summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsamba.po292
1 files changed, 154 insertions, 138 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsamba.po
index b1f0dc449d4..320c7465ccb 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -17,98 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "エクスポート(&E)"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "インポート(&I)"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "ログ(&L)"
-
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計(&T)"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba と NFS の状態モニタはそれぞれ <em>smbstatus</em> と <em>showmount</em> "
-"のフロントエンドです。Smbstatus は現在の Samba の接続状態を報告します。Samba ツールスイートは NetBIOS または "
-"LanManager プロトコルとも呼ばれる SMB (Session Message Block) "
-"プロトコルを実装していますが、これはその一部です。このプロトコルによって、さまざまな Microsoft WIndows "
-"系のマシンを含むネットワーク内で、プリンタやドライブの共有サービスを提供することができます。"
-"<p>Showmount は NFS ソフトウェアパッケージの一部です。NFS は Network File System の略で、UNIX "
-"がネットワーク上でディレクトリを共有するための伝統的な方法です。ここでは <em>showmount -a localhost</em> "
-"の結果を解析しています。一部のシステムでは showmount は /usr/sbin にあるので、showmount が PATH "
-"の通る場所にあるかどうかを確認してください。"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE パネル システム情報コントロールモジュール"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nobosu Sinohara,Shinichi Tsunoda"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE 情報コントロールモジュール Samba チーム"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "サービス"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "接続元"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "エラー: smbstatus を実行できません"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "エラー: 設定ファイル \"smb.conf\" を開けません"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
@@ -119,17 +43,18 @@ msgstr "マウント先"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"このリストは他のホストからあなたのシステムにマウントしている Samba と NFS の共有リソースを示しています。「タイプ」列にはマウントしているリソースの "
-"Samba と NFS "
-"の種別が表示されます。「リソース」列は共有リソースの名前を表示します。最後に、三列目の「マウント先」は共有リソースがあなたのシステムでマウントされている場所を示"
-"しています。"
+"このリストは他のホストからあなたのシステムにマウントしている Samba と NFS の"
+"共有リソースを示しています。「タイプ」列にはマウントしているリソースの Samba "
+"と NFS の種別が表示されます。「リソース」列は共有リソースの名前を表示します。"
+"最後に、三列目の「マウント先」は共有リソースがあなたのシステムでマウントされ"
+"ている場所を示しています。"
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -151,55 +76,69 @@ msgstr "開かれたファイルを表示する"
msgid "Show closed files"
msgstr "閉じられたファイルを表示する"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"このページは samba "
-"のログファイルの内容をより分かりやすいレイアウトで表示します。システムの正しいログファイルがリストにあることを確認してください。必要ならログファイルの名前と場所"
-"を適宜修正して「更新」ボタンをクリックしてください。"
+"このページは samba のログファイルの内容をより分かりやすいレイアウトで表示しま"
+"す。システムの正しいログファイルがリストにあることを確認してください。必要な"
+"らログファイルの名前と場所を適宜修正して「更新」ボタンをクリックしてくださ"
+"い。"
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
-msgstr "あなたのコンピュータに対して開かれた接続の詳細を参照する場合、このオプションを有効にしてください。"
+msgstr ""
+"あなたのコンピュータに対して開かれた接続の詳細を参照する場合、このオプション"
+"を有効にしてください。"
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
-msgstr "接続が閉じられたときのイベントを参照する場合、このオプションを有効にしてください。"
+msgstr ""
+"接続が閉じられたときのイベントを参照する場合、このオプションを有効にしてくだ"
+"さい。"
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"リモートユーザによってあなたのシステム上で開かれたファイルを参照する場合、このオプションを有効にしてください。ファイルの「開く/閉じる」イベントは、Samba "
-"のログレベルが 2 以上に設定されていないと記録されないことに注意してください (残念ながら、このモジュールではログレベルを設定することはできません)。"
+"リモートユーザによってあなたのシステム上で開かれたファイルを参照する場合、こ"
+"のオプションを有効にしてください。ファイルの「開く/閉じる」イベントは、Samba "
+"のログレベルが 2 以上に設定されていないと記録されないことに注意してください "
+"(残念ながら、このモジュールではログレベルを設定することはできません)。"
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"リモートユーザが開いたファイルが閉じられたときのイベントを参照する場合、このオプションを有効にしてください。ファイルの「開く/閉じる」イベントは、Samba "
-"のログレベルが 2 以上に設定されていないと記録されないことに注意してください (残念ながら、このモジュールでログレベルを設定することはできません)。"
+"リモートユーザが開いたファイルが閉じられたときのイベントを参照する場合、この"
+"オプションを有効にしてください。ファイルの「開く/閉じる」イベントは、Samba の"
+"ログレベルが 2 以上に設定されていないと記録されないことに注意してください (残"
+"念ながら、このモジュールでログレベルを設定することはできません)。"
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"このページの情報を更新するには、ここをクリックしてください。上に表示されているログファイルを読み込み、samba が記録したイベントを取得します。"
+"このページの情報を更新するには、ここをクリックしてください。上に表示されてい"
+"るログファイルを読み込み、samba が記録したイベントを取得します。"
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -219,20 +158,20 @@ msgstr "ホスト/ユーザ"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"このリストは samba のイベントログの詳細を表示しています。ファイルごとのログは、samba のログレベルが 2 "
-"以上に設定されていないと記録されないことに注意してください。"
-"<p>他の TDE "
-"のリストと同様に、列見出しをクリックすると、その列を基準にリスト項目が並べ替えられます。クリックするごとに、昇順から降順、あるいはその逆になります。"
-"<p>リストが空なら「更新」ボタンをクリックしてみてください。samba のログファイルを読み込み、リストを更新します。"
+"このリストは samba のイベントログの詳細を表示しています。ファイルごとのログ"
+"は、samba のログレベルが 2 以上に設定されていないと記録されないことに注意して"
+"ください。<p>他の TDE のリストと同様に、列見出しをクリックすると、その列を基"
+"準にリスト項目が並べ替えられます。クリックするごとに、昇順から降順、あるいは"
+"その逆になります。<p>リストが空なら「更新」ボタンをクリックしてみてください。"
+"samba のログファイルを読み込み、リストを更新します。"
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -321,14 +260,91 @@ msgstr "ファイルアクセス: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FILE OPENED"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nobosu Sinohara,Shinichi Tsunoda"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "サービス"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "接続元"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "エラー: smbstatus を実行できません"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "エラー: 設定ファイル \"smb.conf\" を開けません"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "エクスポート(&E)"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "インポート(&I)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "ログ(&L)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計(&T)"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba と NFS の状態モニタはそれぞれ <em>smbstatus</em> と <em>showmount</em> "
+"のフロントエンドです。Smbstatus は現在の Samba の接続状態を報告します。Samba "
+"ツールスイートは NetBIOS または LanManager プロトコルとも呼ばれる SMB "
+"(Session Message Block) プロトコルを実装していますが、これはその一部です。こ"
+"のプロトコルによって、さまざまな Microsoft WIndows 系のマシンを含むネットワー"
+"ク内で、プリンタやドライブの共有サービスを提供することができます。"
+"<p>Showmount は NFS ソフトウェアパッケージの一部です。NFS は Network File "
+"System の略で、UNIX がネットワーク上でディレクトリを共有するための伝統的な方"
+"法です。ここでは <em>showmount -a localhost</em> の結果を解析しています。一部"
+"のシステムでは showmount は /usr/sbin にあるので、showmount が PATH の通る場"
+"所にあるかどうかを確認してください。"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE パネル システム情報コントロールモジュール"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE 情報コントロールモジュール Samba チーム"