summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po647
1 files changed, 345 insertions, 302 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
index 090d60b0513..fe87cbacc73 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -18,17 +18,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Tækjaslá"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Guðjón I Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Litatöfluslá"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gudjon@ic.chalmers.se, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Venjuleg skrá"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Frumskrá"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Þjöppuð skrá"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Venjuleg mappa"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Venjulegur pakki"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Smámappa"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Smápakki"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Búa til frá grunni"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Gera út frá sniði"
+
+#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
+msgid "Templates"
+msgstr "Skráarsnið"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Búa til nýja táknmynd"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Velja tákmyndategund"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Búa til frá grunni"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Búa til frá sniði"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Veldu stærð"
#: main.cpp:35
msgid "TDE Icon Editor"
@@ -46,6 +110,212 @@ msgstr "TDEIconEdit"
msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
msgstr "Villuleiðréttingar og viðmótstiltekt"
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Forsýn\n"
+"\n"
+"Þetta er forsýn á táknmyndina í hlutföllunum 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Núverandi litur\n"
+"\n"
+"Þetta er sá litur sem er valinn"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Kerfislitir:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
+msgstr ""
+"Kerfislitir\n"
+"\n"
+"Hér getur þú valið liti úr TDE táknmyndatöflunni"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Sérsniðnir litir:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Sérsniðnir litir\n"
+"\n"
+"Hér getur þú sett saman þitt eigið litaspjald.\n"
+"Tvísmelltu á reitinn til að breyta litnum."
+
+#: tdeicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Slóðin (URL): %1\n"
+"virðist vera gölluð.\n"
+
+#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við að hlaða:\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Vista táknmynd sem"
+
+#: tdeicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Skrá nefnd \"%1\" er til fyrir. Skrifa yfir hana?"
+
+#: tdeicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skrifa yfir skrá?"
+
+#: tdeicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Yfirskrifa"
+
+#: tdeicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við vistun:\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Táknmyndasnið"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Snið"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Bæta við..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sýs&l..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:148
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Velja bakgrunn"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Nota &lit"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Nota díla&mynd"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Velja..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Forskoða"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Líma &gegnsæja punkta"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Birta s&tikur"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Gegnsæ birting"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Fastur litur:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "S&kákborð"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "S&tærð"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Litur &1:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Litur &2:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:528
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Táknmyndasnið"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Táknmyndagrind"
+
+#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139
#: tdeiconeditslots.cpp:283
msgid ""
@@ -214,6 +484,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Renna frá eitt skref."
+#: tdeiconedit.cpp:313
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:317
#, no-c-format
msgid "100%"
@@ -462,8 +736,8 @@ msgstr "Litatöfluslá"
msgid ""
"Statusbar\n"
"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The "
+"fields are:\n"
"\n"
"\t- Application messages\n"
"\t- Cursor position\n"
@@ -486,6 +760,27 @@ msgstr ""
msgid "Colors: %1"
msgstr "Litir: %1"
+#: tdeiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Prenta %1"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "breytt"
+
#: tdeicongrid.cpp:90
msgid ""
"Icon draw grid\n"
@@ -499,8 +794,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Teiknigrindin er svæðið sem þú teiknar táknmyndina á.\n"
"þú getur rennt að og frá með því að nota stækkunarglerið á tækjaslánni.\n"
-"(Ábending: Haltu stækkunarglers-hnappnum niðri í nokkrar sekúndur til að stilla "
-"ákveðin rennihlutföll)"
+"(Ábending: Haltu stækkunarglers-hnappnum niðri í nokkrar sekúndur til að "
+"stilla ákveðin rennihlutföll)"
#: tdeicongrid.cpp:116
msgid "width"
@@ -525,10 +820,8 @@ msgid "Free Hand"
msgstr "Fríhendis"
#: tdeicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Villa kom upp við að hlaða inn auðri mynd.\n"
+msgid "There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr "Villa kom upp við að hlaða inn auðri mynd.\n"
#: tdeicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
@@ -555,6 +848,10 @@ msgstr ""
"Líma sem nýja mynd?"
#: tdeicongrid.cpp:1235
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: tdeicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr "Ekki líma"
@@ -563,302 +860,48 @@ msgid "Done pasting"
msgstr "Búin að líma"
#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Ógild pixmap gögn á kíppiborði!\n"
+msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr "Ógild pixmap gögn á kíppiborði!\n"
#: tdeicongrid.cpp:1901
msgid "Drawn Array"
msgstr "Teiknaður vigur"
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Forsýn\n"
-"\n"
-"Þetta er forsýn á táknmyndina í hlutföllunum 1:1"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
+#: tdeicongrid.h:58
+msgid "Drawed Something"
msgstr ""
-"Núverandi litur\n"
-"\n"
-"Þetta er sá litur sem er valinn"
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Kerfislitir:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"Kerfislitir\n"
-"\n"
-"Hér getur þú valið liti úr TDE táknmyndatöflunni"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Sérsniðnir litir:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
+#: tdeiconeditui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Sérsniðnir litir\n"
-"\n"
-"Hér getur þú sett saman þitt eigið litaspjald.\n"
-"Tvísmelltu á reitinn til að breyta litnum."
-#: tdeicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"Slóðin (URL): %1\n"
-"virðist vera gölluð.\n"
+#: tdeiconeditui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Sýs&l..."
-#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"Villa kom upp við að hlaða:\n"
-"%1\n"
-#: tdeicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Vista táknmynd sem"
-
-#: tdeicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Skrá nefnd \"%1\" er til fyrir. Skrifa yfir hana?"
-
-#: tdeicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skrifa yfir skrá?"
-
-#: tdeicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Yfirskrifa"
-
-#: tdeicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Villa kom upp við vistun:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Veldu stærð"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Venjuleg skrá"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Frumskrá"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Þjöppuð skrá"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Venjuleg mappa"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Venjulegur pakki"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Smámappa"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Smápakki"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Búa til frá grunni"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Gera út frá sniði"
-
-#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
-msgid "Templates"
-msgstr "Skráarsnið"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Búa til nýja táknmynd"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Velja tákmyndategund"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Búa til frá grunni"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Búa til frá sniði"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Prenta %1"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "breytt"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Táknmyndasnið"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Snið"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Slóð:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Bæta við..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Sýs&l..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Velja bakgrunn"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Nota &lit"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Nota díla&mynd"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Velja..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Forskoða"
-#: tdeiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Líma &gegnsæja punkta"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Birta s&tikur"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Gegnsæ birting"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Fastur litur:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "S&kákborð"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Lítið"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Stórt"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "S&tærð"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Litur &1:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Litur &2:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Táknmyndasnið"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnur"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Táknmyndagrind"
+#: tdeiconeditui.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Litatöfluslá"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Guðjón I Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
+#: tdeiconeditui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Tækjaslá"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gudjon@ic.chalmers.se, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
+#: tdeiconeditui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Litatöfluslá"