summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdeedu/kig.po4673
1 files changed, 4673 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..31f6e5043ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4673 @@
+# translation of kig.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Uno degli strumenti più potenti in Kig è costituito dai menu che puoi\n"
+"attivare premendo il tasto destro del mouse su un oggetto, o sullo spazio\n"
+"vuoto nel documento. Puoi usarli per dare nomi agli oggetti, cambiare i\n"
+"loro colori e lo stile del loro tratto, e fare molte altre cose\n"
+"interessanti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi costruire nuovi punti senza usare il menu o la barra degli strumenti,\n"
+"premendo semplicemente sul documento di Kig il <em>tasto centrale del\n"
+"mouse</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig può aprire diversi formati di file: i file propri (file\n"
+"<code>.kig</code>), i file di <em>KGeo</em>, i file di <em>KSeg</em> e,\n"
+"parzialmente, i file di <em>Dr. Geo</em> e di <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig ha più di 40 oggetti e di 10 trasformazioni che puoi costruire e\n"
+"usare nei tuoi documenti: apri il menu <em>Oggetti</em> per scoprirli\n"
+"tutti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi usare gli oggetti selezionati per avviare la costruzione di un\n"
+"oggetto che richiede gli oggetti selezionati come argomenti. Per esempio, se\n"
+"hai due punti selezionati, puoi scegliere <em>Avvia->Cerchio dati tre\n"
+"punti</em> dal menu a comparsa per avviare la costruzione di un cerchio "
+"passante\n"
+"per tre punti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig può estendere il suo insieme di oggetti usando macro esterne. Puoi "
+"trovare delle macro interessanti sul sito web di Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se hai più di un oggetto sotto il mouse, e vuoi selezionarne uno\n"
+"qualsiasi, puoi fare clic con il <em>tasto sinistro del mouse</em>, mentre\n"
+"tieni premuto il tasto <em>Shift</em>, per avere una lista degli oggetti\n"
+"sotto il cursore del mouse da cui puoi scegliere.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "O&ggetti"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punti"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Rette"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Cerchi && archi"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Poli&goni"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vettori && segmenti"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Co&niche && cubiche"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Altre coniche"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cu&biche"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Angoli"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Trasformazioni"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometria &differenziale"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&est"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "Alt&ri"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipi"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punti"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Rette"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vettori && segmenti"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Cerchi && archi"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Coniche"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Angoli"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasformazioni"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Altri oggetti"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro di Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"L'attuale file di Dr. Geo file contiene più di una figura.\n"
+"Selezionare quale importare:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixel"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Mantieni proporzioni"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostra griglia"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostra assi"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostra cornice aggiuntiva"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Modifica tipo"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Qui puoi modificare il nome, la descrizione e l'icona di questo tipo macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Qui puoi modificare il nome del tipo macro corrente."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Qui puoi modificare la descrizione del tipo macro corrente. Questo campo è "
+"opzionale, così puoi anche lasciarlo vuoto: se fai così il tipo macro non avrà "
+"alcuna descrizione."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Usa questo pulsante per cambiare l'icona del tipo macro corrente."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definisci una nuova macro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Oggetti dati"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleziona gli oggetti \"dati\" per la nuova macro e premi \"Successivo\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Oggetto finale"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleziona l'oggetto finale (o anche più di uno) per la nuova macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Inserisci un nome e una descrizione per il nuovo tipo."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Costruisci etichetta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Inserisci il testo dell'etichetta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il testo per l'etichetta e premi \"Successivo\".\n"
+"Se vuoi mostrare parti variabili, allora inserisci %1, %2, ... nei posti giusti "
+"(ad es. \"Questo segmento è lungo %1 unità.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostra testo in una cornice"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleziona gli argomenti"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Adesso seleziona l'argomento/i di cui hai bisogno. Per ogni argomento, fai clic "
+"su di esso, seleziona l'oggetto e una proprietà nella finestra di Kig, e fai "
+"clic su \"Fine\" quando hai fatto..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gestisci tipi"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Qui puoi gestire i tipi; puoi eliminarli, caricarli e salvarli su file..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleziona i tipi qui..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Questa è una lista dei tipi macro correnti... Puoi selezionarli, modificarli, "
+"eliminarli, esportarli ed importarli..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Modifica il tipo selezionato."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Elimina tutti i tipi selezionati nella lista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Esporta..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Esporta su file tutti i tipi selezionati nella lista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importa le macro contenute in uno o più file."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nuovo script"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleziona gli oggetti \"argomenti\" (se ce ne sono)\n"
+"nella finestra di Kig e premi \"Successivo\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Inserisci il codice"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Ora inserisci il codice:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Cerchio dati il centro e una retta"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"Un cerchio costruito secondo il suo centro e tangente ad una retta data"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Costruisci un cerchio tangente a questa retta"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Costruisci un cerchio con questo centro"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr ""
+"Seleziona la retta alla quale il nuovo cerchio dovrebbe essere tangente..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleziona il centro del nuovo cerchio..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Cerchio secondo punto e un segmento (come diametro)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Un cerchio definito dal suo centro e dalla lunghezza di un segmento come "
+"diametro"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Costruisci un cerchio con il diametro dato dalla lunghezza di questo segmento"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleziona il segmento la cui lunghezza rappresenta il diametro del nuovo "
+"cerchio..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Cerchio secondo punto e un segmento (come raggio)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Un cerchio definito dal suo centro e dalla lunghezza di un segmento come raggio"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Costruisci un cerchio con il raggio dato dalla lunghezza di questo segmento"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleziona il segmento la cui lunghezza rappresenta il raggio del nuovo "
