summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po261
1 files changed, 122 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po
index 05b6f5c9be2..c40fb62c501 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -14,110 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-# i18n: file kminesui.rc line 6
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី"
-
-# i18n: file kmines.kcfg line 9
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "ទំហំ​ការេ ។"
-
-# i18n: file kmines.kcfg line 15
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "ទទឹងរបស់​វាលលេង ។"
-
-# i18n: file kmines.kcfg line 21
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "កម្ពស់​របស់​វាលលេង ។"
-
-# i18n: file kmines.kcfg line 27
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "ចំនួន​មីន​ក្នុង​វាល​លេង ។"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "ថា​តើ​ប្រើ​សញ្ញា​សម្គាល់ \"មិន​ច្បាស់\" ឬ​ក៏​អត់ ។"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "ថា​តើ​អាច​លេង​ល្បែង ដោយ​ប្រើ​ក្ដារ​ចុច​ឬ​ក៏​អត់ ។"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "ថា​តើ​ផ្អាក​ល្បែង​ឬ​ក៏​អត់ ពេល​បង្អួច​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍ ។"
-
-# i18n: file kmines.kcfg line 43
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​កំណត់​ទង់ និង​ដោះ​ការេ​ក៏​អត់ ក្នុង​ស្ថានភាព​ធម្មតា ។"
-
-# i18n: file kmines.kcfg line 47
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "កម្រិត​លំបាក ។"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "អំពើ​របស់​ប៊ូតុង​កណ្តុរ"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "ពណ៌"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "ពណ៌​មីន"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "ថា​តើ​មើលឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
@@ -209,10 +118,9 @@ msgstr "ការ​ចង​កណ្ដុរ"
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
-msgstr ""
-"ពេល​ការ​ដោះ​ដោយ \"វេទមន្ត\" បើក "
-"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បញ្ចូល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បំផុត​បាន​ឡើយ ។"
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
+msgstr "ពេល​ការ​ដោះ​ដោយ \"វេទមន្ត\" បើក អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បញ្ចូល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បំផុត​បាន​ឡើយ ។"
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
@@ -333,6 +241,10 @@ msgstr "ផ្ទុក​កំណត់​ហេតុ..."
msgid "Game"
msgstr "ល្បែង"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "ល្បែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
@@ -365,15 +277,43 @@ msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ/អ្នក​ប្រឹក
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "របៀប​ដោះ​ដោយ​វេទមន្ត"
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "គណនា​អត្រា​ដោះស្រាយ"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "ទទឹង ៖ %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "កម្ពស់ ៖ %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "មីន ៖ %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖ %1%"
+
#: status.cpp:68
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>មីន​នៅ​សល់ ។"
-"<br/> វា​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"red\">ពណ៌​ក្រហម</font> "
-"ពេល​អ្នក​បាន​បោះ​ទង់​លើ​ករណី​ច្រើន​ជាង​មីន​ដែល​មាន​វត្តមាន ។</qt>"
+"<qt>មីន​នៅ​សល់ ។<br/> វា​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"red\">ពណ៌​ក្រហម</font> ពេល​អ្នក​បាន​បោះ​ទង់​"
+"លើ​ករណី​ច្រើន​ជាង​មីន​ដែល​មាន​វត្តមាន ។</qt>"
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
@@ -381,14 +321,12 @@ msgstr "ចុច ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្ប
#: status.cpp:83
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>រយៈពេល​នៅសល់ ។"
-"<br/> វា​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"blue\">ពណ៌​ខៀវ</font> "
-"បើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ជាង​គេ ហើយ​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"red\">"
-"ពណ៌​ក្រហម</font> បើ​វា​ជា​រយៈពេល​ដែល​ល្អ​បំផុត ។</qt>"
+"<qt>រយៈពេល​នៅសល់ ។<br/> វា​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"blue\">ពណ៌​ខៀវ</font> បើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​"
+"ខ្ពស់​ជាង​គេ ហើយ​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"red\">ពណ៌​ក្រហម</font> បើ​វា​ជា​រយៈពេល​ដែល​ល្អ​បំផុត ។"
+"</qt>"
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
@@ -414,9 +352,7 @@ msgstr "ចាញ់ !"
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
-msgstr ""
-"ពេល​អ្នក​ដោះស្រាយ​ផ្ដល់​ដំបូន្មាន​ដល់​អ្នក "
-"ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើយ ។"
+msgstr "ពេល​អ្នក​ដោះស្រាយ​ផ្ដល់​ដំបូន្មាន​ដល់​អ្នក ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើយ ។"
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
@@ -447,32 +383,79 @@ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
msgid "Log file not recognized."
msgstr "មិន​ទទួលស្គាល់​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ ។"
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "គណនា​អត្រា​ដោះស្រាយ"
+# i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: kmines.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "ទំហំ​ការេ ។"
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "ចាប់​ផ្តើម"
+# i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: kmines.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "ទទឹងរបស់​វាលលេង ។"
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "ទទឹង ៖ %1"
+# i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: kmines.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "កម្ពស់​របស់​វាលលេង ។"
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "កម្ពស់ ៖ %1"
+# i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: kmines.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "ចំនួន​មីន​ក្នុង​វាល​លេង ។"
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "មីន ៖ %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "ថា​តើ​ប្រើ​សញ្ញា​សម្គាល់ \"មិន​ច្បាស់\" ឬ​ក៏​អត់ ។"
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖"
+#: kmines.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "ថា​តើ​អាច​លេង​ល្បែង ដោយ​ប្រើ​ក្ដារ​ចុច​ឬ​ក៏​អត់ ។"
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖ %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "ថា​តើ​ផ្អាក​ល្បែង​ឬ​ក៏​អត់ ពេល​បង្អួច​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍ ។"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: kmines.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​កំណត់​ទង់ និង​ដោះ​ការេ​ក៏​អត់ ក្នុង​ស្ថានភាព​ធម្មតា ។"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: kmines.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "កម្រិត​លំបាក ។"
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "អំពើ​របស់​ប៊ូតុង​កណ្តុរ"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "ពណ៌​មីន"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "ថា​តើ​មើលឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kminesui.rc line 6
+#: kminesui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"