summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po637
1 files changed, 637 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..32afc4cd7d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# translation of kcmkttsd.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addtalker.cpp:124 kcmkttsmgr.cpp:403
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:75
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "បាន​ផ្អាក​អត្ថបទ សារ ។"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:81
+msgid "Resuming text."
+msgstr "បន្ត​អត្ថបទ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:139
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល​..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 351
+#: kcmkttsmgr.cpp:140 rc.cpp:97 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "ឡើង​លើ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:141
+msgid "Dow&n"
+msgstr "ចុះក្រោម​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 328
+#: kcmkttsmgr.cpp:142 rc.cpp:90 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម​..."
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:868
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
+"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
+"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
+"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr "<h1>អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​</h1><p> នេះ​ជា​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​សេវា​អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ​ dcop​</p><p> វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​​ចូល​ដំណើរ​ការ​ធនធាន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ ។</p><p> ត្រូវ​ប្រាកដ​​​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាសា​លំនាំ​ដើម​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​នៅពេល​ដែល​វា​ជា​ភាសា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ ។</p>"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:876
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:876
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:878
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២00២ ដោយ José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:880
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:881
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:882 kcmkttsmgr.cpp:883
+msgid "Contributor"
+msgstr "អ្នក​ចែកចាយ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:984
+msgid "male"
+msgstr "ប្រុស​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:986
+msgid "female"
+msgstr "ស្រី​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:988
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "អព្យាក្រឹត"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:995
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:997
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "ខ្លាំង"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:999
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "ស្រាល​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1006
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1008
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "លឿន​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1010
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "យឺត​"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr.cpp:1053 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​និយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 549
+#: kcmkttsmgr.cpp:1076 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1077
+msgid "Code"
+msgstr "កូ​ដ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1099
+msgid "Select Language"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1256
+msgid "Select Filter"
+msgstr "ជ្រើស​តម្រង​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 291
+#: kcmkttsmgr.cpp:1257 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1644
+msgid "&Jobs"
+msgstr "ការងារ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1806
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1848
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ​ដើម្បី​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
+"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
+"the options you choose."
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា​ដើម្បី​និយាយ​ ។ ចំណាំ​ថា បន្ទាប់​ពី​អ្នក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ ភាសា​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​នឹងត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ ដោយ​​អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើ​សដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើ​ស ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ ៖"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
+"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
+"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
+"other box."
+msgstr "ប៊ូតុង​មូល​នៅ​ខាងក្រោម កំណត់​ប្រអប់​ណាមួយ​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​​ប៊ូតុង​ដែល​បាន​គូសធីក​ គឺ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​ប្រអប់​ដែល​មិនបានធីក​គឺ​បង្ហាញ​តែ​លទ្ធភាព​​​ដែលផ្គូផ្គង​ទៅនឹង​ប្រអប់​ផ្សេងទៀត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
+"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក ដើម្បី​រាយ​ភាសា​ដែលមាន​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់​ភាសា​នៅខាងឆ្វេង ។ "
+"នៅពេល​ដែលបានជ្រើស​ភាសា​ណាមួយ នោះប្រអប់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​នឹង​បង្ហាញ​តែ​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ណា​ដែល​អាចនិយាយ​ជា​​ភាសា​ដែលបាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
+"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
+"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr "គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អ្នកសង្គ្រោះ​ដែលមាន​នៅក្នុង​ប្រអប់​អ្នកសង្គ្រោះ​នៅខាងឆ្វេង ។ នៅពេលដែលបានជ្រើស​អ្នកសង្គ្រោះ គឺ​មានតែ​ភាសា​ដែល​អ្នកសង្គ្រោះ​អាច​និយាយ​បាន​ប៉ុណ្ណោះ​​ដែលត្រូវបង្ហាញ​នៅក្នុង​ប្រអប់​ភាសា​ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន KTTS ហើយ​​បើក​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speak notifications (KNotify)"
+msgstr "និយាយ​ការ​ជូន​ដំណឹង (KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable speaking of messages routed from applications through "
+"KNotify, the KDE Notification system."
+msgstr ""
+"ធីក​ ដើម្បី​បើក​ការនិយាយ​សារ ដែលបាន​បញ្ជូន​ពី​កម្មវិធី​ដោយឆ្លងកាត់ "
+"KNotify ដែលជា​ប្រព័ន្ធជូន​ដំណឹង​របស់ KDE ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Passive popups only"
+msgstr "តែ​បង្អួច​លេចឡើង​អកម្ម​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to limit notification speaking to those messages displayed in passive "
+"popups only."