+"cerchio..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triangolo equilatero"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triangolo equilatero dati due vertici"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta di una curva"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta di questa curva"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleziona la curva..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Cerchio osculatore"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Cerchio osculatore di una curva rispetto ad un punto"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Cerchio osculatore di questa curva"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Cerchio osculatore rispetto a questo punto"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleziona il punto..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Asse di un segmento"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "La perpendicolare attraverso il punto medio del segmento dato."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Costruisci l'asse di questo segmento"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Seleziona il segmento del quale vuoi disegnare l'asse..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrato con due vertici adiacenti dati"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Differenza di vettori"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Costruisci il vettore differenza di due vettori."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Costruisci il vettore differenza di questo vettore e di un altro."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Costruisci il vettore differenza dell'altro vettore e di questo."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Costruisci il vettore differenza che parte da questo punto."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei due vettori dei quali vuoi costruire la differenza..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleziona l'altro dei due vettori dei quali vuoi costruire la differenza..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr ""
+"Seleziona il punto a partire dal quale costruire il vettore differenza..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria interattiva per KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, gli sviluppatori di Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autore originale, responsabile per lungo tempo, design e moltissimo codice."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Ha svolto molto lavoro importante su Kig, incluso, tra le altre cose, il "
+"supporto a coniche, cubiche, trasformazioni e test di proprietà."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Attuale responsabile, filtro d'importazione di Dr. Geo, stili per rette e "
+"punti, traduzione italiana, varie cose qua e là."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ha aiutato molto con l'implementazione dei luoghi, il che implicava della "
+"matematica per farlo bene, e Franco ha scritto le parti più difficili."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Il traduttore francese, che mi ha anche inviato segnalazioni utili, come "
+"richieste di funzionalità e segnalazioni di bug."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autore di KGeo, da cui ho preso ispirazione, del codice, e la maggior parte "
+"della grafica."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Fratello di Domi, il quale gli ha fatto scrivere l'algoritmo per calcolare il "
+"centro del cerchio passante per tre punti dati."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Mi ha inviato una patch per alcuni bug."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Mi ha dato delle buone segnalazioni su Kig, alcune richieste di funzionalità, "
+"revisioni e correzioni dello stile, e qualcuno con cui scambiare messaggi su "
+"irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsabile della bella icona SVG."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsabile delle nuove icone per le azioni legate agli oggetti."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Questo è un file di XFig, non una figura di Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Questo file di Cabri contiene un oggetto \"%1\", che Kig al momento non "
+"supporta."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Selezionare una figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"Il file di Dr. Geo \"%1\" è un file di macro e per questo non contiene figure."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Non ci sono figure nel file di Dr. Geo \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Questo file di Dr. Geo contiene un oggetto \"%1 %2\", che Kig al momento non "
+"supporta."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Questo file di Dr. Geo contiene un tipo di intersezione, che Kig al momento non "
+"supporta."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "Es&porta come immagine"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Immagine..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Esporta come immagine"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opzioni delle immagini"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Spiacente, questo formato di file non è supportato."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file \"%1\". Controllare se i permessi del file sono "
+"impostati correttamente."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr ""
+"Spiacente, qualcosa è andato storto durante il salvataggio dell'immagine \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "Es&porta come"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Esporta come file di &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "File di &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documenti XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Esporta come file di XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file \"%1\". Ciò probabilmente significa che non esiste, "
+"o non può essere aperto per i suoi permessi"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'analisi del file \"%1\". Impossibile "
+"aprirlo."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig non può aprire il file \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Non supportato"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Questo documento KSeg usa una trasformazione di scala, che Kig al momento non "
+"importa."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Questo file KSeg contiene un cerchio riempito, che Kig al momento non supporta."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Questo file KSeg contiene un settore circolare, che Kig al momento non "
+"supporta."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Questo file KSeg contiene un segmento circolare, che Kig al momento non "
+"supporta."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Esporta come &LaTeX..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&LaTeX..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documenti LaTeX (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Esporta come LaTeX"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opzioni di LaTeX"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Questo file è stato creato da Kig versione \"%1\", e questa versione non può "
+"aprirlo."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Questo file è stato creato da Kig versione \"%1\".\n"
+"Il supporto per il formato di Kig precedente alla versione 0.4 è stato "
+"rimosso.\n"
+"Puoi provare ad aprire questo file con una vecchia versione di Kig (0.4 - "
+"0.6),\n"
+"e a salvarlo di nuovo, salvandolo così nel nuovo formato."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Questo file di Kig ha un sistema di coordinate che questa versione di Kig non "
+"supporta.\n"
+"Sarà utilizzato un sistema di coordinate standard."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Questo file di Kig usa un oggetto del tipo \"%1\", che questa versione di Kig "
+"non supporta. Forse hai compilato Kig senza il supporto per questo tipo di "
+"oggetto, o forse stai usando una vecchia versione di Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "Esporta come &SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Grafica vettoriale riscalabile (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Esporta come SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opzioni di SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr ""
+"Spiacente, qualcosa è andato storto durante il salvataggio del file SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Un segmento costruito dal suo punto iniziale e da quello finale"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Retta per due punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Una retta costruita attraverso due punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Semiretta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Una semiretta dato il punto di partenza, e un altro punto su di essa."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicolare"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Una retta costruita attraverso un punto, perpendicolare ad un'altra retta o ad "
+"un segmento."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Una retta costruita attraverso un punto, e parallela ad un'altra retta o ad un "
