summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po216
1 files changed, 108 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 8f38a049cee..3f3092dc9ad 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -607,10 +607,10 @@ msgstr "រំលង​ពាក្យ​អក្សរ​ធំ​ទាំង
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក នោះ​ពាក្យ​ដែល​មាន​តែ​អក្សរ​ធំ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រកប​ឡើយ ។ "
-"វា​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អក្សរកាត់​ច្រើន ដូចជា KDE ជាដើម ។"
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អក្សរកាត់​ច្រើន ដូចជា TDE ជាដើម ។"
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "ស្វែងរក​ដែន​នៅ​ក្នុង​ខ្ល
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "បាន​យក​ចេញ​ក្នុង KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "បាន​យក​ចេញ​ក្នុង TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1644,8 +1644,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ស្គ្រីប \"%1\" ។"
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "ស្គ្រីប KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "ស្គ្រីប TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2450,12 +2450,12 @@ msgstr "មិន​អាច​បន្លិច​ធាតុ​ម៉ឺន
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"ឧបករណ៍​សំណួរ​​ម៉ឺនុយ KDE  ។\n"
+"ឧបករណ៍​សំណួរ​​ម៉ឺនុយ TDE  ។\n"
"ឧបករណ៍​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​ស្វែង​រក​ម៉ឺនុយ​ដែល​កម្មវិធី​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង "
"។​\n"
"ជម្រើស --highlight អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
@@ -2517,21 +2517,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "កុំ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "ជូន​ដំណឹង KDE អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "ជូន​ដំណឹង TDE អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca តែ​មួយ​ដងគត់"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE Daemon"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE Daemon"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"KDE Daemon - កម្មវិធី​កេះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
+"TDE Daemon - កម្មវិធី​កេះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
"ពេល​ចាំបាច់"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
@@ -2599,16 +2599,16 @@ msgstr ""
"ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឡើង​វិញ ។"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើង​វិញ សូម​រង់ចាំ..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើង​វិញ សូម​រង់ចាំ..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើង​វិញ​ឬ​ទេ ?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើង​វិញ​ឬ​ទេ ?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2794,8 +2794,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយ​ឡើយ Ô"
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្តល់​​រោងចក្រ​ដែល​ឆប​ជាមួយ KDE ឡើយ ។"
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្តល់​​រោងចក្រ​ដែល​ឆប​ជាមួយ TDE ឡើយ ។"
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2810,11 +2810,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ទំនាក់ទំនង​អន្តរ​ដំណើរការ​សម្រាប់ KDE ។ "
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ទំនាក់ទំនង​អន្តរ​ដំណើរការ​សម្រាប់ TDE ។ "
"សារ​ដែល​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​គឺ ៖\n"
"\n"
@@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំ
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ KDE បាន​ឡើយ ៖\n"
+"មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ TDE បាន​ឡើយ ៖\n"
"\n"
"%1"
@@ -4245,12 +4245,12 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​ "
+"<p>TDE ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​ "
"ដោយ​គម្រោងផ្ដួច​ផ្ដើម​​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​ភាសា​ខ្មែរ ។</p>"
"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង សូម​ទស្សនា <a "
"href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros.info</a></p>"
@@ -4332,8 +4332,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "ឯកសារ​ជម្រើស​បង្កើត​កូដ"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង KDE .kcfg"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង TDE .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5524,32 +5524,32 @@ msgstr "បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ && ស្វ័យ
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ KDE</b> ត្រូវ​បាន​សរសេរ និង​ថែទាំ​ដោយ​ក្រុមរបស់ KDE "
+"<b>បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ TDE</b> ត្រូវ​បាន​សរសេរ និង​ថែទាំ​ដោយ​ក្រុមរបស់ TDE "
"ដែល​ជា​បណ្ដាញ​វិស្វករ​សរសេរ​កម្មវិធី​​ទូទាំង​ពិភពលោក "
"ដោយ​បាន​ប្ដេជ្ញា​ថា​នឹង​ខិតខំ​ឲ្យ​អស់​ពី​សមត្ថភាព​ដើម្បី​អភិវឌ្ឍ <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
"កម្មវិធី​កូដ​ចំហ និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ</a> ។"
"<br>"
