summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po614
1 files changed, 286 insertions, 328 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
index 604d2dab900..d6717769f10 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Shinichi Tsunoda"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: attachmenthandler.cpp:103
msgid ""
-"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps "
-"it was removed from your calendar?"
+"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. "
+"Perhaps it was removed from your calendar?"
msgstr ""
#: attachmenthandler.cpp:122
@@ -129,11 +129,13 @@ msgstr "unknown@nowhere"
#: calendarlocal.cpp:746
msgid ""
"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save "
+"the pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next "
+"reload?"
msgstr ""
-"タイムゾーン設定が変更されました。今見ているカレンダーを新しいタイムゾーンで表示するためには、保存する必要があります。保留になっている変更を保存しますか?それと"
-"も次回のリロードまで待って新しいタイムゾーンを適用しますか?"
+"タイムゾーン設定が変更されました。今見ているカレンダーを新しいタイムゾーンで"
+"表示するためには、保存する必要があります。保留になっている変更を保存します"
+"か?それとも次回のリロードまで待って新しいタイムゾーンを適用しますか?"
#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
@@ -330,19 +332,19 @@ msgid ""
"%1, %2"
msgstr "%1、%2"
-#: icalformat.cpp:131
+#: icalformat.cpp:132
msgid "Could not save '%1'"
msgstr "'%1' を保存できませんでした"
-#: icalformat.cpp:269
+#: icalformat.cpp:270
msgid "libical error"
msgstr "libical エラー"
-#: icalformatimpl.cpp:2127
+#: icalformatimpl.cpp:2121
msgid "No VERSION property found"
msgstr ""
-#: icalformatimpl.cpp:2136
+#: icalformatimpl.cpp:2130
msgid "Expected iCalendar format"
msgstr "iCalender フォーマットが期待されます"
@@ -742,16 +744,14 @@ msgstr "締切日"
#: incidenceformatter.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Due Time:"
-msgstr ""
-"締切時間: %1\n"
+msgstr "締切時間: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:1440
#, fuzzy
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
-msgstr ""
-"締切日: %1\n"
+msgstr "締切日: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
@@ -841,7 +841,9 @@ msgstr "送信者"
#: incidenceformatter.cpp:1628
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "%1 は以下の出席依頼に対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています"
+msgstr ""
+"%1 は以下の出席依頼に対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘してい"
+"ます"
#: incidenceformatter.cpp:1632
#, fuzzy, c-format
@@ -966,7 +968,9 @@ msgstr "タスクへの追加"
#: incidenceformatter.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr "送信者は以下のタスクの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています"
+msgstr ""
+"送信者は以下のタスクの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であること"
+"を指摘しています"
#: incidenceformatter.cpp:1777
#, fuzzy, c-format
@@ -1067,7 +1071,9 @@ msgstr "送信者は以下の変更を提案しています"
#: incidenceformatter.cpp:1887
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr "送信者は以下のジャーナルの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であると指摘しています"
+msgstr ""
+"送信者は以下のジャーナルの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要である"
+"と指摘しています"
#: incidenceformatter.cpp:1889
msgid "Sender accepts this journal"
@@ -1397,22 +1403,16 @@ msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "これは動静オブジェクトです"
#: incidenceformatter.cpp:3591
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"要約: %1\n"
+msgid "Summary: %1\n"
+msgstr "要約: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3594
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"主催者: %1\n"
+msgid "Organizer: %1\n"
+msgstr "主催者: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3597
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"場所: %1\n"
+msgid "Location: %1\n"
+msgstr "場所: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
@@ -1449,40 +1449,28 @@ msgid "Yearly"
msgstr "年単位"
#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"開始日付: %1\n"
+msgid "Start Date: %1\n"
+msgstr "開始日付: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"開始時間: %1\n"
+msgid "Start Time: %1\n"
+msgstr "開始時間: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3617
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"終了日付: %1\n"
+msgid "End Date: %1\n"
+msgstr "終了日付: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3621
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"終了時間: %1\n"
+msgid "End Time: %1\n"
+msgstr "終了時間: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3627
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"繰り返し: %1\n"
+msgid "Recurs: %1\n"
+msgstr "繰り返し: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3629
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"頻度: %1\n"
+msgid "Frequency: %1\n"
+msgstr "頻度: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
@@ -1492,26 +1480,20 @@ msgid ""
msgstr "%n 回繰り返す"
#: incidenceformatter.cpp:3644
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"%1 まで繰り返す\n"
+msgid "Repeat until: %1\n"
+msgstr "%1 まで繰り返す\n"
#: incidenceformatter.cpp:3646
