diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po | 114 |
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po index 055d1555724..87c344901f1 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" "continue to run after login." msgstr "" -#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92 msgid "<default>" msgstr "<sjálfgefið>" @@ -604,31 +604,31 @@ msgstr "" "Ef þú krossar við hér og X-miðlarinn þinn hefur þessa eiginleika, þá munu " "letur verða afstölluð (mýkt) í skráningarglugganum." -#: tdm-shut.cpp:48 +#: tdm-shut.cpp:50 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Leyfa að slökkva" -#: tdm-shut.cpp:51 +#: tdm-shut.cpp:53 msgid "&Local:" msgstr "&Staðvært:" -#: tdm-shut.cpp:52 tdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Everybody" msgstr "Allir" -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Only Root" msgstr "Einungis kerfisstjóri" -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:56 tdm-shut.cpp:62 msgid "Nobody" msgstr "Enginn" -#: tdm-shut.cpp:57 +#: tdm-shut.cpp:59 msgid "&Remote:" msgstr "&Utanaðkomandi:" -#: tdm-shut.cpp:62 +#: tdm-shut.cpp:64 msgid "" "Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You " "can specify different values for local (console) and remote displays. " @@ -643,53 +643,53 @@ msgstr "" "vélinni eftir að hafa slegið inn aðgangsorð kerfisstjóra (root)</li> " "<li><em>Enginn:</em> enginn má slökkva á vélinni með TDM</li> </ul>" -#: tdm-shut.cpp:70 +#: tdm-shut.cpp:72 msgid "Commands" msgstr "Skipanir" -#: tdm-shut.cpp:73 +#: tdm-shut.cpp:75 msgid "H&alt:" msgstr "&Stöðva:" -#: tdm-shut.cpp:76 +#: tdm-shut.cpp:78 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "Skipun til að stöðva vélina. Algengt er: /sbin/halt" -#: tdm-shut.cpp:81 +#: tdm-shut.cpp:83 msgid "Reb&oot:" msgstr "&Endurræsa:" -#: tdm-shut.cpp:84 +#: tdm-shut.cpp:86 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "Skipun til að endurræsa vélina. Algengt er: /sbin/reboot" -#: tdm-shut.cpp:92 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "Enginn" -#: tdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:95 msgid "Grub" msgstr "Grub" -#: tdm-shut.cpp:95 +#: tdm-shut.cpp:97 msgid "Lilo" msgstr "Lilo" -#: tdm-shut.cpp:97 +#: tdm-shut.cpp:99 msgid "Boot manager:" msgstr "Ræsistjóri:" -#: tdm-shut.cpp:99 +#: tdm-shut.cpp:101 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "Virkja ræsivalmöguleika í \"Slökkva...\" glugganum." -#: tdm-shut.cpp:103 +#: tdm-shut.cpp:105 msgid "Restart X-Server with session exit" msgstr "" -#: tdm-shut.cpp:105 +#: tdm-shut.cpp:107 msgid "" "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session " "exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, " @@ -697,16 +697,16 @@ msgid "" "or artifacts." msgstr "" -#: tdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:89 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1" -#: tdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:96 msgid "System U&IDs" msgstr "&Kerfisnotendur" -#: tdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:97 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " "be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " @@ -718,23 +718,23 @@ msgstr "" "(venjulega kerfisstjóri) er samt leyfður og verður að fela sérstaklega í " "\"Ekki falinn\"." -#: tdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:102 msgid "Below:" msgstr "Lægri en:" -#: tdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:109 msgid "Above:" msgstr "Ofar en:" -#: tdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:117 msgid "Users" msgstr "Notendur" -#: tdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:120 msgid "Show list" msgstr "Sýna lista" -#: tdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:121 msgid "" "If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " "on their name or image rather than typing in their login." @@ -742,11 +742,11 @@ msgstr "" "Ef þessi valkostur er valinn mun TDM ekki sýna notendalista svo notandinn " "geti valið nafnið sitt úr listanum í staðinn fyrir að slá það inn." -#: tdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Autocompletion" msgstr "Sjálfvirk útfylling" -#: tdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:124 msgid "" "If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." @@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "" "Ef þessi valkostur er valinn mun TDM klára notandanöfnin meðan þau eru " "slegin inn í kveðjuglugganum." -#: tdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:126 msgid "Inverse selection" msgstr "Snúa við vali" -#: tdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:127 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " @@ -770,11 +770,11 @@ msgstr "" "only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " "checked ones." -#: tdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Sor&t users" msgstr "&Raða notendum" -#: tdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" "If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " "users are listed in the order they appear in the password file." @@ -782,15 +782,15 @@ msgstr "" "Ef þessi valkostur er valinn mun TDM raða notendum í stafrófsröð. Annsrs eru " "þeir birtir í þeirri röð sem þeir koma fyrir í lykilorða skránni." -#: tdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:137 msgid "S&elect users and groups:" msgstr "&Veldu notendur og hópa:" -#: tdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:139 msgid "Selected Users" msgstr "Valdir notendur" -#: tdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:141 msgid "" "TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." @@ -798,11 +798,11 @@ msgstr "" "TDM mun sýna alla notendir sem er hakað við. Færslur sem innihalda '@'eru " "notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa alla notendurna í hópnum." -#: tdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:148 msgid "Hidden Users" msgstr "Faldir notendur" -#: tdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "" "Færslur sem innihalda '@'eru notandahópar. Ef þú hakar við hóp ertu að leyfa " "alla notendurna í hópnum." -#: tdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "User Image Source" msgstr "Notandamyndir" -#: tdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "" "Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " @@ -828,39 +828,39 @@ msgstr "" "\"Notandi\" táknar að TDM eigi að lesa skrána $HOME/.face.icon. Hinir tveir " "möguleikarnir lýsa leitarröð ef báðir möguleikar eru fyrir hendi." -#: tdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "Admin" msgstr "Kerfis" -#: tdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:165 msgid "Admin, user" msgstr "Kerfis, notandi" -#: tdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:166 msgid "User, admin" msgstr "Notandi, kerfis" -#: tdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User" msgstr "Notandi" -#: tdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:169 msgid "User Images" msgstr "Myndir notanda" -#: tdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:172 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "Notandinn sem myndin hér að neðan tilheyrir" -#: tdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "User:" msgstr "Notandi:" -#: tdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:183 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Smelltu hér eða slepptu mynd" -#: tdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:184 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -870,22 +870,22 @@ msgstr "" "Smelltu á myndhnappinn til að velja mynd úr lista eða slepptu mynd beint á " "hnappinn (til dæmis úr Konqueror)." -#: tdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:186 msgid "Unset" msgstr "Óuppsett" -#: tdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:187 msgid "" "Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" "Smelltu á þennan hnapp til að láta TDM nota sjálfgefna mynd fyrir valinn " "notanda." -#: tdm-users.cpp:278 +#: tdm-users.cpp:286 msgid "Save image as default image?" msgstr "Vista mynd sem sjálfgefna?" -#: tdm-users.cpp:286 +#: tdm-users.cpp:294 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að sækja myndina:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:295 +#: tdm-users.cpp:303 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að vista myndina:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:310 +#: tdm-users.cpp:318 msgid "Choose Image" msgstr "Veldu mynd" |