summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po706
1 files changed, 706 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..0761786c078
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,706 @@
+# translation of kiten.po to Khmer
+# translation of kiten.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@yahoo.com>, 2006.
+# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"មិន​​ឃើញ​ព័ត៌មាន​កិរិយាស័ព្ទ deinflection ដូច្នេះ​ កិរិយាស័ព្ទ​ deinflection "
+"មិនអាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ​ ។​"
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​កិរិយាស័ព្ទ​ deinflection មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ​ ដូច្នេះ​កិរិយាស័ព្ទ​ "
+"deinflection មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ​ ។​"
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "កំហុស​សតិ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​លិបិក្រម​សម្រាប់​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "កំហុស​សតិ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "គ្មាន​វចនានុក្រម​ក្នុង​បញ្ជី !"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "ក្នុង​ឈ្មោះ ៖ "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "ជា​រ៉ាឌីកាល់ ៖ "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "រក​មើល Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "អោយ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី Kanji ថ្មីៗ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "រក​មើល​ពាក្យ អង់គ្លេស/ជប៉ុន"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"រក​មើល​អត្ថបទ​ថ្មីៗ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ក្នុង​វិធី​ដូច​គ្នា "
+"ដូច​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​ទៀតទាត់​របស់ Kiten ។"
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "រៀន"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​វចនានុក្រម..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "ស្វែងរក​ការ​កែ​សម្រួល"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "ស្វែងរក​ពី​ដំបូង​នៃ​ពាក្យ"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​កន្លែង"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "ខ្វាច់"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "ស្វែងរក​កិរិយាស័ព្ទ​ Deinflect ដែល​ទៀងទាត់​"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "តម្រង​ចម្លែក"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "ស្វែងរក​ការ​ជ្រើស​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​លទ្ធផល"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "បន្ថែម កាន់ជី បញ្ជី​រៀន"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "បាន​បន្ថែម%1 ទៅ​បញ្ជី​រៀន​នៃ​បង្អួច​រៀន​បើក​ចំហរ​ទាំង​អស់"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "ទទេ​ធាតុ​ស្វែងរក"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ HTML ៖ %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 ក្នុង​បន្សំ"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(គ្មាន​បន្សំ​ទូទៅ)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "គ្មាន​ការ​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "លេខ​ដែល​មិន​អាច​ញែក​បាន"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "ចំនួន​ខ្វាច់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "ថ្នាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr "%n លទ្ធផល"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " ក្នុង %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "រ៉ាឌីកាល់ ៖ %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "កាន់ជី​ជាមួយ​រ៉ាឌីកាល់ %1 និង​ខ្វាច់ %2"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "កាន់ជី​ជាមួយ​រ៉ាឌីកាល់ %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី %1 ។"
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី​, ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​បម្លែង "
+"រ៉ូម៉ាជី​បាន​ទេ ។"
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី, ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​បម្លែង "
+"រ៉ូម៉ាជី​បាន​ទេ ។"
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "កាណា"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 បាន​ទេ ។"
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "កាន់ជី"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "អត្ថន័យ"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "ការ​អាន"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​របស់​អ្នក"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ១"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ២"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៣"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៤"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៥"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៦"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង ជូយូ"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "ជីនម៉ីយូ"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "បន្លំ"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "បន្ថែម​ទាំងអស់"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "សូម​គិត​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ចំពោះ​បញ្ជី​រៀន ។ រក្សា​ពួក​វា​ទុក ?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​​បាន​រក្សា​ទុក"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ថ្នាក់"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "ធាតុ %1 ក្នុង​ថ្នាក់ %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "បាន​សរសេរ%1"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 នៅ​លើ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "បាន​បន្ថែម %1 ទៅ​បញ្ជី​របស់​អ្នក"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "បញ្ជី​រៀន"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "ល្អ!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "ខុស"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "សំណាង​ល្អ​លើក​ក្រោយ"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​យោង ជប៉ុន"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"xjdic បាន​សរសេរ​កំចីកូដ​របស់​ Kiten និង​កម្មវធី​បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់​ "
+"xjdic ។ \n"
+"វា​ជា​អ្នកនិពន្ធ​មេនៃ​ពាក្យ​បញ្ជាហើយ​ kanjidic ទាមទារ​ Kiten យ៉ាង​សំខាន់ ។"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "ភាពងាយ​ស្រួល​នៃ​កូដ ការផ្តល់យោបល់​របស់ UI  ។"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូប​តំណាង svg"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KConfig XT កែ​កំហុស"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "រៀន"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​មើល​លទ្ធផល"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​រ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, "
+"ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់​បាន​ទេ ។"
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​រ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, "
+"ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់​បាន​ទេ ។"
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "បញ្ជី​ក្ដៅ"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ខ្វាច់​សរុប"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "រក​មើល"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "បង្ហាញ​រ៉ាឌីកាល់​ដែល​មាន​ចំនួន​ខ្វាច់​នេះ"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​រ៉ាឌីកាល់"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧករណ៍​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ញត្តិ"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ញត្តិ​ដែល​ដំឡើង​មុន"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "ប្រើ​កាន់ជីឌីក​ដែល​បាន​ដំឡើង​មុន"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម \"រៀន\" ពេល Kiten ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "គន្លឹះ ៖"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "អត្ថន័យ"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "ការ​អាន"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "ចម្លើយ​ដែល​អាច ៖"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​ប្រកាន់​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ពាក្យ​អង់គ្លេស​ទាំង​មូល"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "ឯកសារ​វចនានុក្រម​ពាក្យ​បញ្ញត្តិ"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "ឯកសារ​វចនានុក្រម Kanjidic"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ពាក្យ​អង់គ្លេស​ទាំង​មូល"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "រ៉ាឌីកាល់​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "លទ្ធផល​ទូទៅ​ពី %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "លទ្ធផល​ពី %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "ចម្លែក"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "ជួរ​ប្រូបាបប៊ីលីតេ #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />ក្នុង​ឈ្មោះ ៖ "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />ជា​រ៉ាឌីកាល់ ៖ "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "កម្រិត​ថ្នាក់ ៖ %1 ។ ខ្វាច់ ៖ %2 ។"
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "​ជា ជូយូ"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "ជា ជីនម៉ីយូ"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " ការ​រាប់​ខុស​ទូទៅ ៖ %1 ។"
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " រ៉ាឌីកាល់​ធំ​បំផុត ៖ %1, ជាមួយ​ខ្វាច់ %2 ។"
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​យោង​ជប៉ុន"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>ស្វែងរក \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "បិទ​វចនានុក្រម"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "ទេ"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "បាន​រក្សា​ទុក"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"ការ​បិទ​វចនានុក្រម​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ នឹងលុប​មាតិកា​របស់​វា ។\n"
+"\n"
+"(តែ​ទោះ​យ៉ាងណា អ្នក​អាច​បង្កើត​វចនានុក្រម​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ។)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "បិទ"