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"永遠に繰り返す\n"
+msgid "Repeats forever\n"
+msgstr "永遠に繰り返す\n"
#: incidenceformatter.cpp:3652
#, fuzzy
-msgid ""
-"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
msgstr "以下の会議がキャンセルされました"
#: incidenceformatter.cpp:3655
-msgid ""
-" %1\n"
+msgid " %1\n"
msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
@@ -1523,28 +1505,20 @@ msgstr ""
"%1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3679
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"締切日: %1\n"
+msgid "Due Date: %1\n"
+msgstr "締切日: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3682
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"締切時間: %1\n"
+msgid "Due Time: %1\n"
+msgstr "締切時間: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3696
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"日付: %1\n"
+msgid "Date: %1\n"
+msgstr "日付: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3699
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"時間: %1\n"
+msgid "Time: %1\n"
+msgstr "時間: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3703
msgid ""
@@ -2041,219 +2015,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "ファイル '%1' を開けませんでした"
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "カレンダー所有者のフルネーム"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "フルネーム設定用の WhatsThis テキスト"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "カレンダー所有者のメール"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "メール設定用の WhatsThis テキスト"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "作成アプリケーション"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "カレンダー作成アプリケーション"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "作成者 URL"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "カレンダー作成アプリケーションの URL"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "ページタイトル"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "開始日付"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最初の日"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "最終日付"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最後の日"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "出力ファイル"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "HTML エクスポート用出力ファイル名"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "スタイルシート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"最終 HTML ページにより使用する CSS スタイルシート。この文字列にはスタイルシートへのパスではなく、CSS の実際の内容が含まれます。"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "エクスポートする内容から個人的なイベントを除く"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "エクスポートする内容から秘密のイベントを除く"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "リストとしてイベントをエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "月ビューでエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "週ビューでエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "カレンダーのタイトル"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "イベントの場所をエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "イベントのカテゴリをエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "イベントの参加者をエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "To-Do リストをエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "To-Do リストのタイトル"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "To-Do の締切日をエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "To-Do の場所をエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "To-Do のカテゴリをエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "To-Do の参加者をエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "ジャーナルをエクスポート"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "ジャーナルリストのタイトル"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "動静リストのタイトル"
-
#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
msgid "Last loaded: %1"
@@ -2306,16 +2067,12 @@ msgid "Type: %1"
msgstr "タイプ: %1"
#: resourcecalendar.cpp:175
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"%1 を読み込み中にエラー\n"
+msgid "Error while loading %1.\n"
+msgstr "%1 を読み込み中にエラー\n"
#: resourcecalendar.cpp:212
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"%1 を保存中にエラー\n"
+msgid "Error while saving %1.\n"
+msgstr "%1 を保存中にエラー\n"
#: resourcelocalconfig.cpp:54
msgid "Calendar Format"
@@ -2334,7 +2091,9 @@ msgid ""
"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
"resource properties."
-msgstr "このリソースの URL が指定されていません。%1 に保存します。この場所はリソースのプロパティで変更できます。"
+msgstr ""
+"このリソースの URL が指定されていません。%1 に保存します。この場所はリソース"
+"のプロパティで変更できます。"
#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
@@ -2373,6 +2132,15 @@ msgstr "依頼"
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
+#: scheduler.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
#: scheduler.cpp:170
msgid "Reply"
msgstr "返事"
@@ -2395,15 +2163,13 @@ msgstr "不明"
#: scheduler.cpp:310
msgid ""
-"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could "
-"not be found in your calendar."
