summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdegames/kmines.po470
1 files changed, 470 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..37acc3b2ff0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# translation of kmines.po to Icelandic
+# Icelandic translation.
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-25 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Færa"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Stærð reits."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Breidd vallar."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Hæð vallar."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Fjöldi sprengja á vellinum."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Hvort nota má \"Óviss\" flaggið."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Hvort leika má leikinn meðlyklaborði."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Hvort leikurinn sé stöðvaður þegar gluggi er ekki virkur."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Hvort setja eigi fána og leysa augljósar stöður."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Erfiðleikastig."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Aðgerðir músahnappa"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Litir"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Sprengjulitur"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Hvort valmynd sé sýnileg."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Auðvelt"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Þungt"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Breidd:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Hæð:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Fjöldi sprengja:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Veldu stig:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Sprengjur (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Vinstri hnappur:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Miðhnappur:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Hægri hnappur:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Afhjúpa"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Afhjúpa sjálfvirkt"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Víxla merki"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Víxla ? merki"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Virkja ? merkið"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Virkja lyklaborðið"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Hlé ef gluggi verður óvirkur"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Setja fána og sýna augljós tilfelli."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Músarbindingar"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Þegar sprengjur eru sýndar sjálfkrafa, þá eru stig þín ekki skráð á metalista."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Litur fána:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Litur sprengingar:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Litur villu:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"%n sprengjulitur:\n"
+"%n sprengjulitir:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Taska afhjúðpuð"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "taska afhjúpuð sjálfvirkt"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Fáni settur"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Fáni tekinn"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Spurningamerki sett"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Spurningamerki tekið"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Smellir"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "nafnlaus"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Færa upp"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Færa niður"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Færa til hægri"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Færa til vinstri"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Færa að vinstri hlið"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Færa að hægri hlið"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Færa að efri brún"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Færa að neðri brún"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Sýna sprengju"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Merkja sprengju"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Lausnarhraði..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Skoða annál"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Endurspila annál"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Vista annál..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Sækja annál..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Leikur"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Sérsniðinn leikur"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Lyklaborðsleikur"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines er hefðbundinn sprengjuleitarleikur"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Broskalla-myndir"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Leysari/tillögur"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sprengjur eftir"
+"<br/>það verður <font color=\"red\">rautt</font> þegar þú hefur merkt fleiri "
+"sprengjur en eru á vellinum.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Smelltu til að byrja nýjan leik"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tími liðinn."
+"<br/>Hann verður <font color=\"blue\">blár</font> ef þetta er met og<font "
+"color=\"red\">rauður</font> ef þetta er besti tíminn.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Sprengjusvæði."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Smelltu til að halda áfram"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Sprenging!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Leikur unninn!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Leikur tapaður!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Þegar þú færð hjálp frá tölvunni, munt þú ekki fá stig þín skráð á metalista."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Skoða leikjaannál"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yfirskrifa"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Skrá er nú þegar til. Yfirskrifa?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Skrá til"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Get ekki lesið XML skrá - í línu %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Gat ekki opnað skrá."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Annálaskrá ekki þekkt."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Reikna leysihraða"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Ræsa"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Breidd: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Hæð: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Sprengjur: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Lausnarhraði:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Lausnarhraði: %1%"