+"segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Cerchio dati il centro e un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Un cerchio costruito secondo il suo centro e un punto che vi appartiene"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Cerchio dati tre punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Un cerchio costruito attraverso tre punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Costruisci la bisettrice di questo angolo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Seleziona l'angolo del quale vuoi costruire la bisettrice..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bisettrice dell'angolo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "La bisettrice di un angolo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Conica dati cinque punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Una conica costruita attraverso cinque punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Iperbole dati gli asintoti e un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Un'iperbole con asintoti dati attraverso un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Ellisse dati i fuochi e un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Un'ellisse costruita dati i fuochi e un punto che vi appartiene"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Iperbole dati i fuochi e un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Un'iperbole costruita dati i suoi fuochi e un punto che vi appartiene"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Conica dati la direttrice, il fuoco e un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Una conica con direttrice e fuoco dati, attraverso un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parabola verticale dati tre punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Una parabola verticale costruita attraverso tre punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Cubica dati nove punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Una cubica costruita attraverso nove punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Punto polare di una retta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Il punto polare di una retta rispetto ad una conica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Retta polare di un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "La retta polare di un punto rispetto ad una conica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Cubica con nodo dati sei punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr "Una cubica con un punto nodale all'origine attraverso sei punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Cubica con cuspide dati quattro punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Una cubica con una cuspide orizzontale all'origine attraverso quattro punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Direttrice di una conica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "La direttrice di una conica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Angolo per tre punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Un angolo definito da tre punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Iperbole equilatera per quattro punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Un'iperbole equilatera costruita attraverso quattro punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Costruisci il punto medio di questo segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Punto medio"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Il punto medio di un segmento o di due altri punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vettore"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Costruisci un vettore da due punti dati."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Somma di vettori"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Costruisci il vettore somma di due vettori."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Retta secondo vettore"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Costruisci la retta secondo un vettore dato attraverso un punto dato."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Semiretta secondo vettore"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Costruisci la semiretta secondo un vettore dato che parte da un punto dato."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arco dati tre punti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Costruisci un arco attraverso tre punti."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arco dati il centro, un angolo e un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Costruisci un arco secondo il suo centro e un angolo dato, e che parte da un "
+"punto dato"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabola secondo direttrice e fuoco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Una parabola definita secondo la sua direttrice e il suo fuoco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Trasla"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "La traslazione di un oggetto secondo un vettore"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Rifletti rispetto ad un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Un oggetto riflesso rispetto a un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Rifletti rispetto ad una retta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Un oggetto riflesso rispetto a una retta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Un oggetto ruotato secondo un angolo attorno ad un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Scala un oggetto rispetto ad un punto, secondo il rapporto dato dalla lunghezza "
+"di un segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Scala rispetto ad una retta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Un oggetto scalato rispetto a una retta, secondo il rapporto dato dalla "
+"lunghezza di un segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Scala (rapporto dato da due segmenti)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Scala un oggetto rispetto ad un punto, secondo il rapporto dato dalla lunghezza "
+"di due segmenti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Scala rispetto ad una retta (rapporto dato da due segmenti)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Un oggetto scalato rispetto a una retta, secondo il rapporto dato dalla "
+"lunghezza di due segmenti"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Applica similitudine"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Applica una similitudine a un oggetto (la sequenza di una trasformazione di "
+"scala e di una rotazione attorno a un punto)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Omologia armonica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"L'omologia armonica con un centro ed un asse dati (è una trasformazione "
+"proiettiva)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Disegna ombra di proiezione"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"L'ombra di un oggetto dati una sorgente luminosa e un piano di proiezione "
+"(indicato da una retta)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asintoti di un'iperbole"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "I due asintoti di un'iperbole."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triangolo dati i vertici"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Costruisci un triangolo dati i suoi tre vertici."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Inviluppo convesso"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr ""
+"Un poligono che corrisponde all'inviluppo convesso di un altro poligono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Test di parallelismo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Controlla se due rette date sono parallele"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Test di perpendicolarità"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Controlla se due rette date sono perpendicolari"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Test di allineamento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Controlla se tre punti dati sono allineati"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Test di contenenza"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Controlla se una curva data contiene un punto dato"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Test di appartenenza ad un poligono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Controlla se un poligono dato contiene un punto dato"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Test di convessità di un poligono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Controlla se un poligono dato è convesso"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Test di distanza"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Controlla se un punto dato ha la stessa distanza da un punto dato e da un altro "
+"punto dato"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Test di eguaglianza di vettori"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Controlla se due vettori sono uguali"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Script Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Costruisci un nuovo script Python."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Deg"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Un punto normale, che può essere sia indipendente sia associato ad una retta, "
+"ad un cerchio, ad un segmento."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Costruisci un'etichetta di testo."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etichetta di testo"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Costruisci un punto inserendo le sue coordinate"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punto date le coordinate"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Punto fisso"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Inserisci le coordinate per il nuovo punto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Imposta dimensione dell'angolo"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Inserisci la nuova dimensione di questo angolo:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr ""
+"Usa questo campo di inserimento per modificare la dimensione di questo angolo."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Scegli da questa lista l'unità goniometrica che vuoi usare per modificare la "
+"dimensione di questo angolo."
