summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po508
1 files changed, 246 insertions, 262 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po
index b5903d61a11..b7fc4f651cd 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:52+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -17,18 +17,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ақсауле Мамаева, Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, TDE қайта бастау керек."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Кішкентай қара"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Кішкентай қара меңзерлер"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Үлкен қара"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Үлкен қара меңзерлер"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Кішкентай ақ"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Үлкен ақ"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Үлкен ақ меңзерлер"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -36,8 +88,8 @@ msgstr "Тышқанның түрі: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"1-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect "
"батырмасын басыңыз."
@@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "Connect батырмасын басыңыз"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"2-ші радоарна орнатылған. Байланысты қайта жалғау үшін, тышқанның Connect "
"батырмасын басыңыз."
@@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Беймәлім тышқан"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған түрлі "
-"параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол не ұқсас "
-"қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін."
+"<h1>Тышқан</h1> Бұл модульде Сіздің меңзеу құрлығыңызды баптауға арналған "
+"түрлі параметрлерді орната аласыз. Меңзеу құрлығыңыз деген тышқан, трекбол "
+"не ұқсас қызметті атқаратын басқа бір құрлығы болуы мүмкін."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -135,28 +187,28 @@ msgstr "&Жалпы"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол жақ "
-"батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, ауыстырып "
-"алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма болса, онда бұл "
-"параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. Мысалы, үш батырмалы "
-"тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді."
+"Егер Сіз солақай болсаңыз, мүмкін, тышқанның не трекболдың оң жақ мен сол "
+"жақ батырманың қызметтерін, 'Сол қолы үшін' деген параметрлерін таңдап, "
+"ауыстырып алғаны ыңғайлы болар. Егер құрлығыңызда екіден артық батырма "
+"болса, онда бұл параметр тек қана оң мен сол жақтағыларға әсер етеді. "
+"Мысалы, үш батырмалы тышқанның ортаңғы батырмасына тиіспейді."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Әдетте TDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын БІР "
-"шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР рет "
-"шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз."
+"Әдетте TDE-де таңбашаны таңдау және белсендіру тышқанның сол жақ батырмасын "
+"БІР шертіп етіледі. Бұл қасиет, көптеген браузерлеріндегіндей. Таңдауын БІР "
+"рет шертіп, белсендіруін ҚОС шертпесімен ету үшін осы құсбелгісін қойыңыз."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -164,13 +216,14 @@ msgstr "Бір шертпесімен белсеніру және каталог
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол автоматты "
-"түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, ал Сіз тек "
-"қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы."
+"Бұл құсбелгісі қойылса, тышқанды таңбаша үстінде сәл аялдағанда, ол "
+"автоматты түрде таңдалады. Бұл белсендіруі бір шерту арқылы атқарылатында, "
+"ал Сіз тек қана таңдап қоюын қалағанда, ыңғайлы."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -199,18 +252,18 @@ msgstr "Меңзерді үдету:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Бұл параметр меңзеу құрылғының (тышқан, трекбол, т.б.) қимылы мен экрандағы "
-"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған."
-"<p> Үдету неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым "
-"жоғарлатып жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін "
+"меңзердің жылжуы арасындағы сәйкестігін өзгертуге арналған.<p> Үдету "
+"неғұрлым жоғары, соғұрлым экрандағы меңзер тез жылжиды. Тым жоғарлатып "
+"жіберсеңіз, құрылғыны сәл қимылдатқанда экрандағы меңзер, меңгеруін "
"қиындатып, секіріп кетеді."
#: mouse.cpp:209
@@ -218,21 +271,21 @@ msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Үдету табалдырығы:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Үдету табалдырығы деген тышқан меңзерінің үдетуі қосылар алдындағы жылжитын "
"қашықтығы. Меңзер табалдырық деңгейіне жетпей қозғалғанда 1,0x үдетуімен "
-"жылжиды;"
-"<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды жеңілдетіп "
-"үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы қашықтағыларға "
-"тез жетуін ыңғайлы қылады."
+"жылжиды;<p> сонымен, физикалық құрлығыны шамалы қимылдар, меңзерді басқаруды "
+"жеңілдетіп үдетусіз атқартылады. Ал табалдырықтан асқан қимылдар экрандағы "
+"қашықтағыларға тез жетуін ыңғайлы қылады."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -245,13 +298,13 @@ msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын аралық "
-"(милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп саналады, "
-"әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады."
