summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po705
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..9495a3de2d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# translation of kweather.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ​អាកាសធាតុ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ​បន្ទះ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​រូប​តំណាង"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តែ​រូប​តំណាង​អាកាសធាតុ ។</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"លក្ខណៈពិសេស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ KWeather "
+"ប្រើ​តែ​រន្ធ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​លើ kicker។ ជាធម្មតា "
+"កម្មវិធី​នេះ​នឹង​ប្រើ​រន្ធ​ចំនួន​ពីរ ។ "
+"ទិដ្ឋភាព​តូច​នឹង​បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​អាកាសធាតុ​ប៉ុណ្ណោះ ឯ​ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា​វិញ "
+"នឹង​បង្ហាញ​ទាំង​រូបតំណាង និង​ស្ថិតិអាកាសធាតុ​បច្ចុប្បន្ន ។ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​តូច "
+"ស្ថិតិ​អំពី​អាកាសធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ប៊ូតុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង និង​សីតុណ្ហភាព"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង សីតុណ្ហភាព ខ្យល់ និង​ព័ត៌មានសម្ពាធ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "ជម្រើស​កំណត់​ហេតុ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "អនុញ្ញាត​កំណត់ហេតុ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ៖"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​កត់​កំណត់ហេតុ​ក្នុង "
+"KWeather ។"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "ស្ថានីយ​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "ស្ថានីយ​ដែល​មាន ៖"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "បញ្ឈប់​សេវា​អាកាសធាតុ"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្ថានីយ"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "របាយការណ៍​អាកាសធាតុ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "បណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "ដំណក់​សន្សើម ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "សំពាធ​ខ្យល់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Rel. សំនើម ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ខ្យល់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "សន្ទស្សន៍​កំដៅ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "ខ្យល់​ត្រជាក់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ​រះ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ​លិច ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"ស្ថានីយ​បាន​រាយការណ៍​ថា វា​ត្រូវ​ការ​តំហែទាំ\n"
+"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀង​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ខ្យល់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"សម្ពាធ​ខ្យល់​ទាំងអស់  ៖"
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "បង្ហាញ​របាយការណ៍"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ឥឡូវ"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "អំពី KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "អាប់ភ្លែត​អាកាសធាតុ​សម្រាប់ Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "សំបូរដោយ​ការ​ជួសជុល​កំហុស ការ​កែ​លម្អ និង​ជម្រះ ។"
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "កែសម្រាប់ច្រក BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "កែសម្រាប់ដេបៀន"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "បាន​ជួសជុល​វត្ថុ i18n និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ការ​ចុះ​បន្ទាត់​គឺ​ថេរ ៖ P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "រូប​តំណាង​អាកាសធាតុ​ថ្មី​ធំៗ"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "ការ​កែលម្អ និង​ការ​ជម្រះ​កូដ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"ដោយ​សារ​តែ​មូលហេតុ​មួយ​ចំនួន "
+"កម្មវិធី​មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ថា ថាស​របស់​អ្នក​នៅ​មិន​ទាន់​ពេញ ឬ "
+"អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ទីតាំង ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅ ។"
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "KWeather មាន​កំហុស"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ហេតុផល​មួយ​ចំនួន មិន​អាច​បើកឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ថ្មី​មួយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​ថាស​របស់​អ្នក​ពេញ ឬ "
+"​ថាតើ​អ្នក​មាន​សិទ្ទ​សរសេរ​ទៅ​ទីតាំងដែលអ្នក​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅ​កាន់ ។​"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "សេវា KWeather DCOP"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr "%n ម៉ែត្រ"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr "%n ហ៊្វីតថ៍"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "មាន​ពពក​បន្ដិច​បន្ដួច​នៅ​ត្រង់ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "មាន​ពពក​រប៉ាត់រប៉ាយ​នៅ​ត្រង់ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "មាន​ពពក​មួយ​ដុំៗ​នៅ​ត្រង់ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "មេឃ​ស្រទុះ​នៅឯ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "មេឃ​ស្រឡះ"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "ខ្លាំង"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "ស្រាល"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "រាក់"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "ដោយ​កន្លែង"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "បំណះ"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "កំពុង​រសាត់​យឺត"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "កំពុង​បក់"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "ភ្លៀងរលឹម​"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "ព្យុះ​ផ្គរ"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "កំពុង​កក"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "រលឹម​ស្រិចៗ"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "ភ្លៀង"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "គ្រាប់ពិល"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "ទទឹក​ចរណៃ"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "ដុំ​ទឹកកក​តូចៗ"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "គ្រាប់​ព្រិល​តូចៗ"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សន្ទុះ"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "សន្សើម"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "អព្ភ"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "ផ្សែង"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "ផេះ​ភ្នំ​ភ្លើង"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "សុទ្ធតែ​ធូលី"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "ខ្សាច់"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "អព្ភ"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "ការ​បាញ់​(ទឹក)"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "កំនួច ធូលី/ខ្សាច"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "ខ្យល់​ភ្លាម"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "ព្យុះ​សង្ឃរា"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "ពពក​រាង​ជីឡាវ"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "ព្យុះ​ខ្សាច់"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "ព្យុះ​ធូលី"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "គ.ម."
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "ម."
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr "%n គ.ម/ម៉"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr "%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr "សន្ទុះខ្យល់​រហូត​ដល់ %n គ.ម./ម៉."
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr "ខ្យល់​ស្ទុះ​ដល់ %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានីយ"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "កូដ​ទីតាំង METAR សម្រាប​របាយការណ៍"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "របាការណ៍​អាកាសធាតុ​សម្រាប់ KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "របាយការណ៍​អាកាសធាតុ - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "ស្ថានីយ​រាយការណ៍​ថា​វា​ត្រូវការ​ការ​ថែទាំ"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "របាយការណ៍​អាកាសធាតុ - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ថ្មី​បំផុត​ពី %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "ង"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "កំហុស KWeather !"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន %1 គឺ​ទទេ ។"
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន %1 ។"
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "មិន​មាន​ស្ថានីយ​ដែល​បាន​ស្នើ​ទេ ។"
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ទិន្ន័យ​អាកាសធាតុ..."