summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po20
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po18
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po30
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po24
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po28
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po32
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po24
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po74
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonq.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po20
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonsole.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkurifilt.po34
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po14
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlaunch.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlayout.po20
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po22
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnic.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnotify.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmprintmgr.po18
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmscreensaver.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsmartcard.po32
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmspellchecking.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po20
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtaskbar.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwinrules.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmusb.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmxinerama.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po40
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdcop.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdepasswd.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po32
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kfmclient.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/khelpcenter.po52
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po50
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_man.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_pop3.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_smtp.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_trash.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/knetattach.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po42
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kpersonalizer.po72
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kprinter.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/krandr.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/krdb.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kscreensaver.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksmserver.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplash.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplashthemes.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kthememanager.po16
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po316
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kxkb.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po12
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprintfax.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesu.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesud.po4
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/twin.po8
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/twin_clients.po4
86 files changed, 769 insertions, 769 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po
index 12776f77fe4..5297ce3e5dd 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Immetti la riga di comando per la applet %1.%2"
#: dockcontainer.cpp:151
msgid ""
"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+"command line necessary to launch it the next time TDE starts up"
msgstr ""
"Questa applet non si comporta correttamente e la dockbar non riesce a trovare "
-"la riga di comando necessaria ad eseguirla al prossimo avvio di KDE"
+"la riga di comando necessaria ad eseguirla al prossimo avvio di TDE"
#: dockcontainer.cpp:174
msgid "Kill This Applet"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po
index cdbd3ff0385..88ecf2e89c3 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -107,13 +107,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Poiché l'utilizzo di queste opzioni è sconsigliato - visto che in alcuni casi "
-"possono dare problemi a KDE - non sarà generato alcun backtrace\n"
+"possono dare problemi a TDE - non sarà generato alcun backtrace\n"
" Devi disattivare queste opzioni e riprodurre il problema per ottenere un "
"backtrace.\n"
@@ -140,9 +140,9 @@ msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
-"Il gestore dei crash di KDE avvisa l'utente nel caso un programma vada in "
+"Il gestore dei crash di TDE avvisa l'utente nel caso un programma vada in "
"crash."
#: main.cpp:47
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Disabilita accesso al disco arbitrario"
#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Il gestore dei crash di KDE"
+msgid "The TDE Crash Handler"
+msgstr "Il gestore dei crash di TDE"
#: toplevel.cpp:59
msgid "&Bug report"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
index 14d0fa6ed49..33f1d31e41b 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -240,14 +240,14 @@ msgstr "KEditFileType"
#: keditfiletype.cpp:115
msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"Editor di tipi di file KDE - versione semplificata per la modifica di un "
+"Editor di tipi di file TDE - versione semplificata per la modifica di un "
"singolo tipo di file"
#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, gli sviluppatori KDE"
+msgid "(c) 2000, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000, gli sviluppatori TDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po
index 7c386c09307..48b7cad9f6d 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtmlIndex"
#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Generatore dell'indice per i file della guida di KDE."
+msgid "TDE Index generator for help files."
+msgstr "Generatore dell'indice per i file della guida di TDE."
#: htmlsearch.cpp:124
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
index 27ff5b62e33..6085658ddfe 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
@@ -166,12 +166,12 @@ msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto"
#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE"
+msgid "TDE Joystick Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo del joystick per TDE"
#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Modulo del centro di controllo di KDE per provare i joystick"
+msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Modulo del centro di controllo di TDE per provare i joystick"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po
index adc1f457c37..38cad358e51 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -322,14 +322,14 @@ msgstr "Un'applicazione ha richiesto di cambiare queste impostazioni."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"Queste impostazioni di AccessX sono necessarie ad alcuni utenti con problemi "
-"motori e possono essere configurate nel centro di controllo di KDE. Puoi anche "
+"motori e possono essere configurate nel centro di controllo di TDE. Puoi anche "
"attivarle con gesti standard della tastiera.\n"
"Se non hai bisogno di queste funzioni puoi selezionare \"Disattiva tutte le "
"funzioni AccessX e i gesti\"."
@@ -387,8 +387,8 @@ msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Accessorio per l'accessibilità di KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Accessorio per l'accessibilità di TDE"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po
index 114b7b74ccd..01052011cf9 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "Il cercatore di applicazioni di KDE"
+msgid "TDE's application finder"
+msgstr "Il cercatore di applicazioni di TDE"
#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "KAppfinder"
#: toplevel.cpp:53
msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"The application finder looks for non-TDE applications on your system and adds "
+"them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
-"Il cercatore di applicazioni cerca applicazioni non KDE presenti sul tuo "
-"sistema e le aggiunge al menu di sistema di KDE. Fa clic su \"Cerca\" per "
+"Il cercatore di applicazioni cerca applicazioni non TDE presenti sul tuo "
+"sistema e le aggiunge al menu di sistema di TDE. Fa clic su \"Cerca\" per "
"iniziare, seleziona le applicazioni che ti interessano e poi fa clic su "
"\"Applica\"."
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
+"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the TDE menu system."
msgstr ""
-"È stata aggiunta %n applicazione al menu di sistema di KDE.\n"
-"Sono state aggiunte %n applicazioni al menu di sistema di KDE."
+"È stata aggiunta %n applicazione al menu di sistema di TDE.\n"
+"Sono state aggiunte %n applicazioni al menu di sistema di TDE."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
index aa76b85d5d4..7a923cfdd30 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid "About Kasbar"
msgstr "Informazioni su Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>"
msgstr ""
"<qt><body>"
-"<h2>Versione di Kasbar: %1</h2><b>Versione KDE:</b> %2</body></qt>"
+"<h2>Versione di Kasbar: %1</h2><b>Versione TDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po
index 60ed807a88e..06007f21cc5 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po
@@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr "Imposta il metodo di ordinamento per i documenti."
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
+"A TDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun componente di KDE per la modifica del testo;\n"
-"per piacere controlla la corretta installazione di KDE."
+"Non è stato trovato nessun componente di TDE per la modifica del testo;\n"
+"per piacere controlla la corretta installazione di TDE."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
@@ -1659,19 +1659,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p> Se questa opzione è abilitata (valore predefinito), l'indirizzo sarà "
"ripristinato quando avvii Kate."
"<p><strong>Nota</strong> se la sessione è gestita dal gestore delle sessioni di "
-"KDE l'indirizzo viene comunque ripristinato."
+"TDE l'indirizzo viene comunque ripristinato."
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the filter is always restored."
"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"<p> Se questa opzione è abilitata (valore predefinito), il filtro sarà "
"ripristinato quando avvii Kate."
"<p><strong>Nota</strong> se la sessione è gestita dal gestore delle sessioni di "
-"KDE il filtro viene comunque ripristinato. "
+"TDE il filtro viene comunque ripristinato. "
"<p><strong>Nota</strong> che alcune impostazioni autosync possono aggirare "
"l'indirizzo ripristinato se attive."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po
index 12641e1c648..437ccbe15f0 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Accessorio per l'accessibilità di KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Accessorio per l'accessibilità di TDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
@@ -225,10 +225,10 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
-"Usa il sistema di notifiche di KDE quando un tasto modificatore o di blocco "
+"Usa il sistema di notifiche di TDE quando un tasto modificatore o di blocco "
"cambia stato"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
@@ -349,22 +349,22 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, KDE mostrerà una finestra di conferma quando una "
+"Se questa opzione è attiva, TDE mostrerà una finestra di conferma quando una "
"funzione di accessibilità della tastiera viene attivata o disattivata.\n"
"Attenzione, sappi che se disabiliti questa opzione le impostazioni di "
"accessibilità della tastiera saranno sempre applicate senza conferme."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
-"Usa il sistema di notifiche di KDE quando viene attivata o disattivata una "
+"Usa il sistema di notifiche di TDE quando viene attivata o disattivata una "
"funzione di accessibilità della tastiera"
#: kcmaccess.cpp:586
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
index 58e6c8e5020..f1af028e742 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "kcmaccessiblity"
msgstr "kcmaccessiblity"
#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Accessorio per l'accessibilità di KDE"
+msgid "TDE Accessibility Tool"
+msgstr "Accessorio per l'accessibilità di TDE"
#: accessibility.cpp:62
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po
index 83cee5d20bb..1aa5bcc4cac 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -40,13 +40,13 @@ msgstr ""
#: arts.cpp:146
msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
-"<h1>Sistema sonoro</h1>Qui puoi configurare aRts, il server sonoro di KDE. "
+"<h1>Sistema sonoro</h1>Qui puoi configurare aRts, il server sonoro di TDE. "
"Questo programma non solo ti permette di sentire i suoni di sistema e "
"contemporaneamente ascoltare i file MP3 o le musiche di sottofondo dei giochi, "
"ma ti offre anche la possibilità di applicare effetti differenti ai suoni di "
@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Abilita il sist&ema sonoro"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Se questa opzione è abilitata, il sistema sonoro sarà caricato all'avvio di "
-"KDE.\n"
+"TDE.\n"
" Questa opzione è fortemente consigliata se vuoi i suoni."
#. i18n: file generaltab.ui line 64
@@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "Sospensione automatica"
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
-"<i>Il sistema sonoro di KDE prende controllo esclusivo del tuo hardware sonoro, "
+"<i>Il sistema sonoro di TDE prende controllo esclusivo del tuo hardware sonoro, "
"non permettendo ad altri programmi di utilizzarlo direttamente. Se il sistema "
-"sonoro di KDE è inattivo può lasciare il controllo esclusivo.</i>"
+"sonoro di TDE è inattivo può lasciare il controllo esclusivo.</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 203
#: rc.cpp:46
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 00185cdb573..77d4b9502ed 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Apri finestra selezione file"
#: bgdialog.cpp:368
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
"background for all of them."
"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
@@ -156,13 +156,13 @@ msgid ""
"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
"day/night map of the world which is updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Sfondo</h1> Questo modulo ti permette di controllare l'aspetto dei desktop "
-"virtuali. KDE offre una varietà di opzioni per la personalizzazione tra le "
+"virtuali. TDE offre una varietà di opzioni per la personalizzazione tra le "
"quali la possibilità di specificare impostazioni differenti per ogni desktop "
"virtuale o di utilizzarne una unica per tutti."
"<p> L'aspetto del desktop si ottiene dalla combinazione dei colori e motivi di "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"personalizzabile con opzioni per la ripetizione e il ridimensionamento delle "
"immagini. L'immagine di sfondo può essere messa in modo opaco sopra lo sfondo o "
"essere sfumata in modi differenti con i colori e i motivi dello sfondo."
-"<p> KDE permette di cambiare immagine di sfondo automaticamente a intervalli di "
+"<p> TDE permette di cambiare immagine di sfondo automaticamente a intervalli di "
"tempo stabiliti. Puoi anche sostituire lo sfondo con un programma che aggiorna "
"il desktop in modo dinamico. Per esempio, il programma \"kdeworld\" mostra una "
"mappa del mondo con le zone di ombra e di luce aggiornate periodicamente."
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid "kcmbackground"
msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo dello sfondo di KDE"
+msgid "TDE Background Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo dello sfondo di TDE"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"La colonna <b>Aggiornamento</b> indica l'intervallo di tempo dopo il quale lo "
"sfondo viene disegnato nuovamente.</p>\n"
-"<p>Il programma <b>Desktop Web di KDE</b> (kwebdesktop) disegna una specifica "
+"<p>Il programma <b>Desktop Web di TDE</b> (kwebdesktop) disegna una specifica "
"pagina web sullo sfondo del desktop. Puoi modificarlo, e cambiare la pagina web "
"da mostrare, selezionandolo in questa lista e premendo il pulsante <b>"
"Modifica</b>."
@@ -606,12 +606,12 @@ msgstr "Dimensione della cache dello sfondo:"
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"In questa casella puoi immettere la quantità di memoria che KDE deve utilizzare "
+"In questa casella puoi immettere la quantità di memoria che TDE deve utilizzare "
"per fare il caching dello/degli sfondo/i. Se hai immagini diverse sui vari "
"desktop il caching migliora, alle spese della quantità di memoria utilizzata, "
"il passaggio da un desktop all'altro."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po
index c992bddab60..712fdc869e8 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo della campanella di KDE"
+msgid "TDE Bell Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo della campanella di TDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
index aaed43cdeee..a658d1c8f07 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
"representation of the desktop."
"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
"enabled."
msgstr ""
"<h1>Colori</h1>Questo modulo permette di scegliere lo schema di colori per il "
-"desktop di KDE. I diversi elementi del desktop (come le barre del titolo, il "
+"desktop di TDE. I diversi elementi del desktop (come le barre del titolo, il "
"testo dei menu, ecc...) sono chiamati \"elementi grafici\". Puoi scegliere "
"l'elemento grafico di cui vuoi cambiare il colore selezionandolo nella lista, "
"oppure facendo clic su una rappresentazione grafica del desktop."
"<p>Puoi salvare le impostazioni dei colori come schemi di colori completi, che "
-"possono essere modificati o eliminati. KDE offre molti schemi di colori "
+"possono essere modificati o eliminati. TDE offre molti schemi di colori "
"predefiniti su cui puoi basarti per creare schemi personali."
-"<p>Tutte le applicazioni KDE rispettano lo schema di colori selezionato. Le "
-"applicazioni non KDE possono seguire, in tutto o in parte, le impostazioni dei "
+"<p>Tutte le applicazioni TDE rispettano lo schema di colori selezionato. Le "
+"applicazioni non TDE possono seguire, in tutto o in parte, le impostazioni dei "
"colori, se questa opzione viene abilitata."
#: colorscm.cpp:133
@@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Sfondo alternato nelle liste"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Fai clic qui per scegliere l'elemento del desktop KDE di cui vuoi cambiare il "
+"Fai clic qui per scegliere l'elemento del desktop TDE di cui vuoi cambiare il "
"colore. Puoi scegliere qui l'elemento, oppure fare clic sull'oggetto "
"corrispondente nell'immagine di anteprima qui sopra."
