summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po432
1 files changed, 314 insertions, 118 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po
index f74ef03bcb4..e9ac2e307eb 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005.
# Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2006.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
-# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-14 03:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-05 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdemultimedia/kmix/it/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Personalizzato"
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixer attuale"
-#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
+#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mixer attuale"
@@ -56,40 +56,49 @@ msgstr "Mixer attuale"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Seleziona il canale che rappresenta il volume principale:"
-#: kmix.cpp:114
+#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura scorciatoie &globali..."
-#: kmix.cpp:118
+#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informazioni Hardware"
-#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
+#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Nascondi la finestra del mixer"
-#: kmix.cpp:122
+#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Aumenta il volume del canale principale"
-#: kmix.cpp:124
+#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminuisci il volume del canale principale"
-#: kmix.cpp:126
+#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Muto on/off per il canale principale"
-#: kmix.cpp:161
+#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mixer attuale:"
-#: kmix.cpp:504
+#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: kmix.cpp:370
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"La modifica dell'orientamento verrà applicata al prossimo avvio di KMix."
-#: kmix.cpp:585
+#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informazioni hardware del mixer"
@@ -149,136 +158,54 @@ msgstr "Ripristina i volumi predefiniti"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
-#: kmixdockwidget.cpp:91
+#: kmixdockwidget.cpp:97
msgid "M&ute"
msgstr "M&uto"
-#: kmixdockwidget.cpp:102
+#: kmixdockwidget.cpp:108
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Seleziona canale principale..."
-#: kmixdockwidget.cpp:258
+#: kmixdockwidget.cpp:289
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Impossibile trovare il mixer"
-#: kmixdockwidget.cpp:269
+#: kmixdockwidget.cpp:297
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume al %1%"
-#: kmixdockwidget.cpp:271
+#: kmixdockwidget.cpp:299
msgid " (Muted)"
msgstr " (Muto)"
-#: kmixdockwidget.cpp:478
+#: kmixdockwidget.cpp:568
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostra la finestra del mixer"
-#: kmixerwidget.cpp:80
+#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixer non valido"
-#: kmixerwidget.cpp:124
+#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Uscite"
-#: kmixerwidget.cpp:125
+#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Ingressi"
-#: kmixerwidget.cpp:126
+#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Interruttori"
-#: kmixerwidget.cpp:128
+#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: kmixerwidget.cpp:130
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: kmixerwidget.cpp:152
+#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Bilanciamento destra/sinistra"
-#: kmixprefdlg.cpp:49
-msgid "&Dock into panel"
-msgstr "&Inserisci nel pannello"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:51
-msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
-msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:53
-msgid "Enable system tray &volume control"
-msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:57
-msgid "Show &tickmarks"
-msgstr "Mostra scala gradua&ta"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:60
-msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
-msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:62
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostra etic&hette"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:65
-msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
-msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:68
-msgid "Restore volumes on login"
-msgstr "Ripristina i volumi all'accesso"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:72
-msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
-msgstr ""
-"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
-"per attivare o disattivare l'audio"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:76
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numeri"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:78
-msgid "Volume Values: "
-msgstr "Valori volume: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:79
-msgid "&None"
-msgstr "&Nessuno"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:80
-msgid "A&bsolute"
-msgstr "Ass&oluto"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:81
-msgid "&Relative"
-msgstr "&Relativo"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:93
-msgid "&Autostart"
-msgstr "&Avvio automatico"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:95
-msgid "Automatically start mixer when you login"
-msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:101
-msgid "Slider Orientation: "
-msgstr "Orientazione barre: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:102
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Orizzontale"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:103
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Verticale"
-
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Il completo mini mixer di TDE"
@@ -291,15 +218,17 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"(c) 2010-2022 Il progetto Trinity Desktop"
#: main.cpp:47
-msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x"
+msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Riprogettazione e precedente co-manutentore di Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
@@ -369,11 +298,11 @@ msgstr "Diminuisci il volume di '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Muto on/off di '%1'"
-#: mdwslider.cpp:235
+#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: mdwslider.cpp:349
+#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Registra"
@@ -590,8 +519,8 @@ msgstr ""
"kmix: Impossibile trovare il mixer.\n"
"Controlla che la scheda sonora sia installata e che il driver\n"
"della scheda sonora sia caricato\n"
-"Su linux potresti aver bisogno di utilizzare 'insmod' per caricare il driver."
-"\n"
+"Su linux potresti aver bisogno di utilizzare 'insmod' per caricare il "
+"driver.\n"
"Usa 'soundon' se usi un OSS commerciale."
#: mixer_oss4.cpp:368
@@ -605,8 +534,8 @@ msgstr ""
"kmix: Impossibile trovare il mixer.\n"
"Controlla che la scheda sonora sia installata e che il driver\n"
"della scheda sonora sia caricato.\n"
-"Su linux potresti aver bisogno di utilizzare 'insmod' per caricare il driver."
