summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po176
1 files changed, 88 insertions, 88 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po
index 7633096196a..82208124762 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/kio.po
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL куәлігі, орнатылған параметрлерге қайшы келіп, қабылданбады. Қайшы келген "
-"параметрлерді із KDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады."
+"параметрлерді із TDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1179,18 +1179,18 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Басқа амал қалмаса, KDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате "
+"Басқа амал қалмаса, TDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате "
"туралы толық хабарламасын жіберіңіз. Егер бағдарлама басқа авторлардан болса, "
-"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате KDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл "
-"қате туралы <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE қателер туралы хабарлау</a> "
+"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате TDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл "
+"қате туралы <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE қателер туралы хабарлау</a> "
"сайтына біреу хабарлап қоймағанын тексеріңіз. Содан кейін, барлық көмек бола "
"алатын егжей-тегжейін келтіріп, қате туралы хабарды жіберіңіз."
@@ -1289,10 +1289,10 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы KDE-ні "
+"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы TDE-ні "
"жаңартқанда, мүмкін, жаңартылмай қалған. Бағдарлама қолданыстағы нұсқасымен "
"үйлеспей, орындалмайды."
@@ -1332,10 +1332,10 @@ msgstr "%1 протоколы қолданбайды"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Бұл компьютерде орнатылған KDE бағдарламалары <strong>%1</strong> "
+"Бұл компьютерде орнатылған TDE бағдарламалары <strong>%1</strong> "
"протоколын қолдамайды."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Осы протоколды қолдайтын KDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет "
+"Осы протоколды қолдайтын TDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет "
"арқылы іздеп табуға болады. Іздеу адрестері: <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
"http://kde-apps.org/</a> және <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
"http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1380,12 +1380,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
+"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
"Келтірілген протоколда да осындай қасиеті бар, бірақ қазір бұл қасиетінің "
"керегі жоқ. Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап "
"болғаныңыз мүмкін."
@@ -1397,19 +1397,19 @@ msgstr "Қолдалмайтын әрекет: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"<strong>%1</strong>протоколын іске асыратын KDE бағдарламасы бұл әрекетті "
+"<strong>%1</strong>протоколын іске асыратын TDE бағдарламасы бұл әрекетті "
"қолдамайды."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Бұл қате KDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер KDE енгізу/шығару "
+"Бұл қате TDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер TDE енгізу/шығару "
"архитектурасы беретін мәліметтерге қарағанда артық мәліметтер беруі мүмкін."
#: kio/global.cpp:700
@@ -1563,10 +1563,10 @@ msgstr "%1 протоколы файл жүйесі емес"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Демек, қапшықтың мазмұнын анықтау сұрауы жасалынған , бірақ осы протоколды іске "
-"асыратын KDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады."
+"асыратын TDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Тұйық сілтеме табылған"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Көшіру барысында тұйық сілтеме кездест
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
@@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
+"TDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
"Келтірілген протокол осы мақсатқа жұмсалған еді, бірақ оның бұндай қасиеті жоқ. "
"Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз "
"мүмкін."
@@ -2046,18 +2046,18 @@ msgstr "Аутентификацияның жаңылысы: %1 әдісі қо
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Аутентификацияның жаңылысы, ол үшін келтірілген мәліметіңіз, бәлкім, дұрыс "
-"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын KDE "
+"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын TDE "
"бағдарламасы қолдамайтынынан болуы мүмкін."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
-"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы KDE командасына <a "
+"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы TDE командасына <a "
"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> сайты арқылы хабарлаңыз."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Сервермен байланыс орнатылған болса да, бірақ күткен уақытта жауап алынбады:"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"<li>Қосылымды орнату үшін бөлінген уақыты: %1 секунд</li> "
"<li>Жауапты алу үшін бөлінген уақыты: %2 секунд</li> "
"<li>Прокси-серверге қатынау үшін бөлінген уақыты: %3 секунд</li></ul> "
-"Бұл параметрлерді KDE Басқару орталығынын Желі -> Параметрлертармағында "
+"Бұл параметрлерді TDE Басқару орталығынын Желі -> Параметрлертармағында "
"баптауға болады екенін ескеріңіз."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2433,8 +2433,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Өзгерту..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "KDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "TDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2453,8 +2453,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Куәлікті жібермеу"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL куәлігінің диалогы"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL куәлігінің диалогы"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2575,24 +2575,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "Гринвич уақыты"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE куәлігін сұрау"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE куәлігін сұрау"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE куәлігін сұрау - Пароль"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE куәлігін сұрау - Пароль"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Қолдамайтын кілт өлшемі."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL туралы мәлімет"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL туралы мәлімет"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2643,8 +2643,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL- мен қорғалмаған."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "KDE-нің бұл нұсқасы SSL қолдауынсыз құрылған."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "TDE-нің бұл нұсқасы SSL қолдауынсыз құрылған."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2839,10 +2839,10 @@ msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы негізгі мета
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін KDE "
+"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін TDE "
"қасиеттерінің диалогын ашады"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2895,10 +2895,10 @@ msgstr "Метадеректер анықталмады"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE-ден '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін "
+"<qt>TDE-ден '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін "
"келтіріңіз."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2916,31 +2916,31 @@ msgstr "&Ашу"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін "
+"TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін "
"қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, немесе \"Қайту\"батырмасын "
"басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді "
+"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы TDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді "
"қауіпсіз түрде сақтау үшін қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, "
"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE-ден жаңа '<b>%1</b>' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді таңдаңыз, "
+"<qt>TDE-ден жаңа '<b>%1</b>' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді таңдаңыз, "
"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid ""
"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы KDE-ден жаңа <b>%2</b> әмиянін жасауы сұралды. "
+"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы TDE-ден жаңа <b>%2</b> әмиянін жасауы сұралды. "
"Әмиянға паролді таңдаңыз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан "
"бас тартыңыз."