@@ -275,15 +275,15 @@ msgid ""
msgstr "Alto"
#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Applica i colori alle applicazioni &non-KDE"
+msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
+msgstr "Applica i colori alle applicazioni &non-TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"Marca questa casella per applicare lo schema di colori attuale alle "
-"applicazioni non-KDE."
+"applicazioni non-TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -336,8 +336,8 @@ msgid "Current Scheme"
msgstr "Schema corrente"
#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Predefinito di KDE"
+msgid "TDE Default"
+msgstr "Predefinito di TDE"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 1c9872dbd6a..8402abcf176 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "Componente predefinito"
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
"call the same components. You can choose here which programs these components "
"are."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare i componenti. I componenti sono programmi che gestiscono "
"compiti di base come l'emulatore di terminale o l'editor di testi e il "
-"programma di posta elettronica. Applicazioni di KDE diverse a volte hanno "
+"programma di posta elettronica. Applicazioni di TDE diverse a volte hanno "
"bisogno di avviare un emulatore di terminale o mandare un messaggio di posta "
"elettronica o mostrare del testo. Per fare questo in modo coerente queste "
"applicazioni chiamano sempre gli stessi componenti. Qui puoi scegliere i "
@@ -152,9 +152,9 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
"these applications always call the same components. Here you can select which "
"programs these components are.</p>\n"
@@ -163,10 +163,10 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p> Questa lista contiene i tipi di componente configurabili. Fa clic sul "
"componente che vuoi configurare.</p>\n"
-"<p> In questa finestra puoi cambiare i componenti predefiniti di KDE. I "
+"<p> In questa finestra puoi cambiare i componenti predefiniti di TDE. I "
"componenti sono programmi che gestiscono compiti di base come l'emulatore di "
"terminale o l'editor di testi e il programma di posta elettronica. Applicazioni "
-"di KDE diverse a volte hanno bisogno di avviare un emulatore di terminale o "
+"di TDE diverse a volte hanno bisogno di avviare un emulatore di terminale o "
"mandare un messaggio di posta elettronica o mostrare del testo. Per fare questo "
"in modo coerente queste applicazioni chiamano sempre gli stessi componenti. Qui "
"puoi scegliere i programmi da usare come componenti.</p>\n"
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "&Utilizza KMail come programma di posta preferito"
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "KMail è il programma di posta standard per il desktop KDE."
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
+msgstr "KMail è il programma di posta standard per il desktop TDE."
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
#: rc.cpp:57
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index b25fbc4bb72..69d035cb013 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "%1 (%2 di %3 bit)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Crittografia</h1>Questo modulo permette di configurare SSL per l'uso con la "
-"maggior parte delle applicazioni di KDE; permette inoltre di gestire i propri "
+"maggior parte delle applicazioni di TDE; permette inoltre di gestire i propri "
"certificati e le autorità di certificazione riconosciute."
#: crypto.cpp:239
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "kcmcrypto"
msgstr "kcmcrypto"
#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo della crittografia di KDE"
+msgid "TDE Crypto Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo della crittografia di TDE"
#: crypto.cpp:241
msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
@@ -266,10 +266,10 @@ msgstr "Fa clic qui per sfogliare il file socket EGD"
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
"manage them from here."
msgstr ""
-"Questa lista contiene i certificati conosciuti da KDE. Puoi facilmente gestirli "
+"Questa lista contiene i certificati conosciuti da TDE. Puoi facilmente gestirli "
"da qui."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
@@ -430,10 +430,10 @@ msgstr "Nuo&vo"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Questa lista mostra quali certificati di siti e persone sono conosciuti da KDE. "
+"Questa lista mostra quali certificati di siti e persone sono conosciuti da TDE. "
"Puoi facilmente gestirli da qui."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
@@ -512,10 +512,10 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:725
msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Questa lista mostra le autorità di certificazione conosciute da KDE. Puoi "
+"Questa lista mostra le autorità di certificazione conosciute da TDE. Puoi "
"facilmente gestirle da qui."
#: crypto.cpp:730
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:2030
msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Questo riporterà il database dei firmatari a quello predefinito di KDE.\n"
+"Questo riporterà il database dei firmatari a quello predefinito di TDE.\n"
"Questa operazione non può essere annullata.\n"
"Sei sicuro di voler continuare?"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 350e6bebcb3..3fb4df92dcf 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -161,9 +161,9 @@ msgstr "Disabilitato"
#: fonts.cpp:627
msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr ""
-"Se questa opzione viene selezionata, KDE utilizzerà contorni sfumati e "
+"Se questa opzione viene selezionata, TDE utilizzerà contorni sfumati e "
"arrotondati per i caratteri."
#: fonts.cpp:629
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
index 743abd80a09..8b0d26c4cd7 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -72,17 +72,17 @@ msgstr "Intervallo di visibilità"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Qui puoi selezionare quali parti della documentazione devono essere incluse "
"nell'indice della ricerca a testo completo. Le opzioni disponibili sono le "
-"pagine di aiuto di KDE, le pagine di manuale installate e le pagine info "
+"pagine di aiuto di TDE, le pagine di manuale installate e le pagine info "
"installate. Puoi selezionare un qualunque numero di queste."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Guida di &KDE"
+msgid "&TDE help"
+msgstr "Guida di &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
@@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indice della guida</h1> Questo modulo di configurazione ti permette di "
"configurare il motore ht://dig che può essere utilizzato per le ricerche di "
-"testi nella documentazione di KDE e nella documentazione di altri sistemi come "
+"testi nella documentazione di TDE e nella documentazione di altri sistemi come "
"le pagine di man e le pagine info."
#: _translatorinfo.cpp:1
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po
index 9237ad29bc9..76703162660 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -250,8 +250,8 @@ msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
@@ -861,8 +861,8 @@ msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KByte"
#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sulla memoria"
+msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sulla memoria"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po
index 0ffd61fb157..377bf4059a7 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -147,13 +147,13 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:116
msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
"this option."
msgstr ""
-"Il comportamento predefinito in KDE è quello di selezionare e attivare le icone "
+"Il comportamento predefinito in TDE è quello di selezionare e attivare le icone "
"con un solo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento è "
"consistente con quello che ti aspetti quando fai clic su un link in tutti i "
"browser Web. Se preferisci selezionare con un clic e attivare con un doppio "
@@ -527,8 +527,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Devi riavviare KDE affinché queste modifiche abbiano effetto."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Devi riavviare TDE affinché queste modifiche abbiano effetto."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
msgid "Cursor Settings Changed"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
index 237b449bec0..a4f64f85e89 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo"
msgstr "kcmioslaveinfo"
#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema"
#: kcmioslaveinfo.cpp:89
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po
index e5ff62762b9..dca329509c4 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo dell'orologio di KDE"
+msgid "TDE Clock Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo dell'orologio di TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po
index 1048ed74cbd..3be22a86955 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Gestione dei servizi di KDE"
+msgid "TDE Service Manager"
+msgstr "Gestione dei servizi di TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
@@ -44,20 +44,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gestore dei servizi</h1>"
"<p> Questo modulo ti permette di avere una panoramica di tutti i plugin del "
-"demone di KDE conosciuti anche come Servizi di KDE. Ci sono due tipi di "
+"demone di TDE conosciuti anche come Servizi di TDE. Ci sono due tipi di "
"servizi:</p>"
"<ul>"
"<li>Servizi chiamati all'avvio</li>"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"<p> I secondi sono elencati solo per comodità. I servizi dell'avvio possono "
"essere avviati o fermati. In modalità amministratore puoi anche decidere quali "
"devono essere caricati all'avvio.</p>"
-"<p><b>Fa attenzione: alcuni di questi servizi sono vitali per KDE. Non li "
+"<p><b>Fa attenzione: alcuni di questi servizi sono vitali per TDE. Non li "
"disattivare se non sai cosa stai facendo.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
@@ -82,10 +82,10 @@ msgstr "Servizi a caricamento-su-richiesta"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
-"Questa è una lista dei servizi di KDE che saranno avviati solo su richiesta. "
+"Questa è una lista dei servizi di TDE che saranno avviati solo su richiesta. "
"Sono elencati solo per comodità visto che non puoi modificare questi servizi."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Avvio servizi"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
-"Questo mostra tutti i servizi di KDE che possono essere caricati all'avvio di "
-"KDE. I servizi marcati saranno caricati al prossimo avvio. Stai molto attento "
+"Questo mostra tutti i servizi di TDE che possono essere caricati all'avvio di "
+"TDE. I servizi marcati saranno caricati al prossimo avvio. Stai molto attento "
"nel disattivare i servizi che non conosci."
#: kcmkded.cpp:92
@@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Start"
msgstr "Avvia"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Impossibile contattare KDED."
+msgid "Unable to contact TDED."
+msgstr "Impossibile contattare TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 4241d6a9b4b..96631b04c33 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -27,10 +27,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Associazioni di tasti</h1>Usando le associazioni di tasti puoi specificare "
"quali azioni devono essere eseguite quando premi un tasto o una combinazione di "
-"tasti; ad es. Ctrl-C è normalmente associato a \"Copia\". KDE ti permette di "
+"tasti; ad es. Ctrl-C è normalmente associato a \"Copia\". TDE ti permette di "
"memorizzare più di uno \"schema\" di associazioni tasti; in questo modo puoi "
"fare qualche prova con un tuo schema personale mantenendo sempre la possibilità "
-"di ritornare alle associazioni predefinite di KDE."
+"di ritornare alle associazioni predefinite di TDE."
"<p>Sotto la linguetta \"Scorciatoie globali\" puoi configurare associazioni non "
"specifiche di alcuna applicazione, come ad esempio cambiare desktop o "
"massimizzare una finestra. Sotto la linguetta \"Scorciatoie delle "
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Fai clic qui per eliminare lo schema di associazioni tasti selezionato. Non "
"puoi eliminare gli schemi standard di sistema: \"Schema corrente\" e \"Standard "
-"KDE\"."
+"TDE\"."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificatori di KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modificatori di TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -201,9 +201,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -211,10 +211,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Scorciatoie da tastiera</h1>Usando le scorciatoie puoi specificare quali "
"azioni devono essere eseguite quando premi un tasto o una combinazione di "
-"tasti; ad es. Ctrl-C è normalmente associato a \"Copia\". KDE ti permette di "
+"tasti; ad es. Ctrl-C è normalmente associato a \"Copia\". TDE ti permette di "
"memorizzare più di uno \"schema\" di scorciatoie; in questo modo puoi fare "
"qualche prova con un tuo schema personale mantenendo sempre la possibilità di "
-"ritornare alle associazioni predefinite di KDE."
+"ritornare alle associazioni predefinite di TDE."
"<p>Sotto la linguetta \"Scorciatoie globali\" puoi configurare associazioni non "
"specifiche di alcuna applicazione, come ad esempio cambiare desktop o "
"massimizzare una finestra. Sotto la linguetta \"Scorciatoie delle "
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Qui sotto c'è una lista di comandi conosciuti a cui è possibile assegnare "
"una scorciatoia da tastiera. Per modificare aggiungere o rimuovere le voci da "
"questa lista utilizzate <a href=\"launchMenuEditor\">l'editor del menu</a> "
-"di KDE.</qt>"
+"di TDE.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -309,10 +309,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"L'editor del menu di KDE (kmenuedit) non può essere avviato.\n"
+"L'editor del menu di TDE (kmenuedit) non può essere avviato.\n"
"Può darsi che non sia installato o che non si trovi nel tuo path."
#: commandShortcuts.cpp:144
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po
index c272244dc44..3dc82909b56 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
"loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
msgstr ""
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Tutte le applet tranne quelle \"affidabili\" saranno caricate utilizzando un "
"wrapper esterno.</li>"
"<li><em>Carica internamente le applet dell'avvio:</em> "
-"Le applet da caricare all'avvio di KDE saranno caricate internamente, le altre "
+"Le applet da caricare all'avvio di TDE saranno caricate internamente, le altre "
"saranno caricate utilizzando un wrapper</li>"
"<li><em>Carica internamente tutte le applet</em></li></ul>"
@@ -151,8 +151,8 @@ msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo del panello di KDE"
+msgid "TDE Panel Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo del panello di TDE"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks."
"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
"manipulation of the panel's buttons and applets."
msgstr ""
-"<h1>Pannello</h1>Qui puoi configurare il pannello di KDE (conosciuto anche come "
+"<h1>Pannello</h1>Qui puoi configurare il pannello di TDE (conosciuto anche come "
"\"Kicker\"). Tra le opzioni disponibili ci sono: la posizione, la dimensione, "
"l'aspetto e il comportamento del pannello."
"<p>Puoi accedere ad alcune di queste opzioni anche facendo clic direttamente "
@@ -196,10 +196,10 @@ msgstr "Browser veloce"
# XXX non sia in $PATH, non sia nel percorso di ricerca delle applicazioni...
#: menutab_impl.cpp:177
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"L'editor dei menu di KDE non può essere lanciato.\n"
+"L'editor dei menu di TDE non può essere lanciato.\n"
"Può darsi che non sia installato o non sia nel tuo path."
#: menutab_impl.cpp:179
@@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "Menu opzionali"
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
msgstr ""
"Questa è una lista dei menu dinamici che possono essere inseriti nel menu di "
-"KDE oltre alle normali applicazioni. Usa le apposite caselle per aggiungerli o "
+"TDE oltre alle normali applicazioni. Usa le apposite caselle per aggiungerli o "
"rimuoverli."
#. i18n: file menutab.ui line 202
@@ -1524,8 +1524,8 @@ msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Pulsante KDE"
+msgid "TDE Button"
+msgstr "Pulsante TDE"
#: rc.cpp:581
msgid "Blue Wood"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po
index 27237610cca..f5b129eda2e 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "&Gestione"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -70,15 +70,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookie</h1>I cookie contengono le informazioni che Konqueror (o altre "
-"applicazioni di KDE che usano il protocollo HTTP) salvano sul tuo computer su "
+"applicazioni di TDE che usano il protocollo HTTP) salvano sul tuo computer su "
"richiesta di un server Internet remoto. Questo significa che un server Web può "
"salvare sulla tua macchina informazioni su di te e sulle attività del tuo "
"browser per poterle utilizzare in seguito. Potresti considerare ciò "
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
"virtuale\" ciò che vuoi comprare. Alcuni siti richiedono che il browser "
"supporti i cookie."
