summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdegraphics/ksnapshot.po301
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..50f667a0c2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of ksnapshot.po to Icelandic
+# Icelandic translation.
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-19 10:57+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Þetta er smámynd af nýtekinni mynd.\n"
+"\n"
+"Myndina er hægt að draga í annað forrit eða skjal til að afrita alla "
+"skjámyndina þangað, Reyndu það með Konqueror skráarstjóra.\n"
+"\n"
+"Þú getur líka afrita myndina á klippiborðið með því að ýta á Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sekúndur"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Engin bið"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Töf þar til mynd er tekin"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Þetta er sá fjöldi sekúnda sem á að bíða eftir að smellt er á <i>"
+"Ný myndataka</i> hnappinn áður en myndin er tekin.\n"
+"<p>\n"
+"ÞEtta kemur sér mjög vel til að geta hagað gluggum, valmyndum og öðrum hlutum á "
+"skjánum á þann hátt sem þú vilt.\n"
+"<p>\n"
+"EF <i>engin töf</i> er sett, mun forritið bíða með myndatöku þar til eftir að "
+"smellt er með músinni.\n"
+"</p>\n"
+"</qt> "
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Töf á töku:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Tökuhamur"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Hafa &gluggaskreytingu með"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Þegar virkjað, inniheldur myndataka af glugga einnig gluggaskreytingar"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Skjáfylli"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Gluggi undir bendli"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Svæði"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Hluti glugga"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Á þessari valmynd geturðu valið um fjóra hami við skjámyndatöku:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Skjáfylli</b> - tekur allan skjáinn."
+"<br>\n"
+"<b>Gluggi undir bendli</b> - tekur aðeins gluggann (eða valmyndina) sem er "
+"undir músarbendlinum þegar myndatakan fer fram."
+"<br>\n"
+"<b>Svæði</b> - tekur aðeins svæði sem þú tilgreinir á skjáborðinu. Þegar þú ert "
+"að taka mynd í þessum ham, geturðu valið svæði á skjánum með því að smella og "
+"draga með músinni.</p><b>Hluti glugga</b> - tekur einungis hluta glugga. Þegar "
+"skjámyndir eru teknar í þessum ham er hægt að velja hvaða undirglugga sem er "
+"með því að færa músina yfir hann.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Ný myndataka"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að taka mynd"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Vista sem..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Smelltu á þennan hnapp til að vista myndatökuna. Til að vista í snatri án þess "
+"að birta skráagluggann, ýttu á Ctrl Shift S. Skráarnafnið er aukið sjálfvirkt "
+"eftir hverja vistun."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Afrita á klemmuspjaldið"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að afrita skjámyndina á klemmuspjaldið."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að prenta skjámyndina."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "logir@logi.org, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "myndataka"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Hr&aðvista myndatöku sem..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Vista myndatöku í skrá, tilgreinda af notanda án þess að birta "
+"skráasamtalsgluggan."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Vista myndatöku sem..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Vista tekna mynd í skrána sem notandinn tiltekur."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Skrá er til"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Viltu í alvöru skrifa yfir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skrifa yfir"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Gat ekki vistað myndina"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot gat ekki vistað myndina sem\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Prenta myndatöku"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Myndataka af skjánum tókst"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE skjámyndatökutól"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Tekur mynd af glugganum fyrir neðan músina við ræsingu (í stað skjáborðsins)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Endurhannað viðmót\n"
+"svæðamyndatöku"