-"<p>This may have occurred because:"
-"<ul>"
-"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>"
-"<li>you did not accept the original invitation yet</li>"
-"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>"
-"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>"
-"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>"
+"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item "
+"could not be found in your calendar.<p>This may have occurred because:"
+"<ul><li>the organizer did not include you in the original invitation</"
+"li><li>you did not accept the original invitation yet</li><li>you deleted "
+"the original invitation from your calendar</li><li>you no longer have access "
+"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, "
+"but we thought you should know.</qt>"
msgstr ""
#: scheduler.cpp:320
@@ -2416,9 +2182,9 @@ msgstr ""
#: scheduler.cpp:357
msgid ""
-"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored "
-"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you "
-"want to discard this invitation? "
+"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be "
+"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you "
+"certain you want to discard this invitation? "
msgstr ""
#: scheduler.cpp:360
@@ -2427,13 +2193,17 @@ msgid "Discard this invitation?"
msgstr "%1 は以下の会議への出席を辞退しています"
#: scheduler.cpp:361
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:361
msgid "Go Back to Folder Selection"
msgstr ""
#: scheduler.cpp:364
msgid ""
-"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed "
-"as an attendee for that appointment.\n"
+"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still "
+"listed as an attendee for that appointment.\n"
"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
msgstr ""
@@ -2444,16 +2214,16 @@ msgstr ""
#: scheduler.cpp:487
msgid ""
-"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already "
-"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or "
-"disabled calendar."
+"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
+"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
+"only or disabled calendar."
msgstr ""
#: scheduler.cpp:520
msgid ""
-"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe "
-"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a "
-"read-only or disabled calendar."
+"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. "
+"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong "
+"to a read-only or disabled calendar."
msgstr ""
#: scheduler.cpp:593
@@ -2482,8 +2252,8 @@ msgstr "主催者はあなたがこの会議に出席することを拒否しま
#: scheduler.cpp:627
msgid ""
-"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an "
-"update message?"
+"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
+"an update message?"
msgstr ""
#: scheduler.cpp:629
@@ -2499,6 +2269,194 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Send"
msgstr ""
+#: tests/testcalselectdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Selection"
+msgstr "カレンダーのフォーマット"
+
+#: tests/testcalselectdialog.cpp:37
+msgid "Please select a calendar"
+msgstr ""
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "カレンダー所有者のフルネーム"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "フルネーム設定用の WhatsThis テキスト"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "カレンダー所有者のメール"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "メール設定用の WhatsThis テキスト"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "作成アプリケーション"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "カレンダー作成アプリケーション"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "作成者 URL"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "カレンダー作成アプリケーションの URL"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "ページタイトル"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "開始日付"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最初の日"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "最終日付"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "HTML にエクスポートする範囲の最後の日"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "出力ファイル"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "HTML エクスポート用出力ファイル名"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "スタイルシート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"最終 HTML ページにより使用する CSS スタイルシート。この文字列にはスタイルシー"
+"トへのパスではなく、CSS の実際の内容が含まれます。"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "エクスポートする内容から個人的なイベントを除く"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "エクスポートする内容から秘密のイベントを除く"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "リストとしてイベントをエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "月ビューでエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "週ビューでエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "カレンダーのタイトル"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "イベントの場所をエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "イベントのカテゴリをエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "イベントの参加者をエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "To-Do リストをエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "To-Do リストのタイトル"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "To-Do の締切日をエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "To-Do の場所をエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "To-Do のカテゴリをエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "To-Do の参加者をエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:127 htmlexportsettings.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "ジャーナルをエクスポート"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "ジャーナルリストのタイトル"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:142
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "動静リストのタイトル"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日付"