"<p>Poiché molte persone vogliono un compromesso tra la privacy e i benefici "
-"offerti dai cookie, KDE ti offre la possibilità di personalizzare il modo in "
+"offerti dai cookie, TDE ti offre la possibilità di personalizzare il modo in "
"cui gestire i cookie. Per esempio, puoi impostare come politica predefinita che "
-"KDE ti chieda cosa vuoi fare quando un server ti manda un cookie, permettendoti "
+"TDE ti chieda cosa vuoi fare quando un server ti manda un cookie, permettendoti "
"di deciderlo. Per i tuoi negozi in rete preferiti di cui ti fidi, potresti "
"impostare una politica di accettazione automatica dei cookie; in questo modo "
-"puoi accedere ai siti Web senza che KDE ti chieda cosa fare ogni volta che "
+"puoi accedere ai siti Web senza che TDE ti chieda cosa fare ogni volta che "
"riceve un cookie."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -175,10 +175,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookie</h1>I cookie contengono le informazioni che Konqueror (o altre "
-"applicazioni di KDE che usano il protocollo HTTP) salvano sul tuo computer su "
+"applicazioni di TDE che usano il protocollo HTTP) salvano sul tuo computer su "
"richiesta di un server Internet remoto. Questo significa che un server Web può "
"salvare sulla tua macchina informazioni su di te e sulle attività del tuo "
"browser per poterle utilizzare in seguito. Potresti considerare ciò "
@@ -188,9 +188,9 @@ msgstr ""
"virtuale\" ciò che vuoi comprare. Alcuni siti richiedono che il browser "
"supporti i cookie."
"<p>Poiché molte persone vogliono un compromesso tra la privacy e i benefici "
-"offerti dai cookie, KDE ti offre la possibilità di personalizzare il modo in "
+"offerti dai cookie, TDE ti offre la possibilità di personalizzare il modo in "
"cui gestire i cookie. Per esempio, puoi impostare come politica predefinita che "
-"KDE ti chieda cosa vuoi fare quando un server ti manda un cookie oppure che "
+"TDE ti chieda cosa vuoi fare quando un server ti manda un cookie oppure che "
"accetti o rifiuti tutti. Ad esempio puoi voler accettare tutti i cookie dal tuo "
"negozio on line preferito; per farlo puoi fare due cose, o apri il sito in "
"questione e quando ti viene chiesto cosa fare dei cookie fai clic su <i>"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"cookie, oppure specifichi il nome del sito nella linguetta <i>"
"Politiche specifiche per dominio</i> e poi imposti la politica su "
"\"accetta\".Questo ti permette di ricevere i cookie dai siti web di cui ti fidi "
-"senza che KDE ti chieda cosa fare ogni volta che riceve un cookie."
+"senza che TDE ti chieda cosa fare ogni volta che riceve un cookie."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgstr ""
"effetto."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Devi riavviare KDE affinché queste modifiche abbiano effetto."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Devi riavviare TDE affinché queste modifiche abbiano effetto."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -529,12 +529,12 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
"<h1>Preferenze di rete</h1>Qui puoi definire il comportamento dei programmi di "
-"KDE quando usano Internet e le connessioni di rete. Se ha i problemi o se usi "
+"TDE quando usano Internet e le connessioni di rete. Se ha i problemi o se usi "
"un modem potresti dover aggiustare questi valori."
#. i18n: file cache_ui.ui line 47
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt> Determina come saranno gestiti i cookie ricevuti da una macchina remota,"
"<ul>"
-"<li><b>Chiedi</b> farà si che KDE ti chieda una conferma ogni volta che un "
+"<li><b>Chiedi</b> farà si che TDE ti chieda una conferma ogni volta che un "
"server ti vuole impostare un cookie</li>\n"
"<li><b>Accetta</b> farà si che i cookie saranno accettati senza chiedertelo</li>"
"\n"
@@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr "&Abilita il supporto SOCKS"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per abilitare il supporto SOCKS4 e SOCKS5 nelle "
-"applicazioni di KDE e sottosistemi di I/O"
+"applicazioni di TDE e sottosistemi di I/O"
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1597,10 +1597,10 @@ msgstr "Rileva a&utomaticamente"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Se selezioni autorilevamento allora KDE cercherà automaticamente "
+"Se selezioni autorilevamento allora TDE cercherà automaticamente "
"un'implementazione di SOCKS nel tuo computer."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Questo costringe KDE ad usare NEC SOCKS se si riesce a trovarlo."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Questo costringe TDE ad usare NEC SOCKS se si riesce a trovarlo."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1654,8 +1654,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Questo costringe KDE ad usare Dante se si riesce a trovarlo."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Questo costringe TDE ad usare Dante se si riesce a trovarlo."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1721,8 +1721,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"<u>NOTA:</u> La sintassi con caratteri jolly come \"*,?\" NON è ammessa. È "
"invece possibile immettere l'indirizzo di alto livello di un sito che "
"corrisponde a tutti gli indirizzi subordinati ad esso. Ad esempio se vuoi che "
-"tutti i siti di KDE ricevano una identificazione di browser falsa puoi "
+"tutti i siti di TDE ricevano una identificazione di browser falsa puoi "
"immettere <code>.kde.org</code>La falsa identificazione sarà mandata a tutti i "
"siti che terminano con <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
@@ -2079,8 +2079,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE per SOCKS"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per SOCKS"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2108,14 +2108,14 @@ msgstr "Impossibile caricare SOCKS."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1> Questo modulo permette di configurare il supporto KDE per un "
+"<h1>SOCKS</h1> Questo modulo permette di configurare il supporto TDE per un "
"server o un proxy SOCKS.</p>"
"<p> SOCKS è un protocollo per attraversare i firewall come descritto nella <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> "
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonq.po
index 1401466f726..7fdc0f966bf 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -185,10 +185,10 @@ msgstr "N&umero di desktop: "
#: desktop.cpp:77
msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move "
"the slider to change the value."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare quanti desktop virtuali vuoi avere nel tuo desktop KDE. "
+"Qui puoi impostare quanti desktop virtuali vuoi avere nel tuo desktop TDE. "
"Muovi la barra per cambiare il valore."
#: desktop.cpp:88
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
+"and logging out of TDE.</li> "
"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"nome tra parentesi.</li>"
"<li><em>Menu del desktop:</em> appare un menu contestuale per il desktop. Tra "
"le altre cose, questo menu permette di configurare lo sfondo, bloccare lo "
-"schermo e terminare la sessione di KDE.</li>"
+"schermo e terminare la sessione di TDE.</li>"
"<li><em>Menu delle applicazioni:</em> appare il menu \"K\". Può essere utile "
"per accedere velocemente alle applicazioni se ti piace tenere nascosto il "
"pannello (noto anche come \"Kicker\").</li></ul>"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
+"and logging out of TDE.</li> "
"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"nome tra parentesi.</li>"
"<li><em>Menu del desktop:</em> appare un menu contestuale per il desktop. Tra "
"le altre cose, questo menu permette di configurare lo sfondo, bloccare lo "
-"schermo e terminare la sessione di KDE.</li>"
+"schermo e terminare la sessione di TDE.</li>"
"<li><em>Menu delle applicazioni:</em> appare il menu \"K\". Può essere utile "
"per accedere velocemente alle applicazioni se ti piace tenere nascosto il "
"pannello (noto anche come \"Kicker\").</li></ul>"
@@ -809,13 +809,13 @@ msgstr "Percorso dell'avvio a&utomatico:"
#: rootopts.cpp:96
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the "
"location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Questa cartella contiene le applicazioni o i collegamenti alle applicazioni "
"(scorciatoie) che vuoi che siano avviate automaticamente all'inizio della "
-"sessione KDE. Se vuoi, puoi cambiare la posizione di questa cartella e il "
+"sessione TDE. Se vuoi, puoi cambiare la posizione di questa cartella e il "
"contenuto verrà spostato automaticamente nella nuova posizione."
#: rootopts.cpp:105
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 23b3a38e139..1a8e73670ed 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
"will be opened with the required URL."
msgstr ""
-"Quando fai clic su un URL in un altro programma di KDE o chiami kfmclient per "
+"Quando fai clic su un URL in un altro programma di TDE o chiami kfmclient per "
"aprire un URL, sarà cercata nel desktop attuale una finestra non minimizzata di "
"Konqueror e, se viene trovato, l'URL sarà aperto in una nuova scheda di questa "
"finestra. In caso contrario sarà aperto un nuovo Konqueror con l'URL richiesto."
@@ -1448,21 +1448,21 @@ msgstr ""
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Cerca nuovi plugin all'avvio di &KDE"
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "Cerca nuovi plugin all'avvio di &TDE"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
"especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, KDE cercherà i plugin di Netscape ad ogni avvio. "
+"Se questa opzione è abilitata, TDE cercherà i plugin di Netscape ad ogni avvio. "
"Questo rende più facile la vita se installi spesso nuovi plugin ma rallenta "
-"l'avvio di KDE. Probabilmente ti conviene disabilitare questa opzione se "
+"l'avvio di TDE. Probabilmente ti conviene disabilitare questa opzione se "
"installi nuovi plugin solo raramente."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
@@ -1504,8 +1504,8 @@ msgstr "Valore"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Qui puoi vedere una lista dei plugin di Netscape trovati da KDE."
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
+msgstr "Qui puoi vedere una lista dei plugin di Netscape trovati da TDE."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:93
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index 15504b05340..b31c3407c8f 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
#: kcmkonsole.cpp:43
msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE terminal "
"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
"to Konsole."
msgstr ""
"<h1>Konsole</h1>Con questo modulo puoi configurare Konsole, il programma di "
-"emulazione terminale di KDE. In questo modulo è possibile configurare sia le "
+"emulazione terminale di TDE. In questo modulo è possibile configurare sia le "
"opzioni generiche di Konsole, che sono accessibili anche tramite il pulsante "
"destro del mouse, sia lo schema di colori di Konsole e le sessioni disponibili."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 44d5b663723..b4c3ca73663 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -20,29 +20,29 @@ msgstr "In costruzione..."
#: main.cpp:49
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
+"browsing features of TDE. "
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
+"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to TDE's homepage."
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
+"the TDE Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Navigazione avanzata</h1>In questo modulo puoi configurare alcune "
"caratteristiche speciali del browser Konqueror."
"<h2>Parole chiave Internet</h2>Le parole chiave Internet ti permettono di "
"immettere il nome di una marca, di un progetto, di una celebrità ecc. e di "
-"andare automaticamente alla pagina giusta. Per esempio puoi scrivere \"KDE\" in "
-"Konqueror per andare alla homepage di KDE. "
+"andare automaticamente alla pagina giusta. Per esempio puoi scrivere \"TDE\" in "
+"Konqueror per andare alla homepage di TDE. "
"<h2>Scorciatoie Web</h2>Utilizzare le scorciatoie Web è un modo molto semplice "
"di utilizzare i motori di ricerca del Web. Per esempio, immetti "
"\"altavista:Italia\" o \"av:Italia\" e Konqueror cercherà \"Italia\" su "
"Altavista. Ancora più facile: premi Alt+F2 (se non hai cambiato questa "
"scorciatoia) e immetti la scorciatoia nella finestra di esecuzione dei comandi "
-"di KDE."
+"di TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
@@ -60,14 +60,14 @@ msgstr "Abilita le scorciatoie &Web"
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Abilita le scorciatoie che ti permettono di cercare rapidamente le informazioni "
-"sul web. Per esempio immettendo la scorciatoia <b>gg:KDE</b> "
-"cercherai la parola <b>KDE</b> con il motore di ricerca Google(TM)\n"
+"sul web. Per esempio immettendo la scorciatoia <b>gg:TDE</b> "
+"cercherai la parola <b>TDE</b> con il motore di ricerca Google(TM)\n"
"</qt>"
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
@@ -259,13 +259,13 @@ msgstr "Nome &motore di ricerca:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Le scorciatoie immesse qui possono essere utilizzate come schemi pseudo-URI in "
-"KDE. Per esempio, la scorciatoia <b>av</b> può essere usata come nel caso <b>"
+"TDE. Per esempio, la scorciatoia <b>av</b> può essere usata come nel caso <b>"
"av</b>:<b>mia ricerca</b>. \n"
"</qt>"
@@ -287,16 +287,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"In questo modulo puoi configurare le scorciatoie web. Le scorciatoie web ti "
"permettono di cercare rapidamente delle parole su internet. Ad esempio per "
-"cercare informazioni sul progetto KDE utilizzando il motore di ricerca Google "
-"puoi scrivere semplicemente <b>gg:KDE</b> oppure <b>google:KDE</b>. "
+"cercare informazioni sul progetto TDE utilizzando il motore di ricerca Google "
+"puoi scrivere semplicemente <b>gg:TDE</b> oppure <b>google:TDE</b>. "
"<p>Se selezioni un motore di ricerca predefinito, quando scriverai parole "
"semplici o frasi, invece di URL, in applicazioni come Konqueror che supportano "
"questa funzionalità, le parole o la frase specificata sarà cercata "
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 1696e7ee680..f60dc13f80f 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -380,10 +380,10 @@ msgstr "Interno finestra, barra del titolo e cornice"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando fai clic su una finestra "
+"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic su una finestra "
"premendo una modificatore."
#: mouse.cpp:682
@@ -412,10 +412,10 @@ msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
"pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando fai clic con il tasto "
+"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto "
"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore."