+"<br>\n"
+"Se passi ad un'altra unità, il valore nel campo di inserimento a sinistra sarà "
+"convertito nella nuova unità selezionata."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Impossibile aprire il file macro '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig non può aprire il file macro \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Questo file è stato creato da una versione molto vecchia di Kig (precedente "
+"alla versione 0.4). Il supporto per questo formato è stato rimosso dalle "
+"recenti versioni di Kig. Puoi provare ad importare questa macro usando una "
+"precedente versione di Kig (0.4 - 0.6) e quindi esportandola nuovamente nel "
+"nuovo formato."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro senza nome #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Assi radicali per le coniche"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"La retta costruita attraverso l'intersezione di due coniche. È anche definita "
+"per coniche che non si intersecano."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Punto mobile"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Seleziona il punto mobile, che sarà mosso durante il disegno del luogo..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Punto seguente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Seleziona il punto seguente, attraverso la cui posizione sarà disegnato il "
+"luogo..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Luogo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Un luogo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Punto dipendente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Poligono dati i vertici"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Costruisci un poligono specificando i suoi vertici"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... con questo vertice (fai clic sul primo vertice per finire la costruzione)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Costruisci un poligono con questo vertice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Seleziona un punto come vertice del nuovo poligono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Costruisci i vertici di questo poligono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vertici di un poligono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "I vertici di un poligono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Costruisci i lati di questo poligono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Lati di un poligono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "I lati di un poligono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Poligono regolare con centro dato"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Costruisci un poligono regolare con un centro ed un vertice dati"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Costruisci un poligono regolare con questo centro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Costruisci un poligono regolare con questo vertice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Regola il numero di lati (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Regola il numero di lati (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Seleziona il centro del nuovo poligono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Seleziona un vertice per il nuovo poligono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Muovi il cursore per avere il numero desiderato di lati..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Costruisci gli assi radicali di questo cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Costruisci gli assi radicali di questa conica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Affinità generica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"L'affinità unica che mappa 3 punti (o un triangolo) su altri 3 punti (o su un "
+"triangolo)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Trasformazione proiettiva generica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"La trasformazione proiettiva unica che mappa 4 punti (o un quadrilatero) su "
+"altri 4 punti (o su un quadrilatero)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversione di un punto, di una retta o di un cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr ""
+"L'inversione di un punto, di una retta o di un cerchio rispetto ad un cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Trasporto di misura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Trasporta la misura di un segmento o di un arco su una rette o un cerchio."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segmento da trasportare"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arco da trasportare"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Trasporta una misura su questa retta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Trasporta una misura su questo cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Inizia a trasportare da questo punto del cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Inizia a trasportare da questo punto della retta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Inizia a trasportare da questo punto della curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Interseca"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "L'intersezione di due oggetti"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Interseca questo cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Interseca questa conica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Interseca questa retta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Interseca questa cubica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Interseca questo arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Interseca questo poligono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "con questo cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "con questa conica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "con questa retta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "con questa cubica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "con questo arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "con questo poligono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Costruisci il punto medio di questo punto e di un altro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei punti fra i quali vuoi costruire il punto medio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Costruisci il punto medio di questo punto e dell'altro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleziona l'altro dei punti fra i quali vuoi costruire il punto medio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Seleziona il primo oggetto da intersecare..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Seleziona il secondo oggetto da intersecare..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "La tangente ad una curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente a questo cerchio"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente a questa conica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente a questo arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente a questa cubica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente a questa curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente rispetto a questo punto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centro di curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Il centro del cerchio osculatore rispetto ad una curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centro di curvatura di questa conica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centro di curvatura di questa cubica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centro di curvatura di questa curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centro di curvatura rispetto a questo punto"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Quale oggetto?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Fai clic sul punto dove vuoi posizionare il nuovo punto, o sulla curva alla "
+"quale vuoi associarlo..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Ora seleziona la posizione dell'etichetta risultante."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "Il nome della macro non può essere vuoto."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<oggetto senza nome>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Ci sono '%n' parti nel testo per le quali non è stato selezionato un valore. "
+"Rimuoverle o selezionare abbastanza argomenti."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argomento %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Selezione argomento %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Modifica etichetta"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Uno degli oggetti risultanti selezionati non può essere calcolato dagli oggetti "
+"dati. Per questo Kig non può eseguire questa macro. Premere Indietro, e "
+"costruire gli oggetti nell'ordine corretto..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Uno degli oggetti dati non è usato nel calcolo degli oggetti risultanti. Ciò "
+"probabilmente significa che vuoi che Kig faccia qualcosa che non può essere "
+"fatta. Controlla la macro e riprova."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Muovi %1 oggetti"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Ridefinisci un punto"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Documento Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 oggetti"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Trasforma"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&est"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Cost&ruisci"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Aggiungi e&tichetta di testo"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Imposta co&lore"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Imposta s&pessore"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "&Imposta stile"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Imposta &sistema di coordinate"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Nascondi"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&stra"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Muovi"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Colore personalizzato"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Imposta &nome..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Imposta il nome di un oggetto"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Imposta il nome di questo oggetto:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Cambia il colore dell'oggetto"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Cambia lo spessore dell'oggetto"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Cambia lo stile del punto"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Cambia lo stile dell'oggetto"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "Mostra &tutti"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Modifica script..