summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po410
1 files changed, 410 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..18b42dd48a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 15:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "ファクスシステム(&A):"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "コマンド(&M):"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "ファクスサーバ (存在するなら)(&S):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "ファクス/モデムデバイス(&F):"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "標準モデムポート"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "シリアルポート #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "入力ファイルを PostScript に変換"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) へファクスを送信"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "以下を使用してファクスを送信: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "%1 へファクスを送信..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "%1 をスキップ..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "%1 をフィルタ..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "ファクスのログ"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "ファクスのログ"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "KDEPrint ファクスツールのログ"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "書き込みのためにファイルを開けません。"
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "高 (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "低 (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "レター"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "リーガル"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "解像度(&R):"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "用紙サイズ(&P):"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "会社名(&C):"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "番号(&U):"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "国際プレフィックスの '+' を次に置換:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kom@kde.gr.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "kdeprint で使用する小さなファクスユーティリティ"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "ファクスの送信先の電話番号"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "ファクスを直ちに送信"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "送信後に終了"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "ファクスするファイル (ファイルリストに追加)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "フィルタパラメータ"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME タイプ:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "ファクス(&X)"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "フィルタを追加"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "フィルタを更新"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "フィルタを削除"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "フィルタを上に移動"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "フィルタを下に移動"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "パラメータが空です。"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "個人"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "個人設定"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "ページ設定"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ページ設定"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "ファクスシステムの選択"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "フィルタの設定"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "ファクス番号"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "エントリ:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "アドレス帳を編集(&E)"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "アドレス帳にファクス番号が見つかりません。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "ファイル(&I):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "会社"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "ファクス番号を追加"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "アドレス帳からファクス番号を追加"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "ファクス番号を削除"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "コメント(&C):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "スケジュール(&U):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "今"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "指定の時刻に"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "表紙を送る(&V)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "件名(&B):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "処理中..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "アイドル中"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "ファクスに送信"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "ファイルを追加(&A)..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "ファイルを削除(&R)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "ファクスを送信(&S)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "中止(&B)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "アドレス帳(&D)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "ログを見る(&I)"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "ファイルを見る(&E)..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "新しいファクス受取人(&N)..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "ファクスするファイルがありません。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "ファクス番号が指定されていません。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "ファクスプロセスを開始できません。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "ファクスプロセスを終了できません。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "%1 を取得できません。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "ファクスエラー: 詳しい情報はログを見てください。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "受取人のファクス情報を入力してください。"
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "番号(&N):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "名前(&A):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "会社(&E):"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "無効なファクス番号です。"