#: mouse.cpp:714
@@ -424,10 +424,10 @@ msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando utilizzi la rotellina del "
+"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina del "
"mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
#: mouse.cpp:721
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid ""
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
"working properly."
msgstr ""
"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra attiva, "
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlaunch.po
index e41abff1d00..ea617390bff 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlaunch.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlaunch.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Cursore di occ&upato"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Cursore di occupato</h1>\n"
-"KDE offre un cursore di occupato per notificare l'avvio di un'applicazione.\n"
+"TDE offre un cursore di occupato per notificare l'avvio di un'applicazione.\n"
"Per abilitare il cursore occupato, seleziona un tipo di notifica visiva dalla "
"casella.\n"
"Può succedere che alcune applicazioni non siano al corrente di questa\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlayout.po
index 1e574988a8d..b5f119b6568 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr "Etichetta"
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"Se è presente più di una mappatura in questa lista il pannello di KDE conterrà "
+"Se è presente più di una mappatura in questa lista il pannello di TDE conterrà "
"una bandierina. Facendo clic su questa bandiera potrai cambiare facilmente la "
"mappatura della tastiera. La prima mappatura è quella predefinita."
@@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
+"layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Questo è il comando che verrà eseguito quando attiverai la mappatura "
"attualmente selezionata. Può essere d'aiuto se vuoi controllare il "
"funzionamento del cambiamento di mappatura o se vuoi cambiare mappatura senza "
-"l'aiuto di KDE."
+"l'aiuto di TDE."
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
#: rc.cpp:67
@@ -1285,22 +1285,22 @@ msgstr "&Reimposta vecchie opzioni"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "\"Bloc Num\" all'avvio di KDE"
+msgid "NumLock on TDE Startup"
+msgstr "\"Bloc Num\" all'avvio di TDE"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to "
"set NumLock state."
msgstr ""
"Se supportata questa opzione permette di impostare lo stato di \"Bloc Num\" "
-"dopo l'avvio di KDE."
+"dopo l'avvio di TDE."
"<p>Puoi configurarlo in modo che \"Bloc Num\" sia acceso o spento o in modo che "
-"KDE non imposti lo stato di \"Bloc Num\"."
+"TDE non imposti lo stato di \"Bloc Num\"."
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
#: rc.cpp:149
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 8c66ae28d48..52fe6a47305 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La modifica della lingua si applica solo ai programmi avviati da questo "
"momento.\n"
-"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi riavviare KDE."
+"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi riavviare TDE."
#: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"<h1>Lingua e paese/regione</h1>\n"
"<p>Qui puoi configurare le impostazioni della lingua, dei numeri e dell'ora\n"
"per la tua particolare regione. Nella maggior parte dei casi sarà\n"
-"sufficiente scegliere lo stato in cui vivi. Per esempio, KDE\n"
+"sufficiente scegliere lo stato in cui vivi. Per esempio, TDE\n"
"sceglierà automaticamente \"Italiano\" come lingua se scegli\n"
"\"Italia\" nella lista. Cambierà anche il formato delle ore\n"
"per usare le 24 ore e userà la virgola come separatore decimale.</p>\n"
@@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "senza nome"
#: kcmlocale.cpp:403
msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Questo è dove in cui vivi. KDE userà le impostazioni predefinite per questo "
+"Questo è dove in cui vivi. TDE userà le impostazioni predefinite per questo "
"stato o regione."
#: kcmlocale.cpp:406
@@ -131,10 +131,10 @@ msgstr "Rimuove dalla lista la lingua evidenziata."
#: kcmlocale.cpp:413
msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"I programmi di KDE saranno mostrati nella prima lingua disponibile in questa "
+"I programmi di TDE saranno mostrati nella prima lingua disponibile in questa "
"lista.\n"
"Se non è disponibile nessuna delle lingue, sarà usato l'inglese americano."
@@ -148,18 +148,18 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:427
msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
"case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Qui puoi scegliere le lingue che saranno usate da KDE. Se la prima lingua "
+"Qui puoi scegliere le lingue che saranno usate da TDE. Se la prima lingua "
"nella lista non è disponibile verrà utilizzata la seconda, ecc. Se è "
"disponibile solo Inglese US, allora non è stata installata nessuna traduzione. "
"Puoi scaricare le traduzioni per molte lingue dallo stesso posto da cui ha "
-"scaricato KDE."
+"scaricato TDE."
"<p>Attenzione: potrebbe capitare che alcune applicazioni non siano state "
"tradotte nella tua lingua; in questo caso useranno l'Inglese US."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnic.po
index a5f099a6122..b35337fd82c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnic.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnic.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema"
#: nic.cpp:113
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnotify.po
index b579962d90a..26d77deeaae 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnotify.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnotify.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
#: knotify.cpp:56
msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
"how you are notified:"
"<ul>"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
"audible alert.</ul>"
msgstr ""
-"<h1>Avvisi di sistema</h1>KDE fornisce molto controllo sulla modalità di "
+"<h1>Avvisi di sistema</h1>TDE fornisce molto controllo sulla modalità di "
"notifica degli eventi; queste sono le scelte possibili:"
"<ul>"
"<li>Come l'applicazione è stata originariamente realizzata.</li>"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "&Volume:"
#. i18n: file playersettings.ui line 220
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Utilizza il sistema sonoro di &KDE"
+msgid "Use the &TDE sound system"
+msgstr "Utilizza il sistema sonoro di &TDE"
#. i18n: file playersettings.ui line 234
#: rc.cpp:24
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
index b1f61d9f308..a0576ec4611 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "Gestione di stampa di KDE"
+msgid "TDE Printing Management"
+msgstr "Gestione di stampa di TDE"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
@@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
-"<h1>Stampanti</h1> Il gestore di stampa di KDE è una parte di KDEPrint che è "
+"<h1>Stampanti</h1> Il gestore di stampa di TDE è una parte di TDEPrint che è "
"l'interfaccia al reale sotto sistema di stampa del tuo Sistema Operativo. Anche "
"se aggiunge delle funzionalità al sotto sistema esistente dipende fortemente da "
"esso. Lo spooling e il filtraggio vengono ancora fatti dal sottosistema così "
"come i lavori \"amministrativi\" (aggiungere o modificare stampanti, impostare "
"i diritti di stampa ecc)"
-"<br/> Le funzionalità di KDEPrint dipendono quindi molto dal sottosistema che "
+"<br/> Le funzionalità di TDEPrint dipendono quindi molto dal sottosistema che "
"hai scelto. Per avere il miglior supporto e un modo moderno di stampare La "
-"squadra di stampa di KDE consiglia di usare CUPS come sottosistema di stampa."
+"squadra di stampa di TDE consiglia di usare CUPS come sottosistema di stampa."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
index c9827ef9893..414e3cfb93b 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -60,11 +60,11 @@ msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema"
#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 Team del modulo di controllo per le informazioni su Samba"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Mostra i file aperti"
msgid "Show closed files"
msgstr "Mostra i file chiusi"
-# XXX Virgolette `' -> "", per KDE 3.5, -> «» per KDE 4?
+# XXX Virgolette `' -> "", per TDE 3.5, -> «» per TDE 4?
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Questa lista mostra i dettagli degli eventi registrati da samba. Attenzione: "
"gli eventi a livello di file non sono registrati a meno che il livello di log "
"di samba sia impostato a livello 2 o superiore."
-"<p>Come per molte altre liste in KDE, puoi fare clic sull'intestazione di una "
+"<p>Come per molte altre liste in TDE, puoi fare clic sull'intestazione di una "
"colonna per ordinare in base ai valori di quella colonna. Fai clic di nuovo per "
"cambiare la direzione di ordinamento da ascendente a discendente (o viceversa)."
"<p>Se la lista è vuota, prova a fare clic sul pulsante `Aggiorna'. Il file di "
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
index 848b9b3757d..afe8acd2a5c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE del salva schermo"
+msgid "TDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE del salva schermo"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
index 336a814277b..d4af6672a4c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Impossibile contattare il servizio smartcard di KDE.</b>"
+msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Impossibile contattare il servizio smartcard di TDE.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
@@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "Motivi possibili"
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
-"1) Il demone KDE \"kded\" non è in esecuzione. Puoi riavviarlo eseguendo il "
-"comando \"tdeinit\" e ricaricando poi il Centro di Controllo di KDE per vedere "
+"1) Il demone TDE \"kded\" non è in esecuzione. Puoi riavviarlo eseguendo il "
+"comando \"tdeinit\" e ricaricando poi il Centro di Controllo di TDE per vedere "
"se questo messaggio è andato via.\n"
"\n"
-"2) Sembra che tu non abbia il supporto smartcard nelle librerie di KDE. "
+"2) Sembra che tu non abbia il supporto smartcard nelle librerie di TDE. "
"Dovresti ricompilare il pacchetto tdelibs con le librerie libpcsclite "
"installate."
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Abilita il controllo &periodico automatico di eventi delle smartcard"
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Nella maggior parte dei casi devi tenere questa opzione abilitata. Così "
-"permetti a KDE di accorgersi automaticamente dell'inserimento di schede e degli "
+"permetti a TDE di accorgersi automaticamente dell'inserimento di schede e degli "
"eventi hotplug del lettore"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
@@ -101,10 +101,10 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
-"Quando inserisci una smartcard, KDE può lanciare automaticamente lo strumento "
+"Quando inserisci una smartcard, TDE può lanciare automaticamente lo strumento "
"per la gestione di essa se nessuna applicazione cerca di usare la card."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo delle smartcard di KDE"
+msgid "TDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo delle smartcard di TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -204,10 +204,10 @@ msgstr "Nessun modulo sta gestendo questa scheda"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
-"<h1>smartcard</h1> Questo modulo permette di configurare KDE in modo da "
+"<h1>smartcard</h1> Questo modulo permette di configurare TDE in modo da "
"supportare le smartcard. Queste possono essere utilizzate per vari compiti come "
"salvare certificati SSL e autenticarsi nel sistema."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
index daf8b313fb8..90fb4d0cc85 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmspellchecking.po
@@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "Impostazioni controllo ortografico"
#: spellchecking.cpp:46
msgid ""
"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"<p>This control module allows you to configure the TDE spell checking system. "
"You can configure:"
"<ul>"
"<li> which spell checking program to use"
"<li> which types of spelling errors are identified"
"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"<br>The TDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+"dictionaries between TDE applications and non-TDE applications.</p>"
msgstr ""
"<h1>Correttore ortografico</h1>"
"<p>Questo modulo permette di configurare il sistema di controllo "
-"dell'ortografia di KDE. Puoi configurare:"
+"dell'ortografia di TDE. Puoi configurare:"
"<ul>"
"<li>quale programma per il controllo dell'ortografia utilizzare"
"<li> quale tipo di errori identificare"
"<li>quale dizionario utilizzare come dizionario predefinito.</ul>"
-"<br>Il sistema di controllo dell'ortografia di KDE (KSpell) fornisce supporto a "
+"<br>Il sistema di controllo dell'ortografia di TDE (KSpell) fornisce supporto a "
"due programmi di controllo ortografia molto comuni: ASpell e ISpell. Questo ti "
-"permette di condividere i dizionari tra applicazioni KDE e non KDE.</p>"
+"permette di condividere i dizionari tra applicazioni TDE e non TDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 423b0eedc45..47d2abf3c82 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Modulo dello stile di KDE"
+msgid "TDE Style Module"
+msgstr "Modulo dello stile di TDE"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
@@ -290,23 +290,23 @@ msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Disabilita: </b>Non usa alcun effetto per i menu.</p>\n"
"<b>Animazione: </b>Fa una certa animazione.</p>\n"
"<b>Sfuma: </b>Sfuma i menu usando la sfumatura-alpha.\n"
"<b>Rendi trasparenti: </b> Sfuma i menu con un effetto di trasparenza (solo per "
-"gli stili di KDE)"
+"gli stili di TDE)"
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"Quando abilitato tutti i menu a comparsa avranno un'ombra altrimenti le ombre "
-"non saranno mostrate. Attualmente solo gli stili di KDE supportano questo "
+"non saranno mostrate. Attualmente solo gli stili di TDE supportano questo "
"effetto."
#: kcmstyle.cpp:1037
@@ -355,10 +355,10 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"Se marchi questa casella le applicazioni di KDE ti mostreranno un suggerimento "
+"Se marchi questa casella le applicazioni di TDE ti mostreranno un suggerimento "
"se ti fermi con il mouse sopra un elemento delle barre degli strumenti."
#: kcmstyle.cpp:1053
@@ -381,10 +381,10 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Se abiliti questa opzione le applicazioni KDE mostreranno piccole icone accanto "
+"Se abiliti questa opzione le applicazioni TDE mostreranno piccole icone accanto "
"ad alcuni pulsanti."
#: kcmstyle.cpp:1062
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index db622ba0840..0bdc38a5d0b 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo di KDE per la barra delle applicazioni"
+msgid "TDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di TDE per la barra delle applicazioni"
#: kcmtaskbar.cpp:179
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
index 6f6640ee27a..9a74ab93ae1 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
@@ -154,8 +154,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
+msgid "TDE 2"
+msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
index 656683db614..5aac03f57d5 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Utili&zza classe intera della finestra (specifico per finestra)"
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
"to contain both application and window role."
msgstr ""
-"Con alcune applicazioni (non KDE) la classe intera della finestra può essere "
+"Con alcune applicazioni (non TDE) la classe intera della finestra può essere "
"sufficiente a selezionare una singola finestra in un'applicazione in quanto "
"queste applicazioni impostano nella classe intera della finestra sia la classe "
"che il ruolo della finestra."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmusb.po
index 75f08810d41..98e19dc2591 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmusb.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmusb.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "Visualizzatore USB di KDE"
+msgid "TDE USB Viewer"
+msgstr "Visualizzatore USB di TDE"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmxinerama.po
index 1d57b25aaa7..1d44aefe159 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmxinerama.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmxinerama.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"
#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Configuratore di KDE per monitor multipli"
+msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Configuratore di TDE per monitor multipli"
#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Monitor multipli</h1> Questo modulo ti permette di configurare il supporto "
-"KDE per monitor multipli."
+"TDE per monitor multipli."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
"seguito."
