diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 568 |
1 files changed, 0 insertions, 568 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-kk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po deleted file mode 100644 index 477487779a4..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of klaptopdaemon.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:55+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Компьютеріңізде, бәлкім, ACPI толық орнатылмаған. ACPI мүмкін жалпы қосылған, " -"бірақ кейбір параметрлері жоқ. Кемінде 'AC Adaptor' мен 'Control Method " -"Battery' деген параметрлерін өзегіңізде қосып, оны қайта құрып алу керек." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Компьютріңізде Linux APM (Advanced Power Management) немесе ACPI бағдарламалары " -"орнатылмаған, немесе APM өзек драйверлер жоқ. APM орнату туралы <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " -"деген құжаттан оқыңыз." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Жоғардағы диалогында компьютеріңізді 'қалғу' немесе 'күту' күйіне ауыстыра алу " -"үшін, /usr/bin/apm setuid дегенді жасау керек. Оны қалай жасау керегін білу " -"үшін төмендегі анықатама батырмасын басыңыз" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"ACPI панелінен ACPI қалғу/жалғастыра алатындай қылып қоюға болады" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Жүйеңіз қалғу/күту дегенді қолдамайды" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "PCMCIA контроллері байқалмады" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Жүйеңізде APM орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін пайдалана " -"алмайсыз. APM-ды қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау туралы " -"мәлімет алу үшін 'APM баптау' койындысына өтіңіз." - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Жүйеңізде ACPI орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін " -"пайдалана алмайсыз. ACPI-ді қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау " -"туралы мәлімет алу үшін 'ACPI баптау' койындысына өтіңіз." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МГц (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МГц" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті " -"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін FreeBSD анықтамасын қараңыз." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Жүйеңізде APM-ды қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған " -"қанынай алмайсыз. Егер Сізде қазір root құқықтары болса - бұл қате жағдайы, " -"әйтпесе, жүйе әкімшісінен Сізге /dev/apm файл үшін оқу/жазу құқықтарын беруді " -"сұраңыз." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"Жүйеңіздің өзегі кеңейтілген қуаттандыруды басқару (APM) дегенді қолдамайды." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "/dev/apm көзін ашқанда бір жалпы қате орын алды." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Бәлкім, APM қосылмаған." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті " -"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін NetBSD анықтамасын қараңыз." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Жүйеңізде APM қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған қатынай " -"алмайсыз. APM-ды жүйеңіздің өзегінізге кіргізіп қойсаңыз бұл мәселе шешіледі." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Қолданыстағы KDE ноутбугі басқару панельдерінің нұсқасы компьютеріңізді не\n" -"операциялық жүйеңізді қолдамайды. Егер осы панельдерді компьютеріңізге " -"бейімдеуге көмек ете алсаңыз, бізбен байланысыңыз: paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "KDE laptop daemon starter" -msgstr "KDE-нің ноутбук қызметінің жегушісі" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Аккумулятордың қуаты сарқылуға жақын." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % қуаты қалды." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "Қуаты %n минутқа қалды." - -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "Қуаттың %n % қалды." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Аккумуляторы әбден толды." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Ноутбуктің аккумуляторы" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Жүйеден шығудың жаңылысы." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Компьютер өшірудің жаңылысы." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Бос слот." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA және CardBus слоттары" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Дайын." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "%1 картаның слоты" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Шығарып алу" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "Қ&алғу күйіне ауыстыру" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ысырып тастау" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Карта ысырылып тасталуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Жаңа картаны салу..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Карта шығарылып алынуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Карта қалғу күйіне ауысуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Карта ұйқы күйінен шығуда..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Картаның түрі: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Драйвер: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (жады үшін пайдалануда)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (жады мен I/O үшін пайдалануда)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (CardBus үшін пайдалануда)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "жоқ" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/O порт(тар): %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Құры: %1 бит %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Құры: беймәлім" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Card" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Құрылғы: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Қуаттандыру: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Қуаттандыру: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Конфигурация негізі: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Конфигурация негізі: жоқ" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Жа&лғастыру" - -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop қызметі" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "KLaptop &баптауы..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Экранның жарықтығы..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Жылдамдық профилі..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Процессорды басқару..." - -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Күту режімі..." - -#: daemondock.cpp:109 -msgid "&Lock && Suspend..." -msgstr "&Бұғаттап қалғу..." - -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "Қ&алғу..." - -#: daemondock.cpp:111 -msgid "&Lock && Hibernate..." -msgstr "&Бұғаттап ұйықтату..." - -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "Ұ&йықтату..." - -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "Мониторды &жасыру" - -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "" -"KLaptop қызметі root-тың атынан қайта жегілу үшін root-тың паролін келтіру " -"керек. Демон жабылып жұмысын қайта бастау үшін біршама уақыт керек болар." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptop қызметі" - -#: daemondock.cpp:260 -msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"PCMCIA қосылмады, өйткені tdesu бағдарламасы табылмады. Оның дұрыс орнатылғанын " -"тексеріңіз." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "Дәл қазір PCMCIA қосылмайды." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "" -"Аккумуляторды бақылау мониторын жасырғыңыз келгені рас па? Бақылау бәрібір ая " -"режімінде жалғасады." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Мониторды жасыру" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Жасырмау" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Аккумуляторды бақылауын тоқтатқыңыз келгені рас па?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "" -"Аккумуляторды бақылау мониторы келешекте автоматты түрде жегілмеуін қалағаныңыз " -"рас па?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Жегілмесін" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Жегілсін" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Қуаттандыруды бақылау бағдарламасы табылмады" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 сағатқа жетеді" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% қуаты қалды" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Аккумуляторы жоқ" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Аккумулятор толтыруда" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Аккумулятор толтыруда емес" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "Процессор: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "%1 слоты" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Карта слоттары.." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Егжей-тегжейі..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Шығарып алу" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Қалғу" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Жалғастыру" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Ысырып тастау" - -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Амалдар" - -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Дайын" - -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Бос емес" - -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Қалғуда" - -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "PCMCIA-ны рұқсат ету" - -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Ноутбук қуаттандыруын басқаруы қол жеткізбейді" - -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Тоққа қосылған - аккумуляторы толы" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Тоққа қосылған - аккумуляторы %1 % толы (%2:%3 сағатқа жетеді)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Тоққа қосылған - аккумуляторы %1 % толы" - -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Тоққа қосылған - аккумуляторы жоқ" - -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Аккумулятордан істеуде - аккумуляторы %1 % толы (%2:%3 сағатқа жетеді)" - -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Аккумулятордан істеуде - аккумуляторы %1 % толы" - -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Қуат көзі жоқ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" |