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Costruisci un angolo attraverso questo punto"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleziona un punto per il quale passa la prima semiretta dell'angolo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Costruisci un angolo su questo punto"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Seleziona il punto nel quale costruire l'angolo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleziona un punto per il quale passa la seconda semiretta dell'angolo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Imposta &dimensione"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Ridimensiona angolo"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Costruisci un arco che parte da questo punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Seleziona il punto di partenza del nuovo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Costruisci un arco attraverso questo punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa il nuovo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Costruisci un arco che finisce su questo punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Seleziona il punto finale del nuovo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Costruisci un arco con questo centro"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Seleziona il centro del nuovo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Costruisci un arco con questo angolo"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Seleziona l'angolo del nuovo arco..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Risultato del test"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Seleziona un punto sulla curva..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circonferenza"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Equazione cartesiana espansa"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Equazione cartesiana"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Equazione polare"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centrato su %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "cerchio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Seleziona questo cerchio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Seleziona il cerchio %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Rimuovi un cerchio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Aggiungi un cerchio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Muovi un cerchio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Associa a questo cerchio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Mostra un cerchio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Nascondi un cerchio"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Costruisci un cerchio attraverso questo punto"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa il nuovo cerchio..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Tipo di conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primo fuoco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Secondo fuoco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Iperbole"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos teta + %3 sen teta)\n"
+" [centrato su %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Seleziona questa conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Seleziona la conica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Rimuovi una conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Aggiungi una conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Muovi una conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Associa a questa conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Mostra una conica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Nascondi una conica"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Costruisci una conica attraverso questo punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova conica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Costruisci una conica con questo asintoto"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleziona il primo asintoto della nuova conica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleziona il secondo asintoto della nuova conica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Costruisci un'ellisse con questo fuoco"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleziona il primo fuoco della nuova ellisse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleziona il secondo fuoco della nuova ellisse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Costruisci un'ellisse attraverso questo punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova ellisse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Costruisci un'iperbole con questo fuoco"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleziona il primo fuoco della nuova iperbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleziona il secondo fuoco della nuova iperbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Costruisci un'iperbole attraverso questo punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova iperbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Costruisci una conica con questa retta come direttrice"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Seleziona la direttrice della nuova conica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Costruisci una conica con questo punto come fuoco"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Seleziona il fuoco della nuova conica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Costruisci una parabola attraverso questo punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova parabola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Costruisci un punto polare in relazione a questa conica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Seleziona la conica rispetto alla quale vuoi costruire un punto polare..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Costruisci il punto polare di questa retta"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Seleziona la retta della quale vuoi costruire il punto polare..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Costruisci una retta polare in relazione a questa conica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Costruisci la retta polare di questo punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Costruisci la direttrice di questa conica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Seleziona la conica della quale vuoi costruire la direttrice..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Costruisci una parabola con questa direttrice"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Seleziona la direttrice della nuova parabola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Costruisci una parabola con questo fuoco"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Seleziona il fuoco della nuova parabola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Costruisci gli asintoti di questa conica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Seleziona la conica della quale vuoi costruire gli asintoti..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Costruisci l'asse radicale di questa conica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleziona la prima delle due coniche delle quali vuoi costruire l'asse "
+"radicale..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleziona l'altra delle due coniche delle quali vuoi costruire l'asse "
+"radicale..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Cambia assi radicali"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Seleziona questa cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Seleziona la cubica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Rimuovi una cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Aggiungi una cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Muovi una cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Associa a questa cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Mostra una cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Nascondi una cubica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Costruisci una cubica attraverso questo punto"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova cubica..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Seleziona questa curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Seleziona la curva %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Rimuovi una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Aggiungi una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Muovi una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Associa a questa curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Mostra una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Nascondi una curva"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Interseca con questa retta"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Interseca con questa conica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Punto d'intersezione già calcolato"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Interseca con questa cubica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Interseca con questo cerchio"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Interseca con questo arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverti rispetto a questo cerchio"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Seleziona il cerchio rispetto al quale vuoi invertire..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Calcola l'inversione di questo punto"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Seleziona il punto da invertire..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Calcola l'inversione di questa retta"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Seleziona la retta da invertire..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Calcola l'inversione di questo segmento"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Seleziona il segmento da invertire..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Calcola l'inversione di questo cerchio"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Seleziona il cerchio da invertire..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Calcola l'inversione di questo arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Seleziona l'arco da invertire..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Pendenza"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Equazione"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primo estremo"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Secondo estremo"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Seleziona una retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Seleziona questa retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Seleziona la retta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Rimuovi una retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Aggiungi una retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Muovi una retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Associa a questa retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Mostra una retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Nascondi una retta"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Seleziona questo segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Seleziona il segmento %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Rimuovi un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Aggiungi un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Muovi un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Associa a questo segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Mostra un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Nascondi un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "semiretta"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Seleziona questa semiretta"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Seleziona la semiretta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Rimuovi una semiretta"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Aggiungi una semiretta"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Muovi una semiretta"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Associa a questa semiretta"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mostra una semiretta"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Nascondi una semiretta"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Costruisci un segmento che parte da questo punto"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Seleziona il punto di partenza del nuovo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Costruisci un segmento fino a questo punto"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Seleziona il punto finale del nuovo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Costruisci una retta attraverso questo punto"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la retta..