#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE Monitor multipli"
+msgid "TDE Multiple Monitors"
+msgstr "TDE Monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
@@ -144,5 +144,5 @@ msgstr "Mostra le finestre non gestite su:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Mostra la schermata di avvio di KDE su:"
+msgid "Show TDE splash screen on:"
+msgstr "Mostra la schermata di avvio di TDE su:"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po
index f44aa505e02..b65b3463c40 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centro di controllo KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "Centro di controllo TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "Configura l'ambiente desktop."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Benvenuto nel \"Centro di controllo KDE\", il posto centrale per configurare "
+"Benvenuto nel \"Centro di controllo TDE\", il posto centrale per configurare "
"l'ambiente desktop. Seleziona una voce nell'indice a sinistra per caricare un "
"modulo di configurazione."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centro informazioni di KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "Centro informazioni di TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -56,10 +56,10 @@ msgstr "Recupera le informazioni di sistema e dell'ambiente desktop"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Benvenuto nel \"Centro informazioni di KDE\", un posto in cui puoi trovare "
+"Benvenuto nel \"Centro informazioni di TDE\", un posto in cui puoi trovare "
"informazioni sul tuo computer e sul tuo sistema."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr ""
"opzione di configurazione."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Versione di KDE:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "Versione di TDE:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -133,13 +133,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centro informazioni di KDE</h1> Non è disponibile nessuna guida per il "
+"<h1>Centro informazioni di TDE</h1> Non è disponibile nessuna guida per il "
"modulo informazioni attivo."
"<br>"
"<br>Fai clic <a href=\"kinfocenter/index.html\">qui</a> "
@@ -147,13 +147,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centro di controllo KDE</h1> Non è disponibile nessuna guida per il modulo "
+"<h1>Centro di controllo TDE</h1> Non è disponibile nessuna guida per il modulo "
"di controllo attivo."
"<br>"
"<br>Fai clic <a href=\"kcontrol/index.html\">qui</a> "
@@ -169,16 +169,16 @@ msgstr ""
"<br>Premi sul pulsante \"Modalità amministratore\" qui sotto."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Centro di controllo KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "Centro di controllo TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Sviluppatori del Centro di controllo KDE"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Sviluppatori del Centro di controllo TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Centro informazioni di KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "Centro informazioni di TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdcop.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdcop.po
index d01734476cd..60c63b3fe2c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdcop.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdcop.po
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (predefinito)"
#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Benvenuto al browser DCOP di KDE"
+msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
+msgstr "Benvenuto al browser DCOP di TDE"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdepasswd.po
index 3f05278605b..d46c68de698 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdepasswd.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdepasswd.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid "Change password of this user"
msgstr "Cambia la password di questo utente"
#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "Gestione password per KDE"
+msgid "TDE passwd"
+msgstr "Gestione password per TDE"
#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po
index 6115422bfa2..24605bc1d12 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
msgstr ""
"Hai deciso di aprire un'altra sessione desktop invece di ripristinare quella "
"attuale."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"<br>Ad ogni sessione è associato un tasto funzione: F%1 alla prima sessione, "
"F%2 alla seconda e così via. Puoi passare da una sessione all'altra premendo "
"contemporaneamente CTRL, ALT e il tasto funzione corrispondente. Inoltre il "
-"menu del pannello di KDE e del Desktop avranno delle voci per cambiare "
+"menu del pannello di TDE e del Desktop avranno delle voci per cambiare "
"sessione."
#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
@@ -194,10 +194,10 @@ msgstr ""
#: init.cc:68
msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
"directory?"
msgstr ""
-"%1 è un file mentre KDE ha bisogno che sia una cartella, lo sposto in %2.orig e "
+"%1 è un file mentre TDE ha bisogno che sia una cartella, lo sposto in %2.orig e "
"creo una cartella?"
#: init.cc:68
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p> Hai deciso di aprire un'altra sessione desktop. "
"<br> La sessione attuale sarà nascosta e verrà mostrata una nuova schermata di "
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"<br>Ad ogni sessione è associato un tasto funzione: F%1 alla prima sessione, "
"F%2 alla seconda e così via. Puoi passare da una sessione all'altra premendo "
"contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto funzione corrispondente. Inoltre il "
-"menu del pannello e del desktop di KDE avranno delle voci per cambiare "
+"menu del pannello e del desktop di TDE avranno delle voci per cambiare "
"sessione.</p>"
#: krootwm.cc:841
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid "Warning - New Session"
msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "Il desktop KDE"
+msgid "The TDE desktop"
+msgstr "Il desktop TDE"
#: main.cc:52
msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
@@ -743,12 +743,12 @@ msgstr "Dimensione cache per gli sfondi"
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Qui puoi immettere quanta memoria deve usare KDE per la cache degli sfondi. Se "
+"Qui puoi immettere quanta memoria deve usare TDE per la cache degli sfondi. Se "
"hai sfondi diversi nei vari desktop la cache ti permette un passaggio più "
"rapido tra i desktop al costo di un maggior utilizzo di memoria."
@@ -889,20 +889,20 @@ msgstr ""
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Numero di versione principale di KDE"
+msgid "TDE major version number"
+msgstr "Numero di versione principale di TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Numero di sotto versione di KDE"
+msgid "TDE minor version number"
+msgstr "Numero di sotto versione di TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Numero di release di KDE"
+msgid "TDE release version number"
+msgstr "Numero di release di TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
#: rc.cpp:173
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po
index 2312bb113ed..f8b79c0fda8 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -487,8 +487,8 @@ msgid "Error while using locate"
msgstr "Errore nell'uso di locate"
#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Programma di KDE per cercare i file"
+msgid "TDE file find utility"
+msgstr "Programma di TDE per cercare i file"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
@@ -499,8 +499,8 @@ msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Gli sviluppatori di KDE"
+msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Gli sviluppatori di TDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfmclient.po
index 5b35218e405..8ad8fefa1e0 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "Accessorio di KDE per aprire URL dalla linea di comando"
+msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Accessorio di TDE per aprire URL dalla linea di comando"
#: kfmclient.cc:64
msgid "Non interactive use: no message boxes"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po
index 0ad0ba704ff..d486a5e5fc1 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Installatore dei caratteri di KDE"
+msgid "TDE Font Installer"
+msgstr "Installatore dei caratteri di TDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 60608e42299..40fc4a059ea 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -32,12 +32,12 @@ msgid "URL to display"
msgstr "URL da visualizzare"
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Guida di KDE"
+msgid "TDE Help Center"
+msgstr "Guida di TDE"
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "Il centro informazioni di KDE"
+msgid "The TDE Help Center"
+msgstr "Il centro informazioni di TDE"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid "See also: "
msgstr "Vedi anche: "
#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glossario di KDE"
+msgid "TDE Glossary"
+msgstr "Glossario di TDE"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Directory indice"
#: khc_indexbuilder.cpp:174
msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Creazione dell'indice della Guida di KDE"
+msgstr "Creazione dell'indice della Guida di TDE"
#: khc_indexbuilder.cpp:178
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
@@ -541,48 +541,48 @@ msgstr "Conquista il tuo desktop!"
#: view.cpp:118
msgid "Help Center"
-msgstr "Guida di KDE"
+msgstr "Guida di TDE"
#: view.cpp:120
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Benvenuto all'Ambiente Desktop KDE"
+msgstr "Benvenuto all'Ambiente Desktop TDE"
#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
msgstr ""
-"La squadra di KDE ti dà il benvenuto nello UNIX-computing amico degli utenti"
+"La squadra di TDE ti dà il benvenuto nello UNIX-computing amico degli utenti"
#: view.cpp:122
msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
-"KDE è un potente ambiente desktop grafico per workstation UNIX. Un \n"
+"TDE è un potente ambiente desktop grafico per workstation UNIX. Un \n"
"d\n"
-"ktop KDE combina facilità d'uso, funzionalità e un ottimo design grafico \n"
+"ktop TDE combina facilità d'uso, funzionalità e un ottimo design grafico \n"
"con la superiorità tecnologica dei sistemi operativi Unix."
#: view.cpp:126
msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Che cos'è l'Ambiente Desktop KDE?"
+msgstr "Che cos'è l'Ambiente Desktop TDE?"
#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contattare il Progetto KDE"
+msgid "Contacting the TDE Project"
+msgstr "Contattare il Progetto TDE"
#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Aiutare il Progetto KDE"
+msgid "Supporting the TDE Project"
+msgstr "Aiutare il Progetto TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Collegamenti utili"
#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Ottenere il massimo da KDE"
+msgid "Getting the most out of TDE"
+msgstr "Ottenere il massimo da TDE"
#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
@@ -593,8 +593,8 @@ msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
msgstr "Una guida veloce al Desktop"
#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Manuale utente di KDE"
+msgid "TDE Users' guide"
+msgstr "Manuale utente di TDE"
#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
@@ -609,8 +609,8 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Il pannello del desktop \"Kicker\""
#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Il centro di controllo di KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "Il centro di controllo di TDE"
#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po
index 9f8d2f5ea4e..7ff78450880 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Impossibile eseguire un'applicazione non KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Impossibile eseguire un'applicazione non TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Nascondi pannello"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"Il pannello di KDE (Kicker) non può caricare il pannello principale per un "
+"Il pannello di TDE (Kicker) non può caricare il pannello principale per un "
"problema della tua installazione."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -110,16 +110,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Mostra/nascondi il desktop"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Il pannello di KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Il pannello di TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Pannello di KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Pannello di TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, La squadra di KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, La squadra di TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Aggiungi come &browser veloce"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configurazione di una applicazione non KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Configurazione di una applicazione non TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -364,14 +364,14 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p> Hai deciso di aprire un'altra sessione desktop. "
"<br> La sessione corrente sarà nascosta e sarà mostrato un nuovo schermo di "
"accesso"
"<br> Un tasto Fn è assegnato ad ogni sessione, F%1 di solito è assegnato alla "
"prima sessione F%2 alla seconda eccetera. Puoi passare da una sessione "
-"all'altra premendo Ctrl, Alt e Fn. Inoltre il pannello di KDE e menu del "
+"all'altra premendo Ctrl, Alt e Fn. Inoltre il pannello di TDE e menu del "
"Desktop hanno delle azioni apposite che permettono di cambiare sessione.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Aggiungi questo menu"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Aggiungi applicazione non KDE"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Aggiungi applicazione non TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Aggiungi al pannello"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -566,13 +566,13 @@ msgstr ""
"pulsante. Se il file non si trova nel tuo $PATH dovrai fornire un percorso "
"assoluto."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Argomenti riga di com&ando (opzionali):"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -585,13 +585,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Esempio</i>: Per il comando `rm -rf` immetti \"-rf\" in questa casella."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Esegui in una finestra di &terminale"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -601,25 +601,25 @@ msgstr ""
"Seleziona questa opzione se il comando è un'applicazione da riga di comando e "
"vuoi vedere il suo output mentre è in esecuzione."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Eseguibile:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Immetti il nome che vuoi che compaia per questo pulsante."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Titolo pulsante:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_man.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_man.po
index 4dd12c2f94b..eafe7109fd7 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_man.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_man.po
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "Man output"
msgstr "Output di man"
#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>Errore nel visualizzatore man di KDE</h1>"
+msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Errore nel visualizzatore man di TDE</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Generazione indice"
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
+"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Impossibile trovare il programma sgml2roff nel tuo sistema. Per favore "
"installalo, se necessario, ed estendi il percorso di ricerca modificando la "
-"variabile d'ambiente \"PATH\" prima di avviare KDE."
+"variabile d'ambiente \"PATH\" prima di avviare TDE."
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_pop3.po
index 9cdf8f0fe2e..73b6c520eda 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_pop3.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_pop3.po
@@ -125,10 +125,10 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Il tuo server POP3 dice di supportare TLS ma la negoziazione non ha avuto "
-"successo. Puoi disabilitare TSL in KDE utilizzando il modulo di configurazione "
+"successo. Puoi disabilitare TSL in TDE utilizzando il modulo di configurazione "
"della crittografia."
#: pop3.cc:746
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_smtp.po
index ad28092b9d4..fa8107ac748 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_smtp.po
@@ -43,10 +43,10 @@ msgstr ""
#: command.cc:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Il tuo server SMTP dice di supportare TLS ma la negoziazione non ha avuto "
-"successo. Puoi disabilitare TSL in KDE utilizzando il modulo di configurazione "
+"successo. Puoi disabilitare TSL in TDE utilizzando il modulo di configurazione "
"della crittografia."
#: command.cc:191
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_trash.po
index 9cd372f4667..08f703879d8 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_trash.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_trash.po
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
"trash:/\""
msgstr ""
-"Programma helper per gestire il cestino di KDE\n"
+"Programma helper per gestire il cestino di TDE\n"
"Nota: per spostare i file nel cestino non usare ktrash ma \"kfmclient move "
"'url' trash:/\""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po
index 6f176d0097b..37f54b81bd1 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po
@@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "Sincroni&zza i contenuti degli appunti e della selezione."
#: configdialog.cpp:141
msgid ""
"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
+"as in TDE 1.x and 2.x."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione i due buffer saranno sincronizzati e quindi tutto "
-"funzionerà come in KDE 1.x e 2.x"
+"funzionerà come in TDE 1.x e 2.x"
#: configdialog.cpp:145
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgid "&Actions Enabled"
msgstr "&Azioni abilitate"
#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Accessorio KDE per la cronologia del taglia/incolla"
+msgid "TDE cut & paste history utility"
+msgstr "Accessorio TDE per la cronologia del taglia/incolla"
#: toplevel.cpp:1093
msgid "Klipper"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po
index 56450637279..7d9930e6966 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -118,12 +118,12 @@ msgid ""
msgstr "<qt>Il tasto <b>%1</b> non può essere utilizzato perché è già in uso."
#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Editor del centro di controllo di KDE"
+msgid "TDE control center editor"
+msgstr "Editor del centro di controllo di TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Editor del centro di controllo di KDE"
+msgid "TDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor del centro di controllo di TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Salvo le modifiche al menu?"
#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Editor del menu di KDE"
+msgid "TDE menu editor"
+msgstr "Editor del menu di TDE"
#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Voce menu da preselezionare"
#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Editor di menu KDE"
+msgid "TDE Menu Editor"
+msgstr "Editor di menu TDE"
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/knetattach.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/knetattach.po
index bff2fe1f830..499adbbb0fd 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/knetattach.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/knetattach.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
msgstr "finex@finex.org"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Assistente di rete di KDE"
+msgid "TDE Network Wizard"
+msgstr "Assistente di rete di TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po
index 64cd08a598e..c7e7933dd39 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Va al tuo \"Indirizzo della home\""
"<p>Puoi configurare l'indirizzo a cui punta questo pulsante nel <b>"
-"Centro di controllo KDE</b>, sotto <b>File manager</b>/<b>Comportamento</b>."