-"\n"
+"Su linux potresti aver bisogno di utilizzare 'insmod' per caricare il "
+"driver.\n"
"Usa 'soundon' se usi un OSS commerciale."
#: mixer_oss4.cpp:375
@@ -678,6 +607,98 @@ msgstr "Impostazioni dispositivi"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
+#: appearanceconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show &menu bar"
+msgstr "Mostra la barra del &menu"
+
+#: appearanceconfig.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Volume values:"
+msgstr "Valori volume:"
+
+#: appearanceconfig.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostra etic&hette"
+
+#: appearanceconfig.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Mostra scala gradua&ta"
+
+#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Absolute"
+msgstr "Assoluto"
+
+#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: appearanceconfig.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Sliders orientation:"
+msgstr "Orientamento dei cursori:"
+
+#: appearanceconfig.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Tema delle icone:"
+
+#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid "Crystal"
+msgstr "Crystal"
+
+#: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Classic (Old Crystal)"
+msgstr "Classico (vecchio icone Crystal)"
+
+#: appearanceconfig.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: behaviorconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you &login"
+msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il &login"
+
+#: behaviorconfig.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable system &tray icon"
+msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sis&tema"
+
+#: behaviorconfig.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Vassoio di sistema"
+
+#: behaviorconfig.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume &slider"
+msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
+
+#: behaviorconfig.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr ""
+"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
+"per attivare o disattivare l'audio"
+
+#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "Show mixer window when starting KMix"
+msgstr "Mostra la finestra del mixer all'avvio di KMix"
+
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@@ -723,6 +744,181 @@ msgstr "Sfo&ndo:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Mu&to:"
+#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Experimental features"
+msgstr "Funzionalità sperimentali"
+
+#: experimental.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
+"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
+"Please avoid using them in production.</p>\n"
+"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>ATTENZIONE!</b><br>\n"
+"Queste sono funzionalità sperimentali e/o non testate.<br>\n"
+"Si prega di evitare di utilizzarle in produzione.</p>\n"
+"<p align=\"center\">Le impostazioni qui verranno applicate dopo il riavvio.</"
+"p>"
+
+#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Enable multi-driver mode"
+msgstr "Abilita la modalità multi-driver"
+
+#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
+#, no-c-format
+msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Abilita vista Surround (SPERIMENTALE)"
+
+#: kmix.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sistema"
+
+#: kmix.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
+msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE"
+
+#: kmix.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume slider"
+msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
+
+#: kmix.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
+"otherwise it opens the mixer."
+msgstr ""
+"Se abilitato, facendo clic sull'icona nella barra delle applicazioni viene "
+"visualizzato un indicatore del volume, altrimenti si apre il mixer."
+
+#: kmix.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Show tickmarks"
+msgstr "Mostra scala graduata"
+
+#: kmix.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
+
+#: kmix.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostra etichette"
+
+#: kmix.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
+
+#: kmix.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Volume Values"
+msgstr "Valori volume"
+
+#: kmix.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "How volume values are displayed"
+msgstr "Come vengono visualizzati i valori del volume"
+
+#: kmix.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: kmix.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you login"
+msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
+
+#: kmix.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr ""
+"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
+"per attivare o disattivare l'audio"
+
+#: kmix.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
+"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
+"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
+"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
+"GUI at all)."
+msgstr ""
+"Seleziona questo per fare in modo che KMix apra la finestra del mixer "
+"all'avvio per impostazione predefinita. Per impostazione predefinita, questa "
+"opzione è deselezionata, pertanto all'avvio viene visualizzata solo l'icona "
+"nella barra delle applicazioni. Tieni presente che se sia l'icona della "
+"barra delle applicazioni che questa opzione sono disabilitate, si presuppone "
+"che questa opzione sia selezionata (per evitare di avviare KMix senza alcuna "
+"GUI)."
+
+#: kmix.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Mostra la barra dei menu"
+
+#: kmix.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show the menu bar in the mixer window."
+msgstr "Mostra la barra dei menu nella finestra del mixer."
+
+#: kmix.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
+"the first found backend being used."
+msgstr ""
+"Prova a scansionare tutti i backend. Per impostazione predefinita, questa "
+"opzione è deselezionata, il che comporta l'utilizzo del primo backend "
+"trovato."
+
+#: kmix.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Abilita visualizzazione griglia (SPERIMENTALE)"
+
+#: kmix.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Slider Orientation"
+msgstr "Orientamento del cursore"
+
+#: kmix.kcfg:112
+#, no-c-format
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema del sistema"
+
+#: kmix.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema delle icone"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Griglia"
+
+#~ msgid "&Dock into panel"
+#~ msgstr "&Inserisci nel pannello"
+
+#~ msgid "Restore volumes on login"
+#~ msgstr "Ripristina i volumi all'accesso"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Numeri"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Orizzontale"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Verticale"
+
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Seleziona canale"