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Seleziona un altro punto per il quale passa la retta..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Costruisci una semiretta che parte da questo punto"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Seleziona il punto polare di partenza della nuova semiretta..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Costruisci una semiretta attraverso questo punto"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la semiretta..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Costruisci una parallela di questa retta"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Seleziona una parallela di una nuova retta..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Costruisci la parallela attraverso questo punto"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Seleziona un punto per il quale la nuova retta passa..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Costruisci una perpendicolare di questa retta"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Seleziona una perpendicolare alla nuova retta..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Costruisci una perpendicolare attraverso questo punto"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Imposta &lunghezza..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Imposta lunghezza del segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Scegli la nuova lunghezza: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Ridimensiona segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Costruisci una retta secondo questo vettore"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Seleziona un vettore nella direzione della nuova retta..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Costruisci una semiretta secondo questo vettore"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Seleziona un vettore nella direzione della nuova semiretta..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "luogo"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Seleziona questo luogo"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Seleziona il luogo %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Rimuovi un luogo"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Aggiungi un luogo"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Muovi un luogo"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Associa a questo luogo"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Mostra un luogo"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Nascondi un luogo"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo di oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Seleziona questo oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Seleziona l'oggetto %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Rimuovi un oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Aggiungi un oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Muovi un oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Associa a questo oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Mostra un oggetto"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Nascondi un oggetto"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Angolo in radianti"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punto medio"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Lunghezza in X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Lunghezza in Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vettore opposto"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superficie del settore"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Lunghezza dell'arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Seleziona questo angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Seleziona l'angolo %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Rimuovi un angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Aggiungi un angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Muovi un angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Associa a questo angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Mostra un angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Nascondi un angolo"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Seleziona questo vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Seleziona il vettore %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Rimuovi un vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Aggiungi un vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Muovi un vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Associa a questo vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Mostra un vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Nascondi un vettore"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Seleziona questo arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Seleziona l'arco %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Rimuovi un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Aggiungi un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Muovi un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Associa a questo arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Mostra un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Nascondi un arco"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordinate"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Seleziona questo punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Seleziona il punto %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Rimuovi un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Aggiungi un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Muovi un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Associa a questo punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Mostra un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Nascondi un punto"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Costruisci il punto medio di questo punto e di un altro punto"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei due punti tra i quali vuoi costruire il punto medio..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleziona l'altro dei due punti tra i quali vuoi costruire il punto medio..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Imposta &coordinate..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Ridefinisci"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Imposta &parametro..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Imposta coordinate"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Inserisci le nuove coordinate."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Imposta parametro del punto"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Scegli il nuovo parametro: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Cambia il parametro di un punto vincolato"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Seleziona il cerchio sul quale trasportare una misura..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Seleziona un punto sul cerchio..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Seleziona il segmento da trasportare sul cerchio..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Numero di lati"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perimetro"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centro di massa dei vertici"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Numero di winding"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Seleziona questo poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Seleziona il poligono %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Rimuovi un poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Aggiungi un poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Muovi un poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Associa a questo poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Mostra un poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Nascondi un poligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Seleziona questo triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Seleziona il triangolo %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Rimuovi un triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Aggiungi un triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Muovi un triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Associa a questo triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Mostra un triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Nascondi un triangolo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Seleziona questo quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Seleziona il quadrilatero %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Rimuovi un quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Aggiungi un quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Muovi un quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Associa a questo quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Mostra un quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Nascondi un quadrilatero"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Costruisci un triangolo con questo vertice"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Seleziona un punto come vertice del nuovo triangolo..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Interseca questo poligono con una retta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi l'intersezione con una retta..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Costruisci i vertici di questo poligono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi costruire i vertici..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Costruisci i lati di questo poligono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi costruire i lati..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Costruisci l'inviluppo convesso di questo poligono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi costruire l'inviluppo convesso..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Proietta questo punto sul cerchio"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Seleziona il punto per il quale passa la tangente..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "È questa retta parallela?