+msgstr "ធីក ដើម្បីកំណត់ការនិយាយ​សារ​ជូន​ដំណឹង​ទាំងនោះ​ដែលបាន​បង្ហាញ​តែ​នៅក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង​អកម្ម​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Messages in popup &windows only"
+msgstr "សារ​ដែល​មាន​តែ​នៅក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​ដែល​បាន​បង្កប់​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK "
+"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to "
+"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This "
+"setting has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr "នៅពេលដែលបានធីក នោះ KTTSMgr បង្ហាញ​រូបបង្ហាញ​មួយ​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ ហើយ​និង​ចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ឬ បោះបង់ តែ​មិនបាន​បញ្ឈប់ KTTSMgr ទេ ។ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដើម្បី​ចាកចេញ​ពី KTTSMgr ។ ការកំណត់​នេះ​គឺ​មាន​ការប៉ះពាល់​​ដល់​ការចាប់ផ្ដើម KTTSMgr ពេលក្រោយ ។ តែ​ការកំណត់​នេះ​មិនមាន​ឥទ្ធិពលទេ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​តែ​រត់​នៅក្នុង ការកំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE នោះ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ចម្បង​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
+"window."
+msgstr "នៅពេលដែលបានធីក នោះ​នៅពេលចាប់ផ្ដើម KTTSMsgr នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច KTTSMgr ។ ពេលដែល​មិនបាន​ធីក សូម​ចុច​លើ​រូបតំណាង​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច KTTSMgr ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​តម្រង​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ ។ តម្រង​ដែល​ខ្ពស់​ជាងគេ គឺ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​មុនគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 334
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 354
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​លើ​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ តម្រង​ដែលខ្ពស់ជាងគេ​នៅក្នុង​បញ្ជី​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​មុនគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
+"applied last."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ចុះក្រោម​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ តម្រង​ដែលទាប​ជាងគេ​គឺត្រូវបាន​អនុវត្ត​ចុងក្រោយគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​សម្រាប់​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 423
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 495
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 498
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector configuration, or "
+"click and hold down to select other operations."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បីកែសម្រួល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ ឬ ចុច​ឲ្យជាប់​ហើយ​អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 529
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "ឧបករណ៍​និយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 538
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 560
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 571
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 582
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "ភេទ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 593
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 604
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. Talkers higher in the list "
+"have higher priority."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឧបករណ៍និយាយ​ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ ។ ឧបករណ៍​និយាយ​ដែល​ខ្ពស់​ជាងក្នុង​បញ្ជី​គឺ​មាន​អទិភាព​ខ្ពស់​ជាងគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 647
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ឧបករណ៍​និយាយ​ថ្មី (ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ) ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 705
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើសសម្រាប់​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិច ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិចចេញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 759
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "ការផ្អាក"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 781
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Text Interruption"
+msgstr "ការផ្អាក​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 811
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់ មុនពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ មុនពេល​ចាក់សំឡេង ដែល​នឹង​ចាក់សំឡេង​នៅពេលដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 819
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "មុនផ្ញើសារ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 828
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ មុនពេល​ផ្ញើ​សារ និង​បញ្ចូល​សារជាមុន​មួយ ដែលនឹង​ត្រូវបាន​និយាយ​នៅពេល​ណា​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 847
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ក្រោយ​ពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ក្រោយពេល​ចាក់​សំឡេង ដែលនឹង​ចាក់សំឡេង​មុនពេល​ដែលមុខងារអត្ថបទ​បន្ត​ក្រោយ​ពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 870
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "ក្រោយ​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 892
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "មុន​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 906
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "ក្រោយ​ផ្ញើ​សារ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 912
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
+"when a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr "ធីកប្រអប់ មុនពេល​ផ្ញើសារ និង​បញ្ចូល​សារ​មុនពេល​ផ្ញើ​ដែលនឹង​ត្រូវបាន​អាន​នៅពេល​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​បន្ត​ ក្រោយពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 955
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 999
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1005
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:241 rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"កំណត់​ល្បឿន​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់​រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ និង​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ ។ បើ​តិច​ជា ៧៥ ភាគរាយ គឺ​ចាត់​ទុក​ថា \"យឺត\" និង​ហើ​ធំ​ជាង ១២៥ ភាគរយ គឺ​ចាត់ទុកថា "
+"\"លឿន\" ។ អ្នក​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿនសំឡេង​របស់ MultiSyn បានទេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1024
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1100
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "បង្ហាញ​ការប្រើ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1111
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "aRts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1128
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "បំពង់ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1167
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "ជ្រើស​បំពង់​សំឡេង​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការបង្ហាញ GStreamer ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1206
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1209
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
+"find them in the indicated directory."
+msgstr "ធីក​ទីនេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (wav) ដែលបាន​បង្កើត ។ អ្នកនឹង​រក​ពួកវា​នៅក្នុង​ថត​ដែលបាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1228
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថត​ដែល​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នឹងត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅ ។"
+