summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po809
1 files changed, 809 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-ja/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccb7bd83c85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,809 @@
+# translation of kimagemapeditor.po to Japanese
+#
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 02:12-0800\n"
+"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "長方形"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "丸"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "多角形"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "マップ"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "未定"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fumiaki Okushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fumiaki@okushi.com"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "HTML imagemap エディタ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "終了時に標準出力に HTML を出力"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "開くファイル"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "Makefile の作成を手伝った他、Debian のパッケージを作成"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "--enable-final モードを直すのを手伝った"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "スペイン語訳"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "オランダ語訳"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "フランス語訳"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "領域"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>エリアリスト</h3>エリアリストは、マップのすべてのエリアを表示します。"
+"<br>左の列はエリアに対応したリンクを表示します。右の列はエリアで覆われたイメージ部分を表示します。"
+"<br>イメージの最大プレビューサイズを設定することができます。"
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "すべてのエリアのリスト"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "%1 を切り取り"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 を削除"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "%1 を貼り付け"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 を移動"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "%1 をリサイズ"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "%1 に点を追加"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "%1 から点を削除"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "%1 を作成"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "イメージ"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Usemap"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "noname"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "エリアの数"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "マップ(&M)"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "イメージ(&I)"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "KImageMapEditor メインツールバー"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "KImageMapEditor ドローツールバー"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr "<h3>ファイルを開く</h3>ここをクリックして新しいピクチャか HTML ファイルを開きます。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "新しいピクチャか HTML ファイルを開く"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr "<h3>ファイルを保存</h3>ここをクリックして HTML ファイルへの変更を保存します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "HTML ファイルを保存"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr "<h3>ファイルを閉じる</h3>ここをクリックして現在開いている HTML ファイルを閉じます。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "HTML ファイルを閉じる"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr "<h3>コピー</h3>ここをクリックして選択したエリアをコピーします。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>切り取り</h3>ここをクリックして選択したエリアを切り取ります。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr "<h3>貼り付け</h3>ここをクリックしてコピーしたエリアを貼り付けます。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>削除</h3>ここをクリックして選択したエリアを削除します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "プロパティ(&O)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>ズーム</h3>ズームレベルを選びます。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "エリアをハイライトする"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Alt タグを表示"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Alt タグを隠す"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "マップ名(&N)..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "新規マップ(&W)..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "新しいマップを作成"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "マップを削除(&E)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "現在のアクティブマップを削除"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "デフォルトエリアを編集(&D)..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "現在のアクティブマップのデフォルトエリアを編集"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "プレビュー(&P)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "プレビューを表示"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "イメージを追加..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "新しいイメージを追加"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "イメージを削除"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "現在表示中のイメージを削除"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Usemap を編集..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "現在表示中のイメージの usemap タグを編集"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "HTML を表示(&H)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "選択(&S)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>選択</h3>ここをクリックしてエリアを選択します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "丸(&C)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>丸</h3>ここをクリックして丸を描画します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "長方形(&R)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>長方形</h3>ここをクリックして長方形を描画します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "多角形(&P)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>多角形</h3>ここをクリックして多角形を描画します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "フリーハンド多角形(&F)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr "<h3>フリーハンド多角形</h3>ここをクリックしてフリーハンド多角形を描画します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "点を追加(&A)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr "<h3>点を追加</h3>ここをクリックして多角形に点を追加します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "点を削除(&R)"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr "<h3>点を削除</h3>ここをクリックして多角形から点を削除します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "描画をキャンセル"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "左に移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "右に移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "幅を増加"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "幅を減少"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "高さを増加"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "高さを減少"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "前へ移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "後ろへ移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "一つ前へ移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "一つ後ろへ移動"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "KImageMapEditor を設定..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "エリアリストを表示"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "マップリストを表示"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "イメージリストを表示"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "エリアリストを隠す"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "マップリストを隠す"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "イメージリストを隠す"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " 選択範囲: - カーソル: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " カーソル: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " 選択範囲: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " 選択範囲: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "イメージか HTML ファイルをドロップ"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "マップ名を入力"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "マップの名前を入力:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "名前 <em>%1</em> は既に存在します。"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "マップのHTMLコード"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|ウェブファイル\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|イメージ\n"
+"*.htm *.html|HTML ファイル\n"
+"*.png|PNG イメージ\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG イメージ\n"
+"*.gif|GIF イメージ\n"
+"*|すべてのファイル"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "開くファイルを選択"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "HTML ファイル"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "テキストファイル"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>ファイル <em>%1</em> が既に存在します。<br>上書きしますか?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>ファイル <em>%1</em> に書き込み許可がありません。</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> が存在しません。</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "ファイルが存在しません"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> に保存できませんでした。書き込み許可がありません。</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr "<qt>本当にマップ <i>%1</i> を削除しますか?<br><b>この操作は後で取り消すことができません。</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "マップを削除?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> は変更されています。<br>保存しますか?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Usemap を入力"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "usemap の値を入力:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "ウェブファイル"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML ファイル"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "PNG イメージ"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "JPEG イメージ"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "GIF イメージ"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "開くピクチャを選択"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "上 &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "上 &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "幅(&W):"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "高さ(&G):"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "中心 &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "中心 &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "半径(&R):"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "上 &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "上 &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "Alt テキスト(&T):"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "tar&get:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "Tit&le:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "デフォルトマップを有効にする"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "OnClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "OnDblClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "OnMouseDown:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "OnMouseUp:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "OnMouseOver:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "OnMouseMove:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "OnMouseOut:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "エリアタグエディタ"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "座標(&D)"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "ファイルを選択"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "編集するマップとイメージを選択"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "編集するイメージかマップを選択"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "マップ(&M)"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "イメージのプレビュー"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "マップがありません"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "イメージがありません"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "イメージ(&I)"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "イメージプレビューの最大高(&M):"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "元に戻す上限回数(&U):"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "やり直す上限回数(&R):"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "最後に使った文書で始める(&S)"