@@ -2960,8 +2960,8 @@ msgstr "Құ&ру"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE әмиян қызметі"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE әмиян қызметі"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -2972,8 +2972,8 @@ msgstr ""
"<br> (Қатенің коды %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұрады."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұрады."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3181,8 +3181,8 @@ msgid ""
msgstr " Қалғ. уақыт: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4074,7 +4074,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"батырмасын басқанда, файл атауынан соңына %3 қосылатын болады (файл атауы әлден "
"болмаса). Бұл жұрнақ файлдың таңдалған түріне негізделеді."
"<br>"
-"<br>Егер KDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп "
+"<br>Егер TDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп "
"тастаңыз. Оны файл атауынан кейін нүктені қойып уақытша өшіруге болады "
"(сақтағанда нүкте автоматты түрде алынып тасталады).</li></ol>"
"Күмәндансаңыз, бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды "
@@ -4102,11 +4102,11 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл батырма керек орынға бетбелгіні қоюға мүмкіндік береді.Бетбелгіні қою, "
"өңдеу және таңдау мәзірін ашу үшін осы батырманы басыңыз."
-"<p>Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, KDE-нің өзге "
+"<p>Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, TDE-нің өзге "
"бетбелгілерге ұқсас.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
@@ -5097,8 +5097,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE әмиян шебері"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE әмиян шебері"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5109,19 +5109,19 @@ msgstr "Кіріспе"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - KDE әмиян жүйесі"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - TDE әмиян жүйесі"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"KWallet, KDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. KWallet парольдеріңізді және басқа "
+"KWallet, TDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. KWallet парольдеріңізді және басқа "
"жеке деректеріңізді шифрланған файлға, бөтендерге көрсетпей, жазып алуға "
"мүмкіндік береді. Бұл шебер Сізді KWallet-пен таныстырып, баптап алуға "
"көмектеседі."
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Қ&осымша баптау"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"KDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде <i>әмиян</i> "
+"TDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде <i>әмиян</i> "
"файлында сақтайды. Деректер шифрланған күйде сақталынады, қазіргі уақытта "
"пароліңізді кілт қылып, \"blowfish\" алгоритмі қолданылады. Әмиянді ашқан "
"кезде, әмиян менеджер қолданбасы іске қосылап, оның таңбашасы жүйелік сөреде "
@@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "Парольді таңдау"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid ""
"wallet."
msgstr ""
"Әртүрлі қолданбалар, парольдер мен басқа мәліметтерді, мысалы веб- пішіндердегі "
-"деректер немесе cookie файлдарды, KDE әмияніна сақтауға әрекет жасай алады. "
+"деректер немесе cookie файлдарды, TDE әмияніна сақтауға әрекет жасай алады. "
"Егер қолданбалар әмиянді пайдалансын десеңіз, оны рұқсат етіп, парольді "
"таңдаңыз. Таңдаған пароль ұмытылып қалса оны қалпына келтіретін <i>амал жоқ</i>"
", ал пароліңіз бөтен қолға тиісе, ол әмияндағы сақталған барлық мәліметті оқи "
@@ -5196,8 +5196,8 @@ msgstr "Парольді қайталау:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін KDE әмиянін қолданғым келеді."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін TDE әмиянін қолданғым келеді."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5209,12 +5209,12 @@ msgstr "Қауіпсіздік деңгейі"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"KDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл "
+"TDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл "
"параметрлердің кейбіреуі қолданудың ыңғайына әсерін тигізеді. Дегенмен, әдетті "
"баптау пайдаланушылардың көпшілігіне сай келсе де, кейбір параметрлерін "
"өзгертуді қалайтыңызы мүмкін. Оны қазір не кейінрек KWallet басқару модулін "
@@ -5958,8 +5958,8 @@ msgstr "%1 дегенді оқу қатесі"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgid ""
"Center)</em>."
msgstr ""
"Тек осы cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. Келесі cookie "
-"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. <em>(KDE Басқару орталығында \"Веб "
+"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. <em>(TDE Басқару орталығында \"Веб "
"шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6043,8 +6043,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Осы сайттан барлық келген cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны "
"таңдаңыз. Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін жаңа ереже "
-"орнатасыз. Бұл ереже KDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. <em>"
-"(KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
+"орнатасыз. Бұл ереже TDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. <em>"
+"(TDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6057,8 +6057,8 @@ msgid ""
"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Қайдан келсе де барлық cookie файлдады қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. "
-"Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін KDE Басқару орталығындағы "
-"жалпы ереже орнатасыз. <em>(KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie "
+"Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін TDE Басқару орталығындағы "
+"жалпы ереже орнатасыз. <em>(TDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie "
"файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182