-"<br>មិន​មាន​ក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័ន​ណា​មួយ​អាច​គ្រប់គ្រង​កូដ​ដើម​របស់ KDE បាន​ឡើយ ។ "
-"យើង​សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក​រាល់​គ្នា​ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​ចំណែក​​នៅ​ក្នុង KDE ។"
+"<br>មិន​មាន​ក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័ន​ណា​មួយ​អាច​គ្រប់គ្រង​កូដ​ដើម​របស់ TDE បាន​ឡើយ ។ "
+"យើង​សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក​រាល់​គ្នា​ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​ចំណែក​​នៅ​ក្នុង TDE ។"
"<br>"
"<br>សូម​ទស្សនា <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង​របស់ KDE ។"
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង​របស់ TDE ។"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5561,7 +5561,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"ក្រុម KDE បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង "
+"ក្រុម TDE បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង "
"។ ទោះ​បីយ៉ាងណា អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​ប្រើ ត្រូវ​ប្រាប់​យើង "
"ពេល​ដែល​មាន​អ្វី​មិន​ដំណើរការ ដើម្បីអាច​ឲ្យ​យើង​​ធ្វើ​វា​ឲ្យកាន់​​ប្រសើរ​ឡើង ។"
"<br>"
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម KDE "
+"ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម TDE "
"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​​ឡើយ ។ "
"អ្នក​អាច​ចូលរួមក្នុង​​ក្រុម​ជាតិ ដែល​បកប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់​​របស់​កម្មវិធី ។ "
"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ជា​ក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ។ "
@@ -5601,33 +5601,33 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE គឺ​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្កើត​វា​ឡើង​មិន​មែន​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ។"
+"TDE គឺ​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្កើត​វា​ឡើង​មិន​មែន​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ។"
"<br>"
-"<br>មក​ទល់ពេល​​នេះ ក្រុមរបស់ KDE បាន​បង្កើត KDE e.V. "
+"<br>មក​ទល់ពេល​​នេះ ក្រុមរបស់ TDE បាន​បង្កើត TDE e.V. "
"ដែល​ជា​អង្គការ​មួយ​មិន​រក​ប្រាក់​កម្រៃ ហើយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ក្នុង​តំបន់ "
-"Tuebingen នៃ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់ ។ KDE e.V. តំណាង​ឲ្យ​គម្រោង KDE "
+"Tuebingen នៃ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាង​ឲ្យ​គម្រោង TDE "
"ត្រឹមត្រូវ​តាម​ច្បាប់ ។ មើល <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី KDE e.V. ។"
+"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី TDE e.V. ។"
"<br>"
-"<br>ក្រុម KDE ត្រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ជា​ហិរញ្ញវត្ថុ ។ "
+"<br>ក្រុម TDE ត្រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ជា​ហិរញ្ញវត្ថុ ។ "
"ថវិកា​​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​សង​រាល់​ការ​ចំណាយ​របស់​សមាជិក "
-"និង​អ្នក​ដទៃ​ទៀត នៅ​ពេល​បរិច្ចាក​ឲ្យ KDE ។ "
-"អ្នក​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ក្នុង​ការ​គាំទ្រ KDE តាម​រយៈ​ជំនួយ​ហិរញ្ញវត្ថុ "
+"និង​អ្នក​ដទៃ​ទៀត នៅ​ពេល​បរិច្ចាក​ឲ្យ TDE ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ក្នុង​ការ​គាំទ្រ TDE តាម​រយៈ​ជំនួយ​ហិរញ្ញវត្ថុ "
"ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​ណា​មួយ ដូច​ដែល​បាន​ពណ៌នា​នៅ <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> ។"
"<br>"
@@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "អំពី "
@@ -5649,12 +5649,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "រាយការណ៍​កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "ចូលរួម​ក្រុម KDE "
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "ចូលរួម​ក្រុម TDE "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "គាំទ្រ KDE "
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "គាំទ្រ TDE "
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6588,8 +6588,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "អំពី %1 "
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "អំពី KDE "
+msgid "About &TDE"
+msgstr "អំពី TDE "
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6716,8 +6716,8 @@ msgid "Task"
msgstr "ភារកិច្ច"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (ដោយ​ប្រើ KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (ដោយ​ប្រើ TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7469,8 +7469,8 @@ msgstr ""
"ឯកសារ​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ​។"
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7874,8 +7874,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "ប័ណ្ណសារ"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង KDE Java Applet"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង TDE Java Applet"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8070,8 +8070,8 @@ msgstr ""