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleziona la prima delle due possibili linee parallele..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Parallela a questa retta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleziona l'altra delle due possibili rette parallele..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Queste rette sono parallele."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Queste rette non sono parallele."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "È questa retta perpendicolare?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleziona la prima delle due possibili rette perpendicolari..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Perpendicolare a questa retta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleziona l'altra delle due possibili rette perpendicolari..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Queste rette sono perpendicolari."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Queste rette non sono perpendicolari."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Verifica l'allineamento di questo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleziona il primo dei tre punti che forse sono allineati..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "e di questo secondo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleziona il secondo dei tre punti che forse sono allineati..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "con questo terzo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleziona l'ultimo dei tre punti che forse sono allineati..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Questi punti sono allineati."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Questi punti non sono allineati."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Controlla se questo punto è su una curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Seleziona il punto per il test..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Controlla se il punto è su questa curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Seleziona la curva sulla quale potrebbe essere il punto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Questa curva contiene il punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Questa curva non contiene il punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Controlla se questo punto è su un poligono"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Controlla se il punto è in questo poligono"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Seleziona il poligono nel quale potrebbe essere il punto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Questo poligono contiene il punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Questo poligono non contiene il punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Controlla se questo poligono è convesso"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Seleziona il poligono di cui vuoi controllare la convessità..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Questo poligono è convesso."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Questo poligono non è convesso."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Controlla se questo punto ha la stessa distanza"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Seleziona il punto che potrebbe avere la stessa distanza da due altri punti..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "da questo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Seleziona il primo degli altri due punti..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "e da questo secondo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Seleziona l'altro degli altri due punti..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Le due distanze sono uguali."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Le due distanze non sono uguali."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Controlla se questo vettore è uguale ad un altro vettore"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleziona il primo dei due possibili vettori uguali..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Controlla se questo vettore è uguale all'altro vettore"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleziona l'altro dei due possibili vettori uguali..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "I due vettori sono uguali."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "I due vettori non sono uguali."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Seleziona questa etichetta"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Seleziona l'etichetta %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Rimuovi un'etichetta"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Aggiungi un'etichetta"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Muovi un'etichetta"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Associa a questa etichetta"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Mostra un'etichetta"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Nascondi un'etichetta"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copia testo"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Attiva/disattiva cornice"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Ridefinisci..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Attiva/disattiva cornice dell'etichetta"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Trasla questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Seleziona l'oggetto da traslare..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Trasla secondo questo vettore"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Seleziona il vettore secondo il quale traslare..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Rifletti questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Seleziona l'oggetto da riflettere..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Rifletti rispetto a questo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Seleziona il punto rispetto al quale riflettere..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Rifletti rispetto a questa retta"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Seleziona la retta rispetto alla quale riflettere..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Ruota questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Seleziona l'oggetto da ruotare..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Ruota attorno a questo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Seleziona il punto centrale della rotazione..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Ruota di questo angolo"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Seleziona l'angolo della rotazione..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Scala questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Seleziona l'oggetto da scalare..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Scala con questo centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Seleziona il punto centrale della trasformazione di scala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Scala secondo la lunghezza di questo segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Seleziona un segmento la lunghezza del quale è il fattore di scala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Scala la lunghezza di questo segmento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...della lunghezza di questo altro segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleziona il secondo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Seleziona l'oggetto da scalare"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Scala rispetto a questa retta"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Seleziona la retta rispetto alla quale scalare"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Seleziona un segmento la lunghezza del quale è il fattore di scala"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...della lunghezza di questo segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleziona il secondo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Ruota proiettivamente questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Seleziona l'oggetto da ruotare proiettivamente"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Ruota proiettivamente con questa semiretta"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleziona la semiretta della rotazione proiettiva che vuoi applicare "
+"all'oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Ruota proiettivamente secondo questo angolo"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleziona l'angolo della rotazione proiettiva che vuoi applicare all'oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Omologia armonica di questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Seleziona l'oggetto da trasformare..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Omologia armonica con questo centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleziona il punto centrale dell'omologia armonica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Omologia armonica con questo asse"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleziona l'asse dell'omologia armonica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Affinità generica di questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mappa questo triangolo"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Seleziona il triangolo che deve essere trasformato in un triangolo dato..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "su questo altro triangolo"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Seleziona il triangolo che è l'immagine secondo l'affinità del primo "
+"triangolo..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Primo di 3 punti iniziali"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleziona il primo dei tre punti iniziali dell'affinità generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Secondo di 3 punti iniziali"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleziona il secondo dei tre punti iniziali dell'affinità generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Terzo di 3 punti iniziali"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleziona il terzo dei tre punti iniziali dell'affinità generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posizione trasformata del primo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleziona il primo dei tre punti finali dell'affinità generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posizione trasformata del secondo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleziona il secondo dei tre punti finali dell'affinità generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posizione trasformata del terzo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleziona il terzo dei tre punti finali dell'affinità generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Trasformazione proiettiva generica di questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mappa questo quadrilatero"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleziona il quadrilatero che deve essere trasformato in un quadrilatero "
+"dato..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "su questo altro quadrilatero"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleziona il quadrilatero che è l'immagine secondo la trasformazione proiettiva "