+"Centro di controllo TDE</b>, sotto <b>File manager</b>/<b>Comportamento</b>."
#: konq_mainwindow.cc:3929
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "Interrompi il caricamento del documento"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Taglia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli appunti "
"di sistema. "
"<p>Ciò li rende disponibili tramite il comando <b>Incolla</b> "
-"in Konqueror e in altre applicazioni di KDE."
+"in Konqueror e in altre applicazioni di TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1072,12 +1072,12 @@ msgstr "Sposta negli appunti il testo o gli oggetti selezionati"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Copia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli appunti "
"di sistema. "
"<p>Ciò li rende disponibili tramite il comando <b>Incolla</b> "
-"in Konqueror e in altre applicazioni di KDE."
+"in Konqueror e in altre applicazioni di TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1086,11 +1086,11 @@ msgstr "Copia negli appunti il testo o gli oggetti selezionati"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Incolla i contenuti degli appunti precedentemente copiati o tagliati. "
"<p>Ciò funziona anche per testo copiato o tagliato da altre applicazioni di "
-"KDE."
+"TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1101,13 +1101,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Stampa il documento attualmente visualizzato "
"<p>Ti sarà presentata una finestra dove potrai scegliere tra varie opzioni, ad "
"esempio il numero di copie da stampare e la stampante da utilizzare."
-"<p> Questa finestra fornice anche accesso ai servizi di stampa speciali di KDE "
+"<p> Questa finestra fornice anche accesso ai servizi di stampa speciali di TDE "
"come ad esempio la creazione di un file PDF dal documento attuale."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1753,8 +1753,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importa segnalibri di &Galeon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importa segnalibri di &KDE2/KDE3..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importa segnalibri di &TDE2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1934,8 +1934,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|File dei segnalibri di Galeon (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|File dei segnalibri di KDE (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|File dei segnalibri di TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2067,8 +2067,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Editor dei segnalibri di Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, gli sviluppatori KDE"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, gli sviluppatori TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2427,14 +2427,14 @@ msgstr "Suggerimenti e trucchi"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Utilizza le parole chiave Internet e le scorciatoie Web! Ad esempio, digitando "
-"\"gg: KDE\" puoi cercare su Internet con Google la frase \"KDE\". Ci sono "
+"\"gg: TDE\" puoi cercare su Internet con Google la frase \"TDE\". Ci sono "
"moltissime scorciatoie Web predefinite per rendere immediata la ricerca di "
"software o di parole nelle enciclopedie. Puoi anche <a href=\"%1\"> "
"creare le tue</a> scorciatoie Web!"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po
index 8286651b7cd..32dedb7f73f 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po
@@ -757,8 +757,8 @@ msgid "Clear Messages"
msgstr "Cancella messaggi"
#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "Terminale X da usare con KDE."
+msgid "X terminal for use with TDE."
+msgstr "Terminale X da usare con TDE."
#: main.cpp:66
msgid "Set window class"
@@ -1182,14 +1182,14 @@ msgid ""
"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi ottenere un terminale in stile 'console Linux'? \n"
"<p>Nascondi la barra dei menu di Konsole, la barra delle linguette e la barra "
"di scorrimento,\n"
"seleziona i caratteri Linux e lo schema di colori Linux, applica il \"Tutto "
"schermo\". \n"
-"Potresti anche far nascondere automaticamente il pannello di KDE.\n"
+"Potresti anche far nascondere automaticamente il pannello di TDE.\n"
#: tips.cpp:47
msgid ""
@@ -1412,12 +1412,12 @@ msgid ""
"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
"working directory,\n"
"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
msgstr ""
"<p>... che se trascini un URL in konsole comparirà un menu che ti chiede se "
"vuoi copiare o spostare il file specificato nella directory corrente oppure se "
"semplicemente incollare l'URL come testo.\n"
-"<p>Questo funziona con tutti i tipi di URL supportati da KDE.\n"
+"<p>Questo funziona con tutti i tipi di URL supportati da TDE.\n"
#: tips.cpp:195
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index fcf78583453..9f617094e6f 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -32,16 +32,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Leggero"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Stile predefinito di KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Stile predefinito di TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE classico"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE classico"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Stile classico di KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Stile classico di TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "Lo stile platinum"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Benvenuto in KDE %1!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Benvenuto in TDE %1!</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Il personalizzatore si è riavviato da solo"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Il personalizzatore è in esecuzione prima della sessione di KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Il personalizzatore è in esecuzione prima della sessione di TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "S&alta procedura guidata"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Sei sicuro di voler uscire dalla procedura guidata? </p> "
-"<p>La procedura guidata ti permette di configurare il desktop KDE come piace a "
+"<p>La procedura guidata ti permette di configurare il desktop TDE come piace a "
"te. </p>"
"<p>Fa clic su <b>Annulla</b> per non uscire e completare le impostazioni</p>"
@@ -168,14 +168,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<br><b>Attivazione finestre:</b> <i>Fuoco con il clic</i>"
"<br><b>Doppio-clic sulla barra del titolo:</b> <i>Arrotola finestra</i>"
"<br><b>Selezione mouse:</b> <i>Clic singolo</i>"
"<br><b>Notifica avvio applicazione:</b> <i>cursore impegnato</i>"
-"<br><b>Schema tastiera:</b> <i>predefinito KDE</i>"
+"<br><b>Schema tastiera:</b> <i>predefinito TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -316,35 +316,35 @@ msgstr "Scegli la tua lingua:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Questo Personalizzatore ti aiuterà a configurare le cose più elementari di "
-"KDE in cinque piccoli passi. Puoi impostare cose come il tuo paese (per i "
+"TDE in cinque piccoli passi. Puoi impostare cose come il tuo paese (per i "
"formati di data e ora, ecc.), la lingua, il comportamento del desktop e altro "
"ancora.</p>\n"
"<p>Potrai cambiare in seguito queste impostazioni utilizzando il Centro di "
-"controllo di KDE. Potresti decidere di posporre la personalizzazione facendo "
+"controllo di TDE. Potresti decidere di posporre la personalizzazione facendo "
"clic sul pulsante <b>Salta procedura guidata</b>. Ogni modifica fatta fino ad "
"ora sarà annullata eccetto le impostazioni relative a lingua e paese. Noi "
"comunque consigliamo ai nuovi utenti di utilizzare questo semplice "
"strumento.</p>\n"
-"<p>Se ti piace già la configurazione di KDE e vuoi uscire dalla procedura "
+"<p>Se ti piace già la configurazione di TDE e vuoi uscire dalla procedura "
"guidata premi <b>Salta procedura guidata</b> e poi <b>Esci</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Benvenuto a KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Benvenuto a TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -357,14 +357,14 @@ msgstr "Scegli il tuo paese:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE offre vari effetti speciali gradevoli come caratteri stondati, anteprime "
+"<P>TDE offre vari effetti speciali gradevoli come caratteri stondati, anteprime "
"nel filemanager e menu animati. Tutte queste bellezze hanno un costo in quanto "
"a prestazioni.</P>\n"
"Se hai un processore nuovo e veloce puoi anche attivarle tutte ma se hai un "
@@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "Seleziona il comportamento del sistema che preferisci"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -452,22 +452,22 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Comportamento del sistema</b>"
"<br>\n"
"Le interfacce utente grafiche si comportano in modo diverso nei vari sistemi\n"
-"operativi. KDE ti permette di decidere il comportamento in base ai tuoi "
+"operativi. TDE ti permette di decidere il comportamento in base ai tuoi "
"bisogni."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Per gli utenti con problemi motori, KDE fornisce dei \"gesti della tastiera\" "
+"Per gli utenti con problemi motori, TDE fornisce dei \"gesti della tastiera\" "
"per attivare impostazioni specifiche della tastiera."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -493,24 +493,24 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"Puoi fare le ultime rifiniture alle impostazioni avviando il Centro di "
-"controllo di KDE e scegliendo la voce <b>Centro di controllo</b> nel menu K."
+"controllo di TDE e scegliendo la voce <b>Centro di controllo</b> nel menu K."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgstr ""
-"Puoi anche avviare il centro di controllo di KDE con il pulsante qui sotto."
+"Puoi anche avviare il centro di controllo di TDE con il pulsante qui sotto."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "Avvia il &Centro di controllo di KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "Avvia il &Centro di controllo di TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kprinter.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kprinter.po
index 2821e9c3c93..6e7eb8ee192 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kprinter.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kprinter.po
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"
#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "Uno strumento KDE per la stampante"
+msgid "A printer tool for TDE"
+msgstr "Uno strumento TDE per la stampante"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/krandr.po
index 892ca618b47..6a1393c8c75 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/krandr.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/krandr.po
@@ -91,16 +91,16 @@ msgstr ""
"Le opzioni di questa sezione permettono di cambiare la rotazione dello schermo."
#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Applica le impostazioni ad ogni avvio di KDE"
+msgid "Apply settings on TDE startup"
+msgstr "Applica le impostazioni ad ogni avvio di TDE"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
+"TDE starts."
msgstr ""
"Se questa opzione è abilitata le impostazioni di dimensione e orientamento "
-"saranno usate all'avvio di KDE."
+"saranno usate all'avvio di TDE."
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
@@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "Permetti all'applet del vassoio di cambiare impostazioni di avvio"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione, le impostazioni modificate dall'applet del vassoio "
-"di sistema saranno memorizzate e caricate all'avvio di KDE invece di essere "
+"di sistema saranno memorizzate e caricate all'avvio di TDE invece di essere "
"temporanee."
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
@@ -157,9 +157,9 @@ msgstr ""
"%n secondi rimanenti:"
#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr ""
-"L'applicazione è avviata automaticamente quando parte la sessione di KDE"
+"L'applicazione è avviata automaticamente quando parte la sessione di TDE"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/krdb.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/krdb.po
index 38cccd24f62..daa0356cbef 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/krdb.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/krdb.po
@@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
#: krdb.cpp:344
msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
+"# created by TDE, %1\n"
"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# If you do not want TDE to override your GTK settings, select\n"
"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"# \"Apply colors to non-TDE applications\"\n"
"#\n"
"#\n"
msgstr ""
-"# creato da KDE, %1\n"
+"# creato da TDE, %1\n"
"#\n"
-"# Se non vuoi che KDE aggiri le tue impostazioni GTK seleziona\n"
+"# Se non vuoi che TDE aggiri le tue impostazioni GTK seleziona\n"
"# Aspetto -> Colori nel Centro di controllo e disabilita la casella\n"
-"# \"Applica i colori alle applicazioni non-KDE\"\n"
+"# \"Applica i colori alle applicazioni non-TDE\"\n"
"#\n"
"#\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kscreensaver.po
index 14bee7adc7c..3edee2a11cf 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kscreensaver.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kscreensaver.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Ogni argomento (a parte -setup) viene passato al salvaschermo."
#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Avvia un salvaschermo di KDE a caso"
+msgid "Start a random TDE screen saver"
+msgstr "Avvia un salvaschermo di TDE a caso"
#: random.cpp:54
msgid "Setup screen saver"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksmserver.po
index 035aa1f53e1..123d5f899e9 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksmserver.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksmserver.po
@@ -30,10 +30,10 @@ msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it"
#: main.cpp:30
msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
-"L'affidabile gestore di sessione di KDE che usa il protocollo standard\n"
+"L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard\n"
"di X11R6 per la gestione delle sessioni (XSMP)."
#: main.cpp:35
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permetti anche le connessioni remote"
#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Il gestore di sessione di KDE"
+msgid "The TDE Session Manager"
+msgstr "Il gestore di sessione di TDE"
#: main.cpp:186
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplash.po
index bbf3a0eb772..4f1438b53af 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplash.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplash.po
@@ -58,16 +58,16 @@ msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "La schermata iniziale di KDE"
+msgid "TDE splash screen"
+msgstr "La schermata iniziale di TDE"
#: main.cpp:48
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
+" (c) 2003 TDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 Gli sviluppatori di KDE"
+" (c) 2003 Gli sviluppatori di TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
@@ -106,5 +106,5 @@ msgid "Restoring session"
msgstr "Ripristino sessione"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE è pronto"
+msgid "TDE is up and running"
+msgstr "TDE è pronto"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplashthemes.po
index 9794f017b73..30fe9052f8e 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplashthemes.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplashthemes.po
@@ -107,19 +107,19 @@ msgid "&Theme Installer"
msgstr "&Installatore dei temi"
#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Gestore della schermata di avvio di KDE"
+msgid "TDE splash screen theme manager"
+msgstr "Gestore della schermata di avvio di TDE"
#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Gli sviluppatori di KDE"
+msgid "(c) 2003 TDE developers"
+msgstr "(c) 2003 Gli sviluppatori di TDE"
#: main.cpp:70
msgid "Original KSplash/ML author"
msgstr "Autore originale di KSplash/ML"
#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgid "TDE Theme Manager authors"
msgstr "Autori del gestore dei temi"
#: main.cpp:71
@@ -131,4 +131,4 @@ msgid ""
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
msgstr ""
"<h1>Gestione dei temi della schermata di avvio</h1> Installa e visualizza i "
-"temi della schermata di avvio di KDE."
+"temi della schermata di avvio di TDE."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
index de63ccfff36..2cdd8d4ebdf 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1583,8 +1583,8 @@ msgstr ""
"'KSysGuardApplet'"
#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di KDE in questa cella."
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella."
#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
@@ -1620,12 +1620,12 @@ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro."
#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "Controllo di sistema KDE"
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Controllo di sistema TDE"
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "Controllo di sistema KDE"
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Controllo di sistema TDE"
#: ksysguard.cc:100
msgid "88888 Processes"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kthememanager.po
index e280d0f320e..c54c031d14f 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kthememanager.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kthememanager.po
@@ -34,16 +34,16 @@ msgid "New Theme"
msgstr "Nuovo tema"
#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "Gestore dei temi di KDE"
+msgid "TDE Theme Manager"
+msgstr "Gestore dei temi di TDE"
#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"This control module handles installing, removing and creating visual TDE "
"themes."
msgstr ""
"Questo modulo di controllo gestisce l'installazione, la rimozione e la "
-"creazione dei temi di visualizzazione di KDE."