+"Қос шертпе аралығы деген қос шертпе мен екі жалғыз шертулерді айыратын "
+"аралық (милисекунд) уақыты . Аралығы бұдан қысқа болса - қос шертпе деп "
+"саналады, әйтпесе - екі ілеспе жалғыз шертімдер деп саналады."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -259,13 +312,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -274,8 +328,8 @@ msgstr "Сүйреуді бастау уақыты:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Егер тышқан батырмасын басып (мысалы мәтін редакторында) оны жылжыта "
"бастасаңыз, осында таңдалған уақыттан кейін сүйреу әрекеті басталады."
@@ -286,8 +340,8 @@ msgstr "Сүйреуді бастау қашықтығы:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Егер тышқан батырмасын басып оны жылжыта бастасаңыз, осында таңдалған "
"қашықтықтан сүйреу әрекеті басталады."
@@ -298,14 +352,14 @@ msgstr "Тышқан тегіршігі ақтаратыны:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Тышқанның тегершігін бұрағанда, неше жол ақтарылатының көрсетеді. Бұл сан "
-"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын ғана "
-"ақтарып отырады."
+"бірден көрінетін жол санынан асып кетсе, тегершік сол көрінетін жолдарын "
+"ғана ақтарып отырады."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -359,281 +413,211 @@ msgid ""
" lines"
msgstr ""
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Сипаттамасы жоқ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Жаңа нақышты орнату…"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Нақышты өшіру"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?<br>Бұл "
+"нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Құптау"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа "
+"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Нақышты үстінен жазу?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Нақыш жоқ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Жүйелік нақыш"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Батырмалар ыңғайы"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Оң қолы үшін"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Сол қолы үшін"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Жүгірту бағыты &кері болсын"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Тышқаның тегершігі немесe 4-ші және 5-ші батырмалар үшін олардың көмегімен "
"жүгірту бағытын өзгерту."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Таңбашалар"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Файл мен каталогтар қос шертпемен ашылсын (бірінші шерту таңдау үшін)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Белсендіруі &көрнекті болсын"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Таңбашаның үстінде меңзер ө&згерсін"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Таңбашасы а&втоматты түрде таңдалсын"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Кідір&уі:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Файл мен каталогтар бір шертуімен ашылсын"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Сымсыздың атауы"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Logitech тышқаны қосылған және компиляция кезінде libusb жиыны табылды,бірақ "
-"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, жөндеу "
-"үшін бағыттамасын оқыңыз."
+"тышқанға қатынау мүмкін емес. Бәлкім, бұл рұқсат құқықтармен байланысты, "
+"жөндеу үшін бағыттамасын оқыңыз."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Сенсор айырымдылығы"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 нүкте/дюйм"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 нүкте/дюйм"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Батарея деңгейі"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Радиоарна"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "1-арна"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "2-арна"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Өзгерістер күшіне ену үшін, TDE қайта бастау керек."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Меңзер параметрлері өзгерді"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Кішкентай қара"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Кішкентай қара меңзерлер"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Үлкен қара"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Үлкен қара меңзерлер"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Кішкентай ақ"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Кішкентай ақ меңзерлер"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Үлкен ақ"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Үлкен ақ меңзерлер"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Сипаттамасы жоқ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "Қалайтын меңзердің нақышын таңдаңыз (көру үшін үлгісін меңзеңіз):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Жаңа нақышты орнату…"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Нақышты өшіру"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Нақыштың URL сілтемесін келтіріңіз немесе сүйреп әкеліңіз"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "%1 меңзер нақышының архиві табылмады."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr "Меңзер нақышының архиві жүктелмеді; %1 адресі дұрыс екенін тексеріңіз."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "%1 файлы меңзер нақышының архиві емес сияқты."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Шынында <strong>%1</strong> меңзер нақышын өшіргіңіз келеді ме?"
-"<br>Бұл нақышымен орналылған барлық файлдар өшіріледі.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Құптау"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"%1 деген нақыш таңбаша нақыштар каталогында бар ғой. Бұны шынында жаңа "
-"нақышымен ауыстырғыңыз келе ме?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Нақышты үстінен жазу?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Нақыш жоқ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Ескі классикалық Х меңзерлер"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Жүйелік нақыш"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Меңзер нақышын өзгертпеу"