summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po
index 68146def7a4..cbeafa79fc4 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1396,10 +1396,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Non è configurato nessun indirizzo di posta elettronica.\n"
-"Impostalo nel centro di controllo di KDE o nella finestra di dialogo Preferenze "
+"Impostalo nel centro di controllo di TDE o nella finestra di dialogo Preferenze "
"di KAlarm."
#: kamail.cpp:141
@@ -1675,8 +1675,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Messaggio avviso personale, programmatore di email e comandi per KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "Messaggio avviso personale, programmatore di email e comandi per TDE"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Esegui continuamente nel &vassoio di sistema"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Spunta per eseguire KAlarm continuamente nel vassoio di sistema di KDE.\n"
+"Spunta per eseguire KAlarm continuamente nel vassoio di sistema di TDE.\n"
"\n"
"Note:\n"
"1. Con questa opzione selezionata, la chiusura dell'icona del vassoio esce da "
@@ -2130,14 +2130,14 @@ msgstr "Attiva il monitoraggio degli avvisi all'&avvio"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
"Attiva automaticamente il monitoraggio degli avvisi (avviando il demone degli "
-"avvisi %1) ogni volta che avvii KDE.\n"
+"avvisi %1) ogni volta che avvii TDE.\n"
"\n"
"Questa opzione dovrebbe essere sempre selezionata a meno che tu non voglia "
"smettere di usare KAlarm."
@@ -2261,12 +2261,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "A&vvia automaticamente all'accesso il vassoio di sistema"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Spunta per eseguire KAlarm ogni volta che avvii KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Spunta per eseguire KAlarm ogni volta che avvii TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Seleziona per mostrare il vassoio di sistema ogni volta che avvii KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
+msgstr "Seleziona per mostrare il vassoio di sistema ogni volta che avvii TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "&Usa l'indirizzo del centro di controllo"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Seleziona per usare l'indirizzo di posta elettronica impostato nel centro di "
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Us&a gli indirizzi dal centro di controllo"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Seleziona per usare gli indirizzi di posta elettronica impostati nel centro di "
@@ -2407,10 +2407,10 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgstr ""
"Non è impostato nessun indirizzo di posta elettronica nel centro di controllo "
-"di KDE. %1"
+"di TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format