+"creazione dei temi di visualizzazione di TDE."
#: kthememanager.cpp:219
msgid "Theme Files"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Autore: %1<br>Email: %2<br>Versione: %3<br>Pagina web: %4"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Scegli il tuo tema di KDE:"
+msgid "Choose your visual TDE theme:"
+msgstr "Scegli il tuo tema di TDE:"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
#: rc.cpp:6
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "http://themes.kde.org"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Vai al sito dei temi di KDE"
+msgid "Go to the TDE themes website"
+msgstr "Vai al sito dei temi di TDE"
#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
#: rc.cpp:15
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
index 27e05dbd5b8..49d1bbf93af 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po
@@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Suggerimenti utili"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -62,15 +62,15 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Ci sono un sacco di informazioni su KDE sul\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sito Web di KDE</A>.\n"
+"Ci sono un sacco di informazioni su TDE sul\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sito Web di TDE</A>.\n"
"Ci sono inoltre siti per le applicazioni più importanti come ad esempio\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> e\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, o per applicazioni\n"
-"di KDE come\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"che possono essere utilizzate pienamente anche al di fuori di KDE...\n"
+"di TDE come\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"che possono essere utilizzate pienamente anche al di fuori di TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE è stato tradotto in molte lingue. Puoi cambiare la lingua ed il paese\n"
+"TDE è stato tradotto in molte lingue. Puoi cambiare la lingua ed il paese\n"
"dal Centro di controllo in \"Regionali e accessibilità\"\n"
"-> \"Lingua e paese/regione\".\n"
"</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni sulle traduzioni di KDE e sui traduttori consulta "
+"<p>Per maggiori informazioni sulle traduzioni di TDE e sui traduttori consulta "
"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"del pannello. Altrimenti puoi farlo nascondere automaticamente cambiando\n"
"le impostazioni in(Desktop->Pannelli, linguetta Nascondi).\n"
"</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni su Kicker, il pannello di KDE consulta \n"
+"<p>Per maggiori informazioni su Kicker, il pannello di TDE consulta \n"
"<a href=\"help:/kicker\">il manuale di Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Per un accesso rapido al gestore delle stampe di KDE\n"
+"<p> Per un accesso rapido al gestore delle stampe di TDE\n"
"scrivi <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Dove scriverlo?\"</em>"
",\n"
" Scrivilo...</p>\n"
@@ -258,9 +258,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Quando si fa doppio clic sulla barra del titolo di una finestra, questa si "
"\"arrotola\", cioè\n"
@@ -269,9 +269,9 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Ovviamente puoi cambiare questo comportamento utilizzando il Centro di "
"controllo.</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni su come manipolare le finestre di KDE,\n"
+"<p>Per maggiori informazioni su come manipolare le finestre di TDE,\n"
"guarda sul <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"manuale degli utenti di KDE</a>.</p>\n"
+"manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:127
msgid ""
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -292,13 +292,13 @@ msgstr ""
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n"
"<p>Per maggiori informazioni vedi<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
-"il manuale degli utenti di KDE</a>.</p>\n"
+"il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:138
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi assegnare delle <b>scorciatoie di tastiera</b> alle tue applicazioni "
"preferite\n"
-"nell'editor dei menu di KDE. (Menu K -> Impostazioni -> "
+"nell'editor dei menu di TDE. (Menu K -> Impostazioni -> "
"Editor dei menu). Seleziona\n"
"l'applicazione (ad es. Konsole), poi fa clic sull'immagine vicino a "
"\"Scorciatoia attuale:\". Premi la scorciatoia desiderata (ad esempio, "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi configurare il numero dei desktop virtuali utilizzando la barra \"Numero "
@@ -330,13 +330,13 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Per maggiori informazioni sull'utilizzo dei desktop virtuali consulta <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">il manuale degli utenti di KDE</a>.</p>\n"
+"ops\">il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -344,11 +344,11 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Il progetto KDE è stato fondato nell'ottobre del 1996 e la sua prima "
+"<p>Il progetto TDE è stato fondato nell'ottobre del 1996 e la sua prima "
"release\n"
"risale al 12 luglio 1998."
"<p>\n"
-"<p>Puoi <em>sostenere il progetto KDE</em> con il tuo lavoro (programmazione, "
+"<p>Puoi <em>sostenere il progetto TDE</em> con il tuo lavoro (programmazione, "
"grafica,\n"
"documentazione, lettura di bozze, traduzione, ecc.) o con donazioni "
"finanziarie\n"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE ti fornisce delle scorciatoie per cambiare dimensione ad \n"
+"<p>TDE ti fornisce delle scorciatoie per cambiare dimensione ad \n"
"una finestra:</p>"
"<table>"
"<tr>\n"
@@ -400,13 +400,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puoi aggiornarti sulle novità dello sviluppo di KDE consultando\n"
+"<p>Puoi aggiornarti sulle novità dello sviluppo di TDE consultando\n"
"regolarmente il sito Web <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">\n"
"http://www.kde.org</A>.</p><BR>\n"
@@ -414,8 +414,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -427,8 +427,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Stampa con KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, la nuova utility di stampa di KDE supporta\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Stampa con TDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, la nuova utility di stampa di TDE supporta\n"
"vari sottosistemi di stampa. Questi sottosistemi differiscono molto in\n"
"quanto a funzionalità.</p>\n"
"<p>Tra i vari sistemi supportati ci sono:\n"
@@ -442,10 +442,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -456,10 +456,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Stampa con KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Stampa con TDE (II)</strong></p>\n"
"<p> Non tutti i sottosistemi di stampa forniscono le stesse possibilità\n"
-"per il sistema di stampa di KDE.</p>\n"
-"<p>Il <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Squadra di stampa di KDE</A>\n"
+"per il sistema di stampa di TDE.</p>\n"
+"<p>Il <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Squadra di stampa di TDE</A>\n"
"raccomanda l'installazione di un sistema di stampa <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>.</p>\n"
"<p> CUPS fornisce facilità d'uso, funzioni molto avanzate, supporto per molte\n"
@@ -472,8 +472,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:228
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -481,9 +481,9 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE è basato su solide fondamenta C++. Il C++ è un linguaggio di "
+"TDE è basato su solide fondamenta C++. Il C++ è un linguaggio di "
"programmazione\n"
-"adatto allo sviluppo di ambienti desktop. Il modello ad oggetti di KDE estende\n"
+"adatto allo sviluppo di ambienti desktop. Il modello ad oggetti di TDE estende\n"
"ulteriormente la potenza del C++. Consulta <a "
"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> "
"per maggiori informazioni.</p>"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Puoi passare da un desktop virtuale all'altro premendo Control e i tasti Tab o "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"<p>Per maggiori informazioni su i desktop virtuali consulta <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">il \n"
-"manuale degli utenti di KDE</a>.</p>\n"
+"manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
msgid ""
@@ -567,21 +567,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:281
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Il sistema di aiuto di KDE può mostrare non solo le pagine HTML\n"
-"della guida di KDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</p>"
+"Il sistema di aiuto di TDE può mostrare non solo le pagine HTML\n"
+"della guida di TDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</p>"
"<p>Per maggiori informazioni consulta <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
"il manuale degli utenti di\n"
-" KDE</a>.</p>\n"
+" TDE</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -590,14 +590,14 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Quando fai clic con il pulsante destro del mouse su un'icona del pannello o "
"su\n"
"un'applet, appare un menu che permette di muoverla, eliminarla o aggiungerne\n"
"un'altra.</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di KDE, "
+"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di TDE, "
"consulta\n"
"<a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n"
@@ -614,12 +614,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -634,13 +634,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Hai bisogno di informazioni aggiuntive sulla stampa con KDE?"
+"Hai bisogno di informazioni aggiuntive sulla stampa con TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p> Scrivi <strong>help:/tdeprint/</strong> nella barra dell'indirizzo di "
"Konqueror\n"
"e ti verrà mostrato il<a "
"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\"> "
-"manuale della stampa con KDE </a>.</p>\n"
+"manuale della stampa con TDE </a>.</p>\n"
" "
"<p>Questo e altro materiale (come una\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, e vari \n"
@@ -656,42 +656,42 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>All'interno di KDE puoi eseguire senza problemi anche le applicazioni non "
-"KDE.\n"
+"<P>All'interno di TDE puoi eseguire senza problemi anche le applicazioni non "
+"TDE.\n"
"È anche possibile inserirle nel menu di sistema.\n"
"Il programma \"KAppfinder\" cerca programmi conosciuti da integrare\n"
-"nel menu di KDE.</P>\n"
+"nel menu di TDE.</P>\n"
#: tips.cpp:336
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Puoi spostare rapidamente il pannello in un altro bordo dello schermo\n"
"\"prendendolo\" con il tasto sinistro del mouse e trascinandolo dove vuoi.</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di KDE, "
+"<p>Per maggiori informazioni su come personalizzare kicker, il pannello di TDE, "
"consulta\n"
"<a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se devi passare in qualche modo il tempo, KDE fornisce una grande\n"
+"Se devi passare in qualche modo il tempo, TDE fornisce una grande\n"
"raccolta di giochi.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Menu del pannello->Aggiungi al pannello->Applet->Esecuzione applicazioni\n"
"dal menu K.\n"
"</p>\n"
-"<p>Per maggiori informazioni su altre applet per il pannello di KDE,\n"
+"<p>Per maggiori informazioni su altre applet per il pannello di TDE,\n"
"guarda <a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:393
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Vuoi la potenza di stampa di KDE in applicazioni non KDE?</p>\n"
+"<p> Vuoi la potenza di stampa di TDE in applicazioni non TDE?</p>\n"
"<p> Allora utilizza <strong>'kprinter'</strong> come \"comando di stampa\".\n"
"Funziona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, qualsiasi applicazione GNOME e molte altre...</p>\n"
@@ -946,14 +946,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Il programma di posta di KDE (KMail) fornisce un'integrazione semplice con \n"
+"Il programma di posta di TDE (KMail) fornisce un'integrazione semplice con \n"
"<strong>PGP/GnuPG</strong>\n"
"per cifrare e firmare i messaggi di posta.</p>\n"
"<p>Consulta <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> il manuale di KMail</a> "
@@ -962,36 +962,36 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puoi trovare sviluppatori di KDE in tutto il mondo, ad esempio in Germania,\n"
+"Puoi trovare sviluppatori di TDE in tutto il mondo, ad esempio in Germania,\n"
"Svezia, Francia, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, Italia, persino in "
"Norvegia!</p>\n"
"<p>\n"
-"Per vedere dove si trovano gli sviluppatori di KDE guarda <a "
+"Per vedere dove si trovano gli sviluppatori di TDE guarda <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Il lettore CD di KDE, KsCD, può accedere ai database freedb su Internet che "
+"Il lettore CD di TDE, KsCD, può accedere ai database freedb su Internet che "
"forniscono\n"
"informazioni sulle tracce e sul titolo di un CD.\n"
"</p>\n"
-"<p>Puoi trovare tutti i dettagli sulle funzioni KDE nel <a\n"
+"<p>Puoi trovare tutti i dettagli sulle funzioni TDE nel <a\n"
"href=\"help:/kscd\">manuale di KsCD</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:525
@@ -1036,20 +1036,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con KDE(I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con TDE(I)</strong></p>\n"
"<p> Vuoi stampare dalla linea di comando utilizzando tutta la potenza di "
-"KDE?</p>\n"
+"TDE?</p>\n"
"<p> Scrivi <strong>'kprinter'</strong>. Comparirà la finestra di stampa di "
-"KDE.\n"
+"TDE.\n"
"Seleziona una stampante, le opzioni di stampa e i file di stampa (ebbene sì, ne "
"puoi \n"
"stampare <em>più di uno</em> alla volta, anche di <em>tipi differenti</em> "
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con KDE(II)</strong>"
+"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con TDE(II)</strong>"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Puoi specificare i file da stampare e/o il nome della stampante dalla linea di "
@@ -1105,19 +1105,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"La K in KDE non significa niente. È la lettera prima della L di Linux.\n"
-"È stata scelta perché KDE funziona su molti tipi di UNIX (e perfettamente su "
+"La K in TDE non significa niente. È la lettera prima della L di Linux.\n"
+"È stata scelta perché TDE funziona su molti tipi di UNIX (e perfettamente su "
"FreeBSD).</p>\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>Se vuoi sapere per quando è prevista <b>una nuova versione</b> di KDE\n"
+"<p>Se vuoi sapere per quando è prevista <b>una nuova versione</b> di TDE\n"
"consulta la \"release schedule\" su <a \n"
"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n"
"Se trovi soltanto vecchie \"release schedule\" vuol dire che è in corso un\n"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Ti potresti meravigliare per il fatto ci sono pochissimi file (ammesso \n"
"che ci siano) che finiscono per<code>.exe</code> o <code>.bat</code>\n"
"sui sistemi Unix. Questo è dovuto al fatto che i nomi dei file sotto Unix\n"
-"non hanno bisogno di estensioni. I file eseguibili in KDE sono rappresentati\n"
+"non hanno bisogno di estensioni. I file eseguibili in TDE sono rappresentati\n"
"con un ingranaggio in Konqueror. Nella finestra di Konsole sono spesso colorati "
"di\n"
"rosso o verde (dipende dalle impostazioni).\n"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Inoltre, se vuoi vedere più da vicino per contare i singoli pixel\n"
"<em>kmag</em> potrebbe esserti utile (non fa parte della \n"
-"distribuzione base di KDE ma deve essere installato a parte.\n"
+"distribuzione base di TDE ma deve essere installato a parte.\n"
"Potrebbe essere già installato dalla tua distribuzione).\n"
"<em>kmag</em> funziona come <em>xmag</em>, con\n"
