við að uppfæra heiti afrits: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa NR spólu."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "NR spólunnar passar ekki við NR spólu úr yfirliti."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa smíðartíma."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa nafn spólunnar."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa stærð spólunnar."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa fjölda afrita."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa nafn afrits."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa dagsetningu afrits."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa fyrstu blokk afritsins."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa síðustu blokk afritsins."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Tókst ekki að telja skrár í afritinu."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa skráarnafnið."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa stærð skráarinnar."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma skráarinnar."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa færslunúmer skráarinnar."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Spóla tengd án skrifréttinda."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Spólan tengt með skrifréttindum."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Les galdrastreng..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa galdrastreng."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Les útgáfunúmer..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Spólan var forsniðin með nýrri útgáfu af KDat. Þú ættir að uppfæra KDat."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Les NR spólu..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Tókst ekki að lesa lengd NR spólu."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Hleyp að afriti..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Hleyp að blokk..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Fyrsta færsla:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Síðasta færsla:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "NR spólu:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Fjöldi afrita:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Pláss notað:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Björgun"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Staðfesting"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Frávik:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Skýrsla björgunar:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Skýrsla staðfestingar:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Vista annál..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Hætta við"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"Tókst ekki að lesa gögn spólu.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Valkostir björgunar"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Valkostir staðfestingar"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Bjarga í möppu:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Staðfesta í möppu:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Bjarga skrám:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Staðfesta skrár:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jóhann Friðriksson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ostur@isl.is"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "DAT afritari fyrir KDE byggður á tar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Stillingar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Þessi stilling skilgreinir stærðina á segulböndunum sem KDat gengur út frá. "
+"Þetta er notað þegar segulböndin eru forsniðin."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Segulbandsdrif lesa og skrifa gögn í einstökum blokkum. Þessi stilling stýrir "
+"stærð hverrar blokkar, og ætti að vera sama stærð og blokkarstærð "
+"segulbandstækis þíns. Þetta ætti að vera stillt á <b>10240</b> "
+"bæti fyrir disklingasegulbandsdrif."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur velur hvort sjálfgefin stærð segulbanda til vinstri sé í "
+"megabætum (MB) eða gígabætum (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bæti"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Blokkastærð spólu:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Sjálfgefin spólustærð:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Vafra að tar skipuninni."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Staðsetning skráarkerfis segulbandstækis sem <em>spólar ekki til baka</em>"
+". Sjálfgefið er <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar skipun:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Vafra að segulbandstækinu."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Þessi stilling stjórnar hvaða skipun KDat notar til að framkvæma "
+"afritunartökuna. Þú ættir að gefa upp fulla slóð hér. Sjálfgefið er að nota <b>"
+"tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Segulbandstæki:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Stillingar seglubandsstöðvar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Gleypa spólu við tengingu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Senda <tt>mtload</tt> skipun áður en segulbandið er notað.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Þessi skipun sendir <tt>mtload</tt> skipun á segulbandstækið áður en reynt er "
+"að nota það..\n"
+"\n"
+"Sum segulbandstæki krefjast þess að þetta sé gert."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Læsa stöðinni við tengingu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Slökkva á 'ýta út' takkanum eftir að segulbandið er komið í notkun."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur lætur KDat reyna að slökkva á 'ýta út' takkanum á "
+"segulbandstækinu eftir að segulbandið er komið í notkun.\n"
+"\n"
+"Þetta virkar ekki fyrir öll segulbandstæki."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Ýta spólu út við aftengingu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun. Ekki nota þetta fyrir ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun.\n"
+"\n"
+"Þennan valkost ætti ekki að nota fyrir disklingasegulbandstæki."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Breytileg blokkastærð"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Virkja stuðning fyrir misstórar blokkir í segulbandstækinu."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Sum segulbandstæki styðja mismunandi stærðir gagnablokka. Með þessum valkosti "
+"mun KDat reyna að virkja þann stuðning.\n"
+"\n"
+"Þú verður samt að skilgreina blokkarstærðina."