+"del primo quadrilatero..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primo di 4 punti iniziali"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei quattro punti iniziali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Secondo di 4 punti iniziali"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il secondo dei quattro punti iniziali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Terzo di 4 punti iniziali"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il terzo dei quattro punti iniziali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Quarto di 4 punti iniziali"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il quarto dei quattro punti iniziali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei quattro punti finali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il secondo dei quattro punti finali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il terzo dei quattro punti finali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posizione trasformata del quarto punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleziona il quarto dei quattro punti finali della proiettività generica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Getta l'ombra di questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Seleziona l'oggetto del quale vuoi costruire l'ombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Getta un'ombra da questa sorgente luminosa"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Seleziona la sorgente luminosa dalla quale si origina l'ombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Getta un'ombra sull'orizzonte rappresentato da questa retta"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Seleziona l'orizzonte dell'ombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Trasforma questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Trasforma usando questa trasformazione"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Applica una similitudine a questo oggetto"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Applica una similitudine con questo centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Seleziona il centro della similitudine..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Applica una similitudine mappando questo punto su un altro punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Seleziona il punto che la similitudine dovrebbe mappare in un altro punto..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Applica una similitudine mappando un punto su questo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Seleziona il punto nel quale la similitudine dovrebbe mappare il primo punto..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Costruisci un vettore da questo punto"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Seleziona il punto di partenza del nuovo vettore..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Costruisci un vettore fino a questo punto"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Seleziona il punto finale del nuovo vettore..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Costruisci il vettore somma di questo vettore e di un altro."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleziona il primo dei due vettori dei quali vuoi costruire la somma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Costruisci il vettore somma di questo vettore e dell'altro."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr "Seleziona l'altro dei due vettori dei quali vuoi costruire la somma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Costruisci il vettore somma che parte da questo punto."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Seleziona il punto a partire dal quale costruire il vettore somma..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Ora inserisci il codice Python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"L'interprete Python ha trovato un errore durante l'esecuzione dello script. "
+"Correggere lo script e premere di nuovo il pulsante \"Fine\"."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"L'interprete Python ha generato il seguente errore:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Sembra che ci sia un errore nello script. L'interprete Python non ha trovato "
+"alcun errore, ma lo script non genera un oggetto valido. Correggere lo script e "
+"premere di nuovo il pulsante \"Fine\"."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Modifica script"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Script script Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"L'interprete Python ha trovato un errore durante l'esecuzione dello script. "
+"Correggere lo script."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Sembra che ci sia un errore nello script. L'interprete Python non ha trovato "
+"alcun errore, ma lo script non genera un oggetto valido. Correggere lo script."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la libreria di Kig necessaria, controlla l'installazione."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Salvare le modifiche al documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Salvare le modifiche?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tutti i file supportati (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Documenti Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documenti Kig compressi (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documenti KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documenti KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documenti Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documenti Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Rimuovi %1 oggetti"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Aggiungi %1 oggetti"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Imposta &sistema di coordinate"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opzioni di Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverti la selezione"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Elimina oggetti"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Annulla costruzione"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Annulla la costruzione dell'oggetto in corso"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostra tutti gli oggetti nascosti"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nuova macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definisci una nuova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gestisci &tipi..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gestisci i tipi delle macro."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Zoom avanti nel documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Zoom indietro nel documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ricentra lo schermo nel documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "A tutto schermo"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Visualizza questo documento a tutto schermo."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Seleziona area mostrata"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Seleziona l'area che vuoi mostrare nella finestra."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&eleziona area di zoom"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostra &griglia"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra o nasconde la griglia."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostra &assi"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra o nasconde gli assi."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Indossa occhiali a infrarossi"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Abilita/disabilita la visibilità di oggetti nascosti."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Il file da aprire \"%1\" non esiste. Verifica di aver inserito il percorso "
+"corretto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Hai provato ad aprire un documento del tipo \"%1\"; sfortunatamente, Kig non "
+"supporta questo formato. Se pensi che sia bene implementare il supporto per il "
+"formato in questione, puoi sempre chiedermelo gentilmente all'indirizzo "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it o pensarci tu e inviarmi una patch."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato non supportato"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig non supporta il salvataggio su un formato di file diverso dal proprio. "
+"Salvare invece nel formato di Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Salva in formato di Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documenti Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documenti Kig compressi (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Stampa geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Nascondi %n oggetto\n"
+"Nascondi %n oggetti"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostra %n oggetto\n"
+"Mostra %n oggetti"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Ricentra la vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Seleziona il rettangolo da mostrare."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Cambia la parte mostrata dello schermo"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Seleziona area di zoom"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Seleziona l'area di zoom inserendo le coordinate dell'angolo in alto a sinistra "
+"e di quello in basso a destra."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Non mostra interfaccia grafica. Converte il file specificato nel formato nativo "
+"di Kig. Il risultato è inviato su stdout a meno che non è specificato "
+"--outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"File su cui scrivere il file in formato nativo. '-' manda il risultato su "
+"stdout. Il risultato viene inviato in modo predefinito su stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento da aprire"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Inserisci le coordinate nella forma seguente: \"x;y\",\n"
+"dove x è la coordinata x, e y è la coordinata y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Inserisci le coordinate nella forma seguente: <b>\"x;y\"</b> "
+", dove x è la coordinata x, e y è la coordinata y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Inserisci le coordinate nella forma seguente: \"r; θ°\",\n"
+"dove r e θ sono le coordinate polari."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Inserisci le coordinate nella forma seguente: <b>\"r; θ°\"</b> "
+", dove r e θ sono le coordinate polari."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidee"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polari"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Imposta il sistema di coordinate euclidee"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Imposta il sistema di coordinate polari"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&sporta..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare questo tipo?\n"
+"Sei sicuro di voler eliminare questi %n tipi?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|File di tipo di Kig\n"
+"*|Tutti i file"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Esporta tipi"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importa tipi"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"C'è più di un tipo selezionato. Puoi modificare solo un tipo per volta. "
+"Seleziona solo il tipo che vuoi modificare e riprova."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Più di un tipo selezionato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toscano.pino@tiscali.it"