"la differenza che ingrandisce al volo\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Il suono in KDE è gestito dal server sonoro <b>artsd</b>"
+"Il suono in TDE è gestito dal server sonoro <b>artsd</b>"
". Puoi configurare il server\n"
"sonoro dal Centro di Controllo selezionando\n"
"Suono e multimedia->Server sonoro.\n"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puoi associare dei suoni, finestre a comparsa ed altro agli eventi di KDE. "
+"Puoi associare dei suoni, finestre a comparsa ed altro agli eventi di TDE. "
"Questo può essere configurato\n"
"dal Centro di Controllo selezionando Suono e multimedia->Notifiche di sistema.\n"
"</p>\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Molte applicazioni sonore non-KDE che non utilizzano il server sonoro possono\n"
+"Molte applicazioni sonore non-TDE che non utilizzano il server sonoro possono\n"
"essere eseguite con il comando <b>artsdsp</b>. Quando l'applicazione viene \n"
"eseguita in questo modo le richieste di accesso al dispositivo audio saranno\n"
"inoltrate al server sonoro <b>artsd</b>.\n"
@@ -1473,17 +1473,17 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"I \"KIOSlave\" di KDE non funzionano soltanto in Konqueror: puoi utilizzare gli "
+"I \"KIOSlave\" di TDE non funzionano soltanto in Konqueror: puoi utilizzare gli "
"URL\n"
-"di rete in qualunque applicazione di KDE, ad esempio puoi immettere un URL\n"
+"di rete in qualunque applicazione di TDE, ad esempio puoi immettere un URL\n"
"tipo ftp://www.server.it/miofile nella finestra di apertura file di Kate e "
"Kate\n"
"aprirà il file e salverà le modifiche sul server FTP quando premerai "
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Konqueror fish://<em>nomeutente</em>@<em>nomehost</em>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In effetti tutte le applicazioni di KDE supportano il protocollo fish:// - "
+"In effetti tutte le applicazioni di TDE supportano il protocollo fish:// - "
"prova ad\n"
" immettere un URL fish:// nella finestra di apertura file di Kate\n"
"</p>\n"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, il programma di posta elettronica di KDE, fornisce il supporto "
+"KMail, il programma di posta elettronica di TDE, fornisce il supporto "
"integrato\n"
"per varie applicazioni di filtraggio dello spam. Per impostare il filtraggio \n"
"automatico dello spam in KMail configura il tuo filtro spam come preferisci\n"
@@ -1555,14 +1555,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le applicazioni di KDE offrono testi \"Cosa è questo?\" per molte funzioni. "
+"Le applicazioni di TDE offrono testi \"Cosa è questo?\" per molte funzioni. "
"Basta che fai clic sul punto interrogativo nella barra del titolo e poi fai "
"clic sull'elemento per il quale hai bisogno di aiuto (in alcuni temi delle "
"finestre il pulsante è una \"i\" minuscola invece che un punto interrogativo).\n"
@@ -1571,13 +1571,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE supporta vari tipi diversi di fuoco delle finestre: guarda nel centro di\n"
+"TDE supporta vari tipi diversi di fuoco delle finestre: guarda nel centro di\n"
"controllo sotto Desktop->Comportamento finestre. Per esempio se usi molto\n"
"il mouse potresti preferire il comportamento \"Il fuoco segue il mouse\".\n"
"</p>\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid ""
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Grazie al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">progetto KSVG\n"
-"</a>, KDE supporta completamente il formato grafico per immagini\n"
+"</a>, TDE supporta completamente il formato grafico per immagini\n"
"Scalable Vector Graphics\n"
"Puoi vedere queste immagini con Konqueror o usare queste immagini come sfondo "
"per il tuo desktop.</p>\n"
@@ -1653,33 +1653,33 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE cerca sempre di migliorare la sua accessibilità, con l'introduzione\n"
-"di KTTS (KDE Text-to-Speech) è possibile convertire il testo in suoni vocali\n"
+"<p>TDE cerca sempre di migliorare la sua accessibilità, con l'introduzione\n"
+"di KTTS (TDE Text-to-Speech) è possibile convertire il testo in suoni vocali\n"
" </p>\n"
"<p>KTTS è sempre in evoluzione e miglioramento, attualmente supporta\n"
"la lettura di un qualunque testo semplice (come i file in Kate), la lettura di\n"
-"pagine HTML in Konqueror, testi negli appunti di KDE e messaggi vocali delle\n"
-"notifiche di KDE(KNotify).</p>\n"
-"<p>Per avviare il sistema KTTS, puoi selezionare KTTS nel menu di KDE\n"
+"pagine HTML in Konqueror, testi negli appunti di TDE e messaggi vocali delle\n"
+"notifiche di TDE(KNotify).</p>\n"
+"<p>Per avviare il sistema KTTS, puoi selezionare KTTS nel menu di TDE\n"
"o premere Alt+F2 ed eseguire <b>kttsmgr</b>. Per\n"
"maggiori informazioni su KTTS, consulta <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">Il manuale di KTTSD</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Anche se KDE è un ambiente desktop molto stabile, può succedere che\n"
+"<p>Anche se TDE è un ambiente desktop molto stabile, può succedere che\n"
"dei programmi si blocchino o si chiudano improvvisamente, in particolare\n"
"se state utilizzando versioni \"in sviluppo\" di un certo programma o un\n"
"programma creato da terzi. In questi casi puoi \"uccidere\" il programma\n"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail è il programma di posta di KDE ma devi sapere che\n"
+"<p>KMail è il programma di posta di TDE ma devi sapere che\n"
"può essere integrato con altri programmi sotto un unico tetto...\n"
"Kontact è pensato per essere una suite di Personal Information Management\n"
"ed integra tutti i componenti in modo semplice.</p>\n"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"<li>Ctrl+Rotellina in Konqueror come browser web cambia la dimensione dei "
"caratteri o in Konqueror versione file manager cambia la dimensione delle "
"icone.</li>\n"
-"<li>Shift+Rotellina scorrimento rapido nelle applicazioni di KDE.</li>\n"
+"<li>Shift+Rotellina scorrimento rapido nelle applicazioni di TDE.</li>\n"
"<li>Rotellina nella barra delle applicazioni di Kicker per cambiare da una "
"finestra all'altra.</li>\n"
"<li>Rotellina sulle anteprime dei desktop e sul pager per cambiare desktop.</li>"
@@ -1758,34 +1758,34 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Anche se KDE ripristina automaticamente all'avvio i programmi che erano\n"
-" aperti quando sei uscito dall'ultima sessione, puoi dire a KDE esattamente\n"
+"<p>Anche se TDE ripristina automaticamente all'avvio i programmi che erano\n"
+" aperti quando sei uscito dall'ultima sessione, puoi dire a TDE esattamente\n"
"quali programmi aprire, consulta <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\"> le voci della FAQ</a> per sapere come.</p>\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Puoi integrare all'interno di Kontact, la suite di Personal Information "
-"Management di KDE, anche \n"
-"Kopete, il programma di messaggi istantanei di KDE, in questo modo\n"
+"Management di TDE, anche \n"
+"Kopete, il programma di messaggi istantanei di TDE, in questo modo\n"
"puoi anche vedere chi dei tuoi contatti è in linea e rispondere velocemente\n"
"con KMail. Per una guida passo passo consulta <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">il manuale degli utenti di KDE</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1807,19 +1807,19 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ricordare le password può essere un problema e scriverle su un foglio\n"
-"di carta può renderle non sicure, KWallet (il portafogli di KDE) è\n"
+"di carta può renderle non sicure, KWallet (il portafogli di TDE) è\n"
"un'applicazione che salva e gestisce le tue password \n"
"in file crittografati e ti permette di accedere a tutte le password tramite \n"
"l'utilizzo di una password \"master\".\n"
"</p>\n"
-"<p>KWallet è accessibile dal centro di controllo di KDE andando su\n"
-"Sicurezza e privacy -> Portafogli di KDE. Per maggiori informazioni su\n"
+"<p>KWallet è accessibile dal centro di controllo di TDE andando su\n"
+"Sicurezza e privacy -> Portafogli di TDE. Per maggiori informazioni su\n"
"KWallet e su come usarlo consulta <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">la guida</a>.</p>\n"
@@ -1837,13 +1837,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Desktop virtuali differenti possono essere personalizzati individualmente,\n"
"almeno fino ad un certo livello. Ad esempio è possibile specificare uno sfondo\n"
-"diverso per un dato desktop: guarda nel centro di controllo di KDE sotto\n"
+"diverso per un dato desktop: guarda nel centro di controllo di TDE sotto\n"
"Aspetto e temi -> Sfondi, o fai clic con il tasto destro sul desktop e scegli\n"
"Configura desktop</p>\n"
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Puoi far sì che KDE accenda o spenga <b>Bloc Num</b> all'avvio.\n"
+"Puoi far sì che TDE accenda o spenga <b>Bloc Num</b> all'avvio.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Apri Centro di controllo, seleziona Periferiche ->Tastiera e fa la tua scelta.\n"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kxkb.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kxkb.po
index b48e030efdd..2acef3c7c85 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kxkb.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kxkb.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Un'utilità per cambiare la mappa della tastiera"
#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "Accessorio per le tastiera di KDE"
+msgid "TDE Keyboard Tool"
+msgstr "Accessorio per le tastiera di TDE"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
index 296d4210871..4298b12d72c 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "Add Printer..."
msgstr "Aggiungi stampante..."
#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "Impostazioni di stampa di KDE"
+msgid "TDE Print Settings"
+msgstr "Impostazioni di stampa di TDE"
#: print_mnu.cpp:70
msgid "Configure Server"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po
index 1ff2a08ef2e..b15b64c12c6 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po
@@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Il modulo di privacy permette ad un utente di eliminare le tracce che KDE "
+"Il modulo di privacy permette ad un utente di eliminare le tracce che TDE "
"lascia sul sistema, come le cronologie dei comandi o la cache del browser web."
#: privacy.cpp:49
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "kcm_privacy"
msgstr "kcm_privacy"
#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo della privacy di KDE"
+msgid "TDE Privacy Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo della privacy di TDE"
#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
@@ -153,10 +153,10 @@ msgstr "Pulisce i valori immessi nei campi dei form delle pagine web "
#: privacy.cpp:122
msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr ""
"Pulisce la lista dei documenti utilizzati di recente dal menu delle "
-"applicazioni di KDE"
+"applicazioni di TDE"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprintfax.po
index a905be8b53c..8fe8ddda1de 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprintfax.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprintfax.po
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid "Fax Log"
msgstr "Log fax"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "Log di KDEPrint Fax"
+msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Log di TDEPrint Fax"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesu.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesu.po
index 4ea5dd79cf0..9a6a458ebcf 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesu.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesu.po
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Non mostrare il comando da eseguire nella finestra"
#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "\"su\" per KDE"
+msgid "TDE su"
+msgstr "\"su\" per TDE"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesud.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesud.po
index 33225f69401..be8d8c1e6b3 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesud.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesud.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.8pre\n"
#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "Demone su di KDE"
+msgid "TDE su daemon"
+msgstr "Demone su di TDE"
#: tdesud.cpp:252
msgid "Daemon used by tdesu"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po
index fe383938b12..b97583340d3 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Bloc&ca la sessione"
#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
"restricted to one user."
msgstr ""
"Se questa casella è marcata la sessione avviata automaticamente sarà bloccata "
-"immediatamente (ammesso che sia una sessione KDE). Questo permette di aver un "
+"immediatamente (ammesso che sia una sessione TDE). Questo permette di aver un "
"accesso molto rapido per un dato utente."
#: tdm-conv.cpp:94
@@ -740,13 +740,13 @@ msgstr "Nuovo accesso automatico dopo il crash del server &X"
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make "
"circumventing a password-secured screen lock possible."
msgstr ""
"Quando questa opzione è attiva un utente avrà accesso al sistema "
"automaticamente quando la sua sessione sarà interrotta da un crash del server "
"X; nota che questa opzione può aprire un buco di sicurezza: se si utilizza un "
-"blocca schermo diverso da quello di KDE sarà possibile aggirare il blocco dello "
+"blocca schermo diverso da quello di TDE sarà possibile aggirare il blocco dello "
"schermo."
#: main.cpp:67
@@ -764,8 +764,8 @@ msgid "kcmtdm"
msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Modulo di configurazione del Login Manager di KDE"
+msgid "TDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Modulo di configurazione del Login Manager di TDE"
#: main.cpp:90
msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
@@ -782,9 +782,9 @@ msgstr "Attuale responsabile"
#: main.cpp:96
msgid ""
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control "
"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
"be asked for the superuser password."
@@ -807,9 +807,9 @@ msgid ""
"very carefully."
msgstr ""
"<h1>Gestione degli accessi</h1> In questo modulo puoi configurare i vari "
-"aspetti del Gestore degli accessi di KDE. Questi includono sia l'aspetto che la "
+"aspetti del Gestore degli accessi di TDE. Questi includono sia l'aspetto che la "
"lista degli utenti da mostrare all'accesso. Nota che puoi fare modifiche solo "
-"se esegui questo modulo con i diritti di root. Se non hai eseguito KDE con i "
+"se esegui questo modulo con i diritti di root. Se non hai eseguito TDE con i "
"diritti di root (hai comunque fatto la cosa giusta), fa clic sul pulsante <em>"
"Modifica</em> per avere tali diritti. Ti sarà chiesta la password di root. "
"<h2>Aspetto</h2>Sotto questa linguetta puoi decidere come apparirà il Gestore "
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin.po
index f28f707b987..a3f1b183ae5 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin.po
@@ -433,8 +433,8 @@ msgstr ""
"ad utilizzare --replace)\n"
#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Window manager di KDE"
+msgid "TDE window manager"
+msgstr "Window manager di TDE"
#: main.cpp:186
msgid "Disable configuration options"
@@ -450,8 +450,8 @@ msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori di KDE"
+msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori di TDE"
#: main.cpp:269
msgid "Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin_clients.po
index f372621a773..7f2a5b6ab63 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
"per gli schermi con molti colori."
#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
+msgid "TDE2"
+msgstr "TDE2"
#: keramik/keramik.cpp:964
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"