"klauncher ៖ វា​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដោយ tdeinit ។\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit មិន​អាច​បើក '%1' បាន​ឡើយ ។"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit មិន​អាច​បើក '%1' បាន​ឡើយ ។"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8121,8 +8121,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ KConf ទាន់​សម័យ"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើ​ទាន់​សម័យ"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ឧបករណ៍ TDE សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើ​ទាន់​សម័យ"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8158,13 +8158,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​រចនាប័ទ្ម​បណ្ដាញ"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់ KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់ TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"ឧបករណ៍ KDE ដើម្បី​ស្ថាបនា​បញ្ជី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃស្បែក pixmap "
+"ឧបករណ៍ TDE ដើម្បី​ស្ថាបនា​បញ្ជី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃស្បែក pixmap "
"​ដែល​បាន​ដំឡើងទាំងអស់"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8538,7 +8538,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន ៖</p>"
"<ul>"
-"<li>កំហុស​មួយ​អាច​កើត​ឡើង កំឡុងពេល​ធ្វើ​ឲ្យ KDE ចុង​ក្រោយ​របស់​អ្នក​ទាន់​សម័យ "
+"<li>កំហុស​មួយ​អាច​កើត​ឡើង កំឡុងពេល​ធ្វើ​ឲ្យ TDE ចុង​ក្រោយ​របស់​អ្នក​ទាន់​សម័យ "
"ដោយ​បន្សល់​ទុក​ម៉ូឌុល​បញ្ជា orphaned"
"<li>អ្នក​នៅ​មាន​ម៉ូឌុល​ទី​បី​ចាស់ៗ ។</ul>"
"<p>ពិនិត្យ​មើល​ចំណុច​នេះ​ដោយប្រុង​​​ប្រយ័ត្ន និង "
@@ -8738,8 +8738,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន KDE "
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន TDE "
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8920,24 +8920,24 @@ msgstr "អស់​សតិ"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់​អ្នក​ ។ kab "
"ប្រហែល​ជា​ធ្វើការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ បើ​គ្មាន​វា ។\n"
-"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យកការ​​អនុញ្ញាត​សរសេរចេញ​​ពី​ថត KDE "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យកការ​​អនុញ្ញាត​សរសេរចេញ​​ពី​ថត TDE "
"មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក (ជា​ធម្មតា ~/.kde) ។"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាត​គំរូ​របស់​អ្នក ។ kab "
"ប្រហែល​ជា​នឹង​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើ​គ្មាន​វា ។\n"
-"ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យក​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ពី​ថត KDE "
+"ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យក​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ពី​ថត TDE "
"មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក (ជា​ទូទៅy ~/.kde) ។"
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9246,8 +9246,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់​"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយ​សុវត្ថិភាព​របស់ KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយ​សុវត្ថិភាព​របស់ TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9338,8 +9338,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "អ្នក​ដូច​ជា​មិន​បាន​ចងក្រង KDE ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ SSL ។"
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "អ្នក​ដូច​ជា​មិន​បាន​ចងក្រង TDE ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ SSL ។"
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9379,23 +9379,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង KDE ។\n"
-"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។​"
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង TDE ។\n"
+"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។​"
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង KDE ។\n"
-"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។​"
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង TDE ។\n"
+"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។​"
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "ផ្នែក​វិញ្ញាបនបត្រ KDE "
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "ផ្នែក​វិញ្ញាបនបត្រ TDE "
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុង​លទ្ធផល"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា​បុព្វបទ​សម្រាប់​បណ្ណាល័យ KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា​បុព្វបទ​សម្រាប់​បណ្ណាល័យ TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា exec_prefix សម្រាប់​បណ្ណាល័យ KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា exec_prefix សម្រាប់​បណ្ណាល័យ TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "បុព្វបទ​ក្នុង $HOME ដែល​ប្រើ ដើម្បី​សរសេរ​ឯកសារ"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compiled in version string for TDE libraries"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "ប្រភេទ​ធនធាន KDE ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "ប្រភេទ​ធនធាន TDE ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"