summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po835
1 files changed, 835 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f3b2a4acee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,835 @@
+# translation of kcalc.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of kcalc.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "គោល"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "ដប់​ប្រាំមួយ"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "ដប់"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ដប់ ។"
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "ប្រាំ​បី"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ប្រាំ​បី ។"
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "ពីរ"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ពីរ ។"
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកតារង្វាស់​មុំ"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "ដឺក្រេ"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "ក្រាដ្យង់"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "របៀប​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "រក​សំណល់"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "វិធី​ចែក​ចំនួន​គត់"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "១ លើ​ចំនួន​មួយ"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "ស្វ័យគុណ​ពីរ"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "ស្វ័យ​គុណ​បី"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "ឫស​ការេ"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "ឫស​បី"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x ស្វ័យ​គុណ y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x ស្វ័យ​គុណ 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​ស្ថិតិ"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​វិទ្យា​សាស្ត្រ/វិស្សកម្ម"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​អថេរ"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "លាក់​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "និទស្សន្ត"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "វិធីគុណ"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​វិធី​គុណ"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "វិធី​ចែក"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "វិធី​បូក"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "វិធី​ដក"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "បាន​ចុច​សញ្ញា​ក្បៀស"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​លទ្ធផល"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "ហៅ​ពី​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "បូក​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "ដក​ពី​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "ទុក​ក្នុង​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "ជម្រះ​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​គេច"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "ប្តូរ​សញ្ញា"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "ឈ្នាប់ AND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "ឈ្នាប់ OR"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "ឈ្នាប់ XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "One's complement"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "អង្កិល​ប៊ីត​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "អង្កិល​ប៊ីត​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "របៀប​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "ស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "អ័ក្ស​ស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "កូស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "អ័ក្ស​កូស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "តង់សង់"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "អ័ក្ស​តង់សង់"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "លោការីត​ធម្មជាតិ"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "អនុគមន៍​អិច​ស្ប៉ូណង់​ស្យែល"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "លោការីត​គោល ១០"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "១០ ស្វ័យ​គុណ x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "ចំនួន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បញ្ចូល"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "ផលបូក​នៃ​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "សមឌ្ឍរេខា"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "ផលបូក​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់ រួច​លើក​ជា​ការេ"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​គំរូ"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "គម្លាត​គំរូ"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "បញ្ចូល​ទិន្នន័យ"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "ជម្រះការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "អថេរ"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "បាន​លុប​ធាតុ​ស្ថិតិ​ចុងក្រោយ"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "បាន​ជម្រះ​សតិ​ស្ថិតិ"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ​ប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "អថេរ"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៥ ដោយ Klaus Niederkrüger\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Bernd Johannes Wuebben\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយ​ក្រុម KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ​ដែល​បង្ហាញ ទៅ​ក្នុង​សតិ"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "ជ្រើស​ពី​បញ្ជី"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​អថេរ"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី ៖"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "ចំនួន​អឺលែរ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "អត្រា​មាស"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ពន្លឺ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "អថេរ​លោក​ប្លង់"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "អថេរ​ទំនាញ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "ល្បឿន​ផែនដី"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementary Charge"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "អាំប៉េដង់​សុញ្ញាកាស"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "អថេរ Fine-Structure"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "ជម្រាប​សុញ្ញាកាស"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permittivity of vacuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "អថេរ Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomic Mass Unit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "អថេរ Molar Gas"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "អថេរ Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "ចំនួន​អាវ៉ូកាដ្រូ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "គណិត​វិទ្យា"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "អេឡិចត្រូម៉ាញ៉េទិច"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "អាតូម និង​នុយក្លេអ៊ែរ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "កំដៅ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "ទំនាញ"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ជង់ - ជង់​ទទេ"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "ប្រមាណវិធី ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "លេខ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "អនុគមន៍​ស្ថិតិ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "សតិ ៖"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អថេរ"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "កំណត់​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "បន្លឺ​សំឡេង ពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​លេខ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​អនុគមន៍ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​សតិ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ប្រមាណវិធី ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា ដែល​អាច​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc អាច​គណនា​លេខ​ដែល​មាន​ចំនួន​តួ​ច្រើន​ជាង​ចំនួន​តួ\n"
+"\tដែល​វា​អាច​បង្ហាញ ។ ការ​កំណត់​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា\n"
+"\tដែល​អាច​បង្ហាញ មុន​នឹង Calc ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ការ​កំណត់​វិទ្យាសាស្ត្រ\n"
+"\tដូចជា 2.34e12 ។\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ ៖"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ឬ​ទេ ពេល​មាន​កំហុស ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អនុគមន៍​វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ វិស្សកម្ម​ឬ​ទេ\n"
+"\t ដូចជា exp, log, sin ។ល។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អថេរ​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "បញ្ជី​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន"