summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po3630
1 files changed, 1831 insertions, 1799 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po
index 85c7ec7c38f..d4faca04c81 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 16:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -18,399 +18,1143 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "ទីតាំង"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "វាត​ទី​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក !"
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-# i18n: file konqueror.rc line 49
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "ទៅ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr "Konqueror គឺ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ កម្មវិធី​រុករក និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ​ទូទៅ​របស់​អ្នក ។"
-# i18n: file konqueror.rc line 94
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "បង្អួច"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "សេចក្ដី​​ណែនាំ"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"បើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បាន​ធីក Konqueror នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី នៅ​ពេល​អ្នក​បើក​ថត "
-"ជា​ជាង​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​ថត​នោះ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន ។"
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
# i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "ថត​ផ្ទះ"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "ថាស និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​យក​ចេញ​"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "ឯកសារ និង​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "ធុង​សំរាម"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "រុករក និង​ស្ដារ​ធុង​សំរាម"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "ស្វែងរក​បណ្ដាញ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"នេះ​ជា URL (ឧ. ថត​មួយ ឬ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ) ដែល Konqueror នឹង​លោតទៅ​កាន់ "
-"ពេល​ប៊ូតុង \\\"ផ្ទះ\\\" ត្រូវ​បាន​ចុច ។ ជាធម្មតា នេះជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
-"​និមិត្តសញ្ញា​តាង​ដោយសញ្ញា (~) ។"
+"Konqueror ផ្តល់​នូវ​ដំណើរការ និង​ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​បាន​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។ អ្នក​អាច​រក​មើល​ទាំង​ថត​"
+"មូលដ្ឋាន និង​បណ្ដាញ នៅ​ពេល​រីករាយ​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​កម្រិត​ខ្ពស់​ដូច​ជា របារ​ចំហៀង​ដ៏​មាន​អានុភាព និង​ការ​"
+"មើល​ឯកសារ​ជាមុន ។"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror ជា​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ និង​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ជា កម្មវិធី​រុករក​"
+"បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​សម្រាប់​រុករក​លើ​អ៊ីនធឺណិត ។ ទាំង​អាសយដ្ឋាន (ឧ. <a href=\"http://www."
+"kde.org\">http://www.kde.org</A>) ទំព័រ​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូល​មើល​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​​ ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​"
+"ចូល ឬ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ពី​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជា ប្រសិន​បើ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​ឯកសារ "
-"អ្នក​ចង់​មើល​បង្អួច​លេច​ឡើង​តូច​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ឯកសារ​នោះ"
+"ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ពី​មុន​ ចុច​ប៊ូតុង​ថយ​ក្រោយ​ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ក្នុង​​"
+"របារ​ឧបករណ៍ ។"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​លឿន​ ចុច​ប៊ូតុង​ ផ្ទះ <img width='16' height='16' src="
+"\"%1\"> ។"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr "សម្រាប់​ឯកសារ​លម្អិត​អំពី Konqueror ចុច <a href=\"%1\">ទី​នេះ</a> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
-"ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា "
-"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​ឡើង​មាន​ការ​មើល​ជាមុន​ធំ​ជាង​សម្រាប់​ឯកសារ "
-"ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​វា ។"
+"<em>កែ​តម្រូវ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖</em> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​រុករក Konqueror ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន "
+"អ្នក​អាច​បិទ​អេក្រង់​ព័ត៌មាន​នេះ​ដោយ​ចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។ អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​វា​ម្ដង​ទៀត​ដោយ​"
+"ជ្រើស ជំនួយ -> ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ណែនាំ​អំពី Konqueror និង​បន្ទាប់​មក​ចុច ការ​កំណត់ -> រក្សា​ទុក​ទម្រង់​"
+"ទិដ្ឋភាព \"ការ​រុករក​បណ្ដាញ\" ។"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​ក្នុង​តួ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
-"ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឯកសារ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ដោយ​ចុច​ផ្ទាល់​លើ​ឈ្មោះ​រូ"
-"ប​តំណាង ។"
+"Konqueror គឺ​ត្រូវ​បាន​រចនា​ឡើង ដើម្បី​ក្រសោប និង​គាំទ្រ​ខ្នាត​គំរូ​អ៊ិនធឺណិត ។ គោល​ដៅរបស់វាគឺប្រតិបត្តិ​"
+"យ៉ាងពេញលេញ​នូវ​ខ្នាត​គំរូផ្លូវ​ការ​ពី​អង្គការ​ដូចជា W3 និង OASIS ខណៈពេល​ដំណាល​គ្នា​វា​ក៏​បាន​បន្ថែម​"
+"លក្ខណៈពិសេស​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ដែល​គេ​កំពុងពេញ​និយម​ប្រើ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ផងដែរ ។ តាម​រយៈ​ការ​គាំទ្រ​នេះ មុខងារ​"
+"ដូច​ជា favicons ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង <A HREF=\"%1\">ចំណាំ XBEL</A> គឺ​សុទ្ធ​តែ​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
+"ដោយ Konqueror ។"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ 'លុប' ដែល​កាត់​តាម​ធុង​សំរាម"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "ស្តង់ដារ​ដែល​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "តម្រូវ​ការ​បន្ថែម*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ "
-"និងក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។ "
-"អ្នក​អាច​លុប​ឯកសារ​ជានិច្ច​ពេល​លាក់ ​ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (​Shift) "
-"ខណៈ​ពេល​ហៅ 'ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម' ។"
+"ដោយ​ផ្អែក​លើ <A HREF=\"%1\">DOM</A> (កម្រិត 1, កម្រិត 2 ដោយ​ផ្នែក) <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ស្តង់ដារ"
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "ជាប់"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 ដោយ​ផ្នែក)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ស្នាដៃ ៣ (ស្មើ JavaScript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) ។ អនុញ្ញាត JavaScript <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
msgstr ""
-"នេះ​ គឺ​ជា​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
+"អនុញ្ញាត JavaScript (ជា​សកល) ។ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">ទីនេះ</"
+"A> ។"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​លុប​ឯកសារ ។"
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "គាំទ្រ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> សុវត្ថិភាព"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) VM ដែល​ឆប (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> ឬ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង "
-"ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ថត​ធុង​សំរាម​របស់​អ្នក "
-"ពី​កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ស្ដារ​យ៉ាង​ងាយស្រួល​បំផុត ។"
+"<A HREF=\"%4\">កម្មវិធី​ជំនួយ​</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> (សម្រាប់​មើល "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</"
+"SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video ។ល។)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "SSL"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​សុវត្ថិភាព​រហូត​ដល់ ១៦៨ ប៊ីត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "គាំទ្រ​យូនីកូដ 16 ប៊ីត ទ្វេ​ទិស​"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "G E N E R A L"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទេរ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (រួម​បញ្ចូល​ការ​បង្ហាប់ gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "និង <A HREF=\"%1\">ច្រើន​ទៀត...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ-URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "លេច​ឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(ខ្លី-) ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង ពេល​អ្នក​លុប​ឯកសារ ។"
+"ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ ៖ ដោយ​វាយ \"gg: TDE\" គេ​អាច​ស្វែងរក​ឃ្លា \"TDE\" "
+"លើអ៊ិនធឺណិត ដោយ​ប្រើ Google  ។ មាន​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ​ជាច្រើន​ដែល​កំណត់​ជាមុន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្វែងរកកម្មវិធី "
+"ឬ​រកមើល​ពាក្យ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នក​អាច <a href=\"%1\">បង្កើត</a> ផ្លូវ​កាត់​"
+"បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "ការ​ជ្រើស"
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​កែវ​ពង្រីក <img width='16' height='16' src=\"%1\"> នៅ​លើ​របារ​ឧបករណ៍​ដើម្បី​បង្កើន​"
+"ទំហំ​ពុម្អ​អ​ក្សរ​នៅ​លើ​ទំព័រ​បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។"
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"ពេល​អ្នក​ចង់​បិទ​ភ្ជាប់​អាសដ្ឋាន​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ អ្នក​អាច​ជម្រះ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ចុច​លើ​សញ្ញា​ខ្វែង​"
+"ពណ៌​ស <img width='16' height='16' src=\"%1\"> នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "តម្រៀប"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ដែល​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន គ្រាន់​តែ​អូស​ស្លាក\"ទីតាំង\" ដែល​នៅខាង​"
+"ឆ្វេង របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង ទម្លាក់​វា​លើ​ផ្ទៃតុ និង​ជ្រើស \"តំណ\" ។"
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"អ្នក​ក៏​អាច​ចូល​ជា​ <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> \"របៀប​ពេញ​អេក្រង់\" នៅ​ក្នុង​"
+"ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​វា​មាន​អត្ថ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង​ណាស់​សម្រាប់​សម័យ​ \"និយាយ\" ។"
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​របស់​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - ដោយ​បំបែក​បង្អួច​ជា​ពីរ​ផ្នែក​(ឧ. បង្អួច​-"
+"> <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> បំបែក​ទិដ្ឋភាព​ឆ្វេង/ស្តាំ) អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ "
+"Konqueror លេច​ឡើង​តាម​របៀប​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត ។ អ្នក​អាច​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​ឧទាហរណ៍​ខ្លះ (ឧ. កម្មវិធី​"
+"បញ្ជា​ពាក់​កណ្ដាល​យប់) ឬ​បង្កើត​ទម្រង់​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស <a href=\"%1\">ភ្នាក់​ងារ​អ្នក​ប្រើ</a> បើ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ទស្សនា តម្រូវ​ឲ្យ​"
+"អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត (និង​កុំ​ភ្លេច​ផ្ញើ​ការ​រអ៊ូរទាំទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ!)"
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "តម្រៀប"
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"ប្រវត្តិ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​ធានា​ថា អ្នក​អាច​"
+"រក្សា​ដាន​នៃ​ទំព័រ ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"ប្រើ <a href=\"%1\">ប្រូកស៊ី</a> ដែល​បាន​ដាក់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត​របស់​"
+"អ្នក ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​អាច​ឲ្យ​​ Konsole ​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ Konqueror (បង្អួច -> <img width='16' "
+"height='16' SRC=\"%1\"> បង្ហាញវត្ថុត្រាប់តាម​ស្ថានីយ) ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"អរគុណ​ចំពោះ <a href=\"%1\">DCOP</a> អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​លើ Konqueror ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>កម្មវិធី​ជំនួយ​</td><td>ការ​ពិពណ៌នា</td><td>ឯកសារ</td><td>ប្រភេទ</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "បាន​ដំឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>ប្រភេទ Mime</td><td>ការ​ពិពណ៌នា</td><td>បច្ច័យ</td><td>កម្មវិធី​ជំនួយ</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ការ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ក្នុង​ទម្រង់​ការ​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​ឬ?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន ?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសរ​ដែល​លាក់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ចំណុច​ដែល​លាក់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "រូប​តំណាង​ថត​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​មាតិកា"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជាមុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង​"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "តាម​ទំហំ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "តាម​ប្រភេទ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "ថត​មុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "ចុះ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ធាតុ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ថត ដែល​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទេ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ Netscape ក្នុង Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "លុប​តំណ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិ​យោបល់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូប​តំណាង..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "តម្រៀប​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "កំណត់​ជា​ថត​របារ​ឧបករណ៍"
# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​ជួរឈរ​ច្រើន"
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "ថត​"
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "លាក់​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "ពង្រីក​ថត​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "វេញ​ថត​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "បើក​ក្នុង Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព ៖ ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ពិនិត្យ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​សម័យ​គាំង​ទាំងអស់​ជា​ចំណាំ..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ TDE2/TDE3..."
# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "ចំណាំ"
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​ចំណាំ *.html|HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "កាត់​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "បាន​មើល​ដំបូង ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "ពេល​វេលា​បាន​ទស្សនា ៖"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "ចម្លង %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "បង្កើត​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "ផ្លាស់ទី %1"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "កំណត់​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "ចម្លង​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ %1"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "នាំចូល​ជា​ថត​រង​ថ្មី ឬ​ជំនួស​ចំណាំ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់??"
# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "នាំចូល"
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 នាំចូល"
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "នាំចេញ"
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "ជា​ថត​ថ្មី"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "របារឧប​ករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ដែល​បាន​លម្អិត"
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ព័ត៌មាន"
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xml|TDE (*.xml)"
-# i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "របារឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "ដែន​កំណត់"
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី"
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ URLs ៖"
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់"
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URLs ថ្មី​ជាង"
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "ការ​គាំង"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL ចាស់​ជាង"
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "ថត​ត្រូវ​ស្កេន​រក​ចំណាំ​បន្ថែម"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "លម្អិត"
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​លម្អិត"
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណាំ​ចូល​គ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ភាគី​ទី ៣ ទៅ​ក្នុង​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ © ២០០៥ Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និព្ធ​ដើម"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "ថត​ទទេ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "បើក​នៅ​ទីតាំង​ដែល​ផ្ដល់​ក្នុង​ឯកសារ​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​ឲ្យ​អាច​អាន​បាន​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ឧទាហរណ៍ \"កុងសូល\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "លាក់​មុខងារ​ដែល​ទាក់ទង​និង​កម្មវិធី​រុករក​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​កែ​សម្រួល"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
-"បង្ហាញ​ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល និង​កាល​បរិច្ឆេទ​នៃ​ការ​មើល​ដំបូង "
-"និង​ចុង​ក្រោយ ជា​ការ​បន្ថែម​ទៅ​លើ URL"
+"វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​នៃ %1 កំពុង​រត់​រួចហើយ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បើក​វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ឬ​បន្ត​ធ្វើការ​ក្នុង​វត្ថុ​ដូច​"
+"គ្នា?\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា ទិដ្ឋភាព​ស្ទួន​គឺ​បាន​តែ​អាន​ទេ ។"
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "រត់​កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "បន្ត​ដូច​គ្នា"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ TDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --export តែ​មួយ ។"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --import តែ​មួយ ។"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "កំហុស "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ</b><br>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ ដូច្នេះ​ចំណាំ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​"
+"ទៀត ។"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -438,24 +1182,20 @@ msgstr ""
"ការ​វិនិ​ច្ឆ័យ​គឺ ៖\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ ។"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ ។"
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ Konqueror"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -463,8 +1203,7 @@ msgstr ""
#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក JavaScript បណ្ណាល័យ I/O) និង​អ្នក​ថែទាំ"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក JavaScript បណ្ណាល័យ I/O) និង​អ្នក​ថែទាំ"
#: konq_factory.cc:227
msgid "developer (framework, parts)"
@@ -499,9 +1238,7 @@ msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​ប
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O "
-"គ្រោងការណ៍​សាកល្បង​ដំណើរ​ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O គ្រោងការណ៍​សាកល្បង​ដំណើរ​ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
@@ -567,18 +1304,14 @@ msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (តម្រង AdBlock)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​លើ​ទិដ្ឋភាព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ពីរ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ទាំងនោះ​ជា "
-"'បាន​តភ្ជាប់' ។ បន្ទាប់​មក ពេល​អ្នកផ្លាស់​ប្ដូរ​ថត​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មួយ "
-"ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងទៀតដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា "
-"នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ដើម្បី​ការ​បង្ហាញ​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ទង្វើ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព ដូច​ជា​មែក​ធាង​ថត​របស់​ថត "
-"​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង ឬ​ទិដ្ឋភាព​លម្អិត "
-"និង​អាច​ជាមួយ​នឹង​បង្អួច​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ ។"
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​លើ​ទិដ្ឋភាព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ពីរ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ទាំងនោះ​ជា 'បាន​តភ្ជាប់' ។ បន្ទាប់​មក ពេល​"
+"អ្នកផ្លាស់​ប្ដូរ​ថត​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មួយ ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងទៀតដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យដោយ​"
+"ស្វ័យប្រវត្តិ ដើម្បី​ការ​បង្ហាញ​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ ទង្វើ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព ដូច​ជា​មែក​"
+"ធាង​ថត​របស់​ថត ​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង ឬ​ទិដ្ឋភាព​លម្អិត និង​អាច​ជាមួយ​នឹង​បង្អួច​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ ។"
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -629,21 +1362,19 @@ msgstr "រាយ​ទម្រង់​ដែល​មាន"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"ប្រភេទ Mime ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ URL នេះ (ឧ. text/html ឬ inode/directory)"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ URL នេះ (ឧ. text/html ឬ inode/directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"ចំពោះ URLs ដែល​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ បើក​ថត និង​ជ្រើស​ឯកសារ​ជំនួស​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​ពិត"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
+msgstr "ចំពោះ URLs ដែល​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ បើក​ថត និង​ជ្រើស​ឯកសារ​ជំនួស​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​ពិត"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បើក"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -652,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -661,28 +1392,28 @@ msgstr ""
"ពិធីការ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"វា​ទំនង​ជា​មាន​កំហុស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​បាន​ភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង Konqueror "
-"ជា​មួយ​នឹង %1 ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ដោះ​ស្រាយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
+"វា​ទំនង​ជា​មាន​កំហុស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​បាន​ភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង Konqueror ជា​មួយ​នឹង %1 ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​"
+"ដោះ​ស្រាយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
# | msgid "Open Location"
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "បើក​ទីតាំង"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ផ្នែក​ដែល​រក សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "បាន​បោះបង់ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -690,63 +1421,58 @@ msgstr ""
"ទំព័រ​នេះ​ផ្ទុក​​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"ផ្ទុក​ទំព័រ​នេះ​ឡើង​វិញ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឬ ?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "មិន​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"ឈប់​ផ្ទុក​ឯកសារ"
-"<p>ការ​ផ្ទេរ​តាម​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ហើយ Konqueror "
-"នឹង​បង្ហាញ​មាតិកា​ដែល​បាន​ទទួល​យូរ​មក​ហើយ ។"
+"ឈប់​ផ្ទុក​ឯកសារ<p>ការ​ផ្ទេរ​តាម​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ហើយ Konqueror នឹង​បង្ហាញ​មាតិកា​ដែល​"
+"បាន​ទទួល​យូរ​មក​ហើយ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ"
-"<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ "
-"ដែល​បាន​កែប្រែ​តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ ដែល​បាន​កែប្រែ​"
+"តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បង្ហាញ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ការ ឬ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រវត្តិ​ដែល​រត់ ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក ។"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រវត្តិ​ដែល​រត់ ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក ។"
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -754,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"ផ្ដាច់​ផ្តាំង​នេះ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -762,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"ទិដ្ឋភាព​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"បិទ​ទិដ្ឋភាព​នេះ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -770,19 +1496,19 @@ msgstr ""
"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"បិទ​ផ្ទាំង​នឹង​បោះ​ចោល​ជម្រើស​ទាំងនេះ​ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទផ្ទាំង​ផ្សេងៗ​ទៀត​ឬ ?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "បិទ​ការ​អះអាង​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -790,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -798,493 +1524,487 @@ msgstr ""
"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ សរសេរ​ទៅ កាន់ %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "បញ្ចូល​គោលដៅ"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> មិន​ត្រឹមត្រូវ</qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី %1 ទៅ ៖"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី %1 ទៅ ៖"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ចំណាំ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "ស្ទួន​បង្អួច"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "ផ្ញើ​អាសយដ្ឋាន​តំណ..."
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
# | msgid "Open Location"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "បើក​ទីតាំង..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "រក​ឯកសារ..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "ប្រើ index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​តំណ"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "ឡើង​លើ"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "ប្រវត្តិ"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "ផ្ទះ"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "កម្មវិធី"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "ការ​កំណត់"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "ធុង​សំរាម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "បាន​មើល​ញឹក​បំផុត"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "រក្សា​ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទិដ្ឋភាព ក្នុង​មួយ​ថត"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "យក​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ថត​ចេញ"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​បន្ថែម..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខវិរុទ្ធ..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព លើ/ក្រោម"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "ស្ទួន​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង %1 សកម្ម"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ឆ្វេង"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ស្ដាំ"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ឡើងវិញ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ឡើងវិញ"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "ចម្លង​ឯកសារ..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "បង្កើត​ថត..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "រូប​សញ្ញា​មាន​ចលនា"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "ទីតាំង ៖ "
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "របារ​ទីតាំង"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "របារ​ទីតាំង<p>បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​តំបន់​បណ្ដាញ ឬ​ពាក្យ​ស្វែងរក ។"
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "ជម្រះ​របារ​ទីតាំង"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "ជម្រះ​របារ​ទីតាំង<p>ជម្រះ​មាតិកា​នៃ​របារ​ទីតាំង ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "ការ​ណែនាំ​អំពី Kon&queror"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "ទៅ"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr ""
-"ទៅ<br /><br />ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង ។"
+msgstr "ទៅ<br /><br />ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"បញ្ចូល​ថត​មេ"
-"<p>ឧទាហរណ៍ បើ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​គឺ file:/home/%1 "
-"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ file:/home ។"
+"បញ្ចូល​ថត​មេ<p>ឧទាហរណ៍ បើ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​គឺ file:/home/%1 ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ file:/"
+"home ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "បញ្ចូល​ថត​មេ"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​រុករក<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"រុករក​ទៅ 'ទីតាំង​ផ្ទះ' របស់​អ្នក"
-"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទីតាំង ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ <b>"
-"ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន TDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ</b>/<b>"
-"ឥរិយាបថ</b> ។"
+"រុករក​ទៅ 'ទីតាំង​ផ្ទះ' របស់​អ្នក<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទីតាំង ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ <b>ការ​កំណត់​"
+"ផ្ទាល់​ខ្លួន TDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ</b>/<b>ឥរិយាបថ</b> ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "រុករក​ទៅ 'ទីតាំង​ផ្ទះ' របស់​អ្នក"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ​ក្នុង​ផ្ទាំង"
-"<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ស្រស់ "
-"ដែល​បាន​កែប្រែ​តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ​ក្នុង​ផ្ទាំង<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ស្រស់ "
+"ដែល​បាន​កែប្រែ​តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែលបាន​​បង្ហាញ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
-"កាត់​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
-"និង​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ប្រព័ន្ធ"
-"<p> នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ចំពោះ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> "
-"ក្នុង Konqueror និង​កម្មវិធី TDE ផ្សេង​ទៀត ។"
+"កាត់​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន និង​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ប្រព័ន្ធ<p> នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​"
+"ចំពោះ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> ក្នុង Konqueror និង​កម្មវិធី TDE ផ្សេង​ទៀត ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "ផ្លាស់ទី​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​កាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"ចម្លង​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពាស់​ប្រព័ន្ធ"
-"<p>នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ចំពោះ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> "
-"ក្នុង Konqueror និង​កម្មវីធី TDE ផ្សេង​ទៀត ។"
+"ចម្លង​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពាស់​ប្រព័ន្ធ<p>នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ចំពោះ​ពាក្យ​"
+"បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> ក្នុង Konqueror និង​កម្មវីធី TDE ផ្សេង​ទៀត ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ ឬ ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពស់​ដែល​បាន​ចម្លង ឬ​កាត់​មុន"
-"<p>នេះ​ធ្វើ​ការ​ផង​ដែរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​ចម្លង ឬ​កាត់​ពី​កម្មវិធី TDE "
-"ផ្សេង​ទៀត ។"
+"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពស់​ដែល​បាន​ចម្លង ឬ​កាត់​មុន<p>នេះ​ធ្វើ​ការ​ផង​ដែរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​ចម្លង ឬ​"
+"កាត់​ពី​កម្មវិធី TDE ផ្សេង​ទៀត ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន"
-"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទឿត "
-"ដូចជា​ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ដើម្បី​បោះពុម្ព "
-"និង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ណា​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-"<p>ប្រអប់​នេះ​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ដំណើរ​ការ​ចំពោះ​សេវា​បោះពុម្ព TDE ពិសេស​ដូចជា "
-"បង្កើត​ឯកសារ PDF ពី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្សេង​"
+"ទឿត ដូចជា​ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ដើម្បី​បោះពុម្ព និង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ណា​ត្រូវ​ប្រើ ។<p>ប្រអប់​នេះ​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ដំណើរ​ការ​"
+"ចំពោះ​សេវា​បោះពុម្ព TDE ពិសេស​ដូចជា បង្កើត​ឯកសារ PDF ពី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "បើក index.html នៅ​ពេល​ចូល​ក្នុង​ថត ប្រសិន​បើ​មាន ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាព​ដែល​ជាប់​សោ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​បាន​ទេ ។ ប្រើ​ជាបន្សំ​ជាមួយ​នឹង "
-"'ទិដ្ឋភាព​តំណ' ដើម្បី​រុករក​ឯកសារ​ច្រើន​ពី​ថត​មួយ"
+"ទិដ្ឋភាព​ដែល​ជាប់​សោ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​បាន​ទេ ។ ប្រើ​ជាបន្សំ​ជាមួយ​នឹង 'ទិដ្ឋភាព​តំណ' ដើម្បី​រុករក​ឯកសារ​"
+"ច្រើន​ពី​ថត​មួយ"
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
-"កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ជា 'បាន​ភ្ជាប់' ។ "
-"ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​តាម​ដាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត "
-"ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ផ្សេង​ទៀត ។"
+"កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ជា 'បាន​ភ្ជាប់' ។ ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​តាម​ដាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​"
+"ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ផ្សេង​ទៀត ។"
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​ផ្ទាំង"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព \"%1\"..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "បើក​ជាមួយ %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "របៀប​មើល"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ឬ ?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "ការ​អះអាង"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1292,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​មិនបាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"បិទ​បង្អួច​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1300,21 +2020,25 @@ msgstr ""
"ទំព័រ​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"ការ​បិទ​បង្អួច​នេះ​នឹង​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ការ ឬ​មិន​មាន ។ ធាតុ​ថ្មី​មិន​អាច​បន្ថែម​បាន​ទេ ។"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ការ ឬ​មិន​មាន ។ ធាតុ​ថ្មី​មិន​អាច​បន្ថែម​បាន​ទេ ។"
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "របារ​ចំហៀង​បណ្ដាញ"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "បន្ថែម ផ្នែក​បន្ថែម​បណ្ដាញ​ថ្មី \"%1\" ទៅ​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "កុំ​បន្ថែម"
@@ -1342,59 +2066,56 @@ msgstr "រក្សាទុក &URLs ក្នុង​ទម្រង់"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "រក្សា​ទុក​ទំហំ​បង្អួច​ក្នុង​ទម្រង់"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"របារ​នេះ​មាន​បញ្ជី​ផ្ទាំង​បើក​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ចុច​លើ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ជម្រើស​ដែល​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ "
-"ជំនួស​ឲ្យ​រូប​តំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ផ្ទាំង "
-"គឺ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ផ្លូវ​កាត់​ក្ដារ​ចុច "
-"ដើម្បី​រុករក​ឆ្លង​កាត់​ផ្ទាំង ។ អត្ថបទ​លើ​ផ្ទាំង "
-"គឺ​ជា​ចំណងជើង​នៃ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​កំពុង​បើក​ក្នុង​វា "
-"ដាក់​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ផ្ទាំង ដើម្បី​មើល​ចំណងជើង​ពេញលេញ "
-"ក្នុង​ករណី​វា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​នឹង​ទំហំ​ផ្ទាំង ។"
+"របារ​នេះ​មាន​បញ្ជី​ផ្ទាំង​បើក​បច្ចុប្បន្ន ។ ចុច​លើ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ជម្រើស​ដែល​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ "
+"ជំនួស​ឲ្យ​រូប​តំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ផ្ទាំង គឺ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ផ្លូវ​កាត់​"
+"ក្ដារ​ចុច ដើម្បី​រុករក​ឆ្លង​កាត់​ផ្ទាំង ។ អត្ថបទ​លើ​ផ្ទាំង គឺ​ជា​ចំណងជើង​នៃ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​កំពុង​បើក​ក្នុង​វា ដាក់​"
+"កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ផ្ទាំង ដើម្បី​មើល​ចំណងជើង​ពេញលេញ ក្នុង​ករណី​វា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​នឹង​ទំហំ​"
+"ផ្ទាំង ។"
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ឡើងវិញ"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "ផ្ទាំង​ស្ទួន​"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "ផ្តាច់​ផ្ទាំង"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ឆ្វេង"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ស្ដាំ"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
@@ -1404,15 +2125,14 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​គឺ​ជា​លទ្ធផល​នៃ​ទិន្នន័យ​របស់​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ប្រកា"
-"ស ។ បើ​អ្នក​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ម្ដង​ទៀត អំពើ​ណា​មួយ​ដែល​សំណុំ​បែបបទ​អនុវត្ត "
-"(ដូច​ជា​ស្វែង​រក ឬ​ទិញ​ទំនិញ​លើ​បណ្ដាញ) នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត ។"
+"ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​គឺ​ជា​លទ្ធផល​នៃ​ទិន្នន័យ​របស់​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ប្រកាស ។ បើ​អ្នក​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ម្ដង​ទៀត អំពើ​"
+"ណា​មួយ​ដែល​សំណុំ​បែបបទ​អនុវត្ត (ដូច​ជា​ស្វែង​រក ឬ​ទិញ​ទំនិញ​លើ​បណ្ដាញ) នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត ។"
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "ផ្ញើ​ម្ដង​ទៀត"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1420,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ ។\n"
"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​នឹង​បិទ​ពួក​វា ។"
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1432,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1440,119 +2160,6 @@ msgstr ""
"ទំព័រ​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់ស្នើ ។\n"
"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​នេះ​នឹង​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-# i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសរ​ដែល​លាក់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ចំណុច​ដែល​លាក់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "រូប​តំណាង​ថត​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​មាតិកា"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "មើល​ជាមុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "ឯកសារ​សំឡេង​"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "តាម​ទំហំ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "តាម​ប្រភេទ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "ថត​មុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "ចុះ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ធាតុ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ថត ដែល​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទេ"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "មើល​ជា"
@@ -1597,129 +2204,124 @@ msgstr "ក្រុម"
msgid "Link"
msgstr "តំណ"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​កែប្រែ"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​កែប្រែ"
# i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ​ឯកសារ"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "លាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ Mime"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "លាក់​ប្រភេទ Mime"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដំណើរ​ការ"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​ដំណើរ​ការ"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បង្កើត"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​បង្កើត"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​តំណ"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "លាក់​គោលដៅ​តំណ"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "លាក់​ទំហំ​ឯកសារ"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "បង្ហាញ​ម្ចាស់"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "លាក់​ម្ចាស់"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "លាក់​ក្រុម"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "បង្ហាញ​សិទ្ធិ"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "លាក់​សិទ្ធិ"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "បង្ហាញ URL"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "តម្រៀប​តាម​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
@@ -1727,998 +2329,22 @@ msgstr "តម្រៀប​តាម​តួ​អក្សរ​តូច​
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​ធុង​សំរាម មុន​ពេល​អាច​ប្រើ​វា​បាន ។"
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-#, fuzzy
-msgid "KDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "ការ​គាំង"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ Netscape ក្នុង Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិ​យោបល់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូប​តំណាង..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "តម្រៀប​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "ថត​ថ្មី..."
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "ចំណាំ​ថ្មី"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "កំណត់​ជា​ថត​របារ​ឧបករណ៍"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "លាក់​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "ពង្រីក​ថត​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "វេញ​ថត​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "បើក​ក្នុង Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព ៖ ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "បោះបង់​ការ​ពិនិត្យ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​សម័យ​គាំង​ទាំងអស់​ជា​ចំណាំ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ TDE2/TDE3..."
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "រាយ​បញ្ជី​ចំណាំ *.html|HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "កាត់​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "លុប​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "រូប​តំណាង"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "បាន​មើល​ដំបូង ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "ពេល​វេលា​បាន​ទស្សនា ៖"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "បង្កើត​ថត"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "ចម្លង %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "បង្កើត​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "ផ្លាស់ទី %1"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "កំណត់​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "បង្ហាញ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "ចម្លង​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "ចំណាំ​របស់​ខ្ញុំ"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ %1"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "នាំចូល​ជា​ថត​រង​ថ្មី ឬ​ជំនួស​ចំណាំ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់??"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 នាំចូល"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "ជា​ថត​ថ្មី"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xml|TDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "ថត​ត្រូវ​ស្កេន​រក​ចំណាំ​បន្ថែម"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ចំណាំ​ចូល​គ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ភាគី​ទី ៣ ទៅ​ក្នុង​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ © ២០០៥ Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នក​និព្ធ​ដើម"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "លុប​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "មតិយោបល់"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "ថត"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "ថត​ទទេ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "បើក​នៅ​ទីតាំង​ដែល​ផ្ដល់​ក្នុង​ឯកសារ​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​ឲ្យ​អាច​អាន​បាន​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ឧទាហរណ៍ \"កុងសូល\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "លាក់​មុខងារ​ដែល​ទាក់ទង​និង​កម្មវិធី​រុករក​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​កែ​សម្រួល"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​នៃ %1 កំពុង​រត់​រួចហើយ "
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បើក​វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត "
-"ឬ​បន្ត​ធ្វើការ​ក្នុង​វត្ថុ​ដូច​គ្នា?\n"
-"សូម​ចំណាំ​ថា ទិដ្ឋភាព​ស្ទួន​គឺ​បាន​តែ​អាន​ទេ ។"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "រត់​កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "បន្ត​ដូច​គ្នា"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ TDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --export តែ​មួយ ។"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --import តែ​មួយ ។"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "កំហុស "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "យល់ព្រម"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ</b>"
-"<br>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ "
-"ដូច្នេះ​ចំណាំ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "វាត​ទី​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក !"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror គឺ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ កម្មវិធី​រុករក "
-"និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ​ទូទៅ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "សេចក្ដី​​ណែនាំ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "ថាស និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​យក​ចេញ​"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "ឯកសារ និង​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "រុករក និង​ស្ដារ​ធុង​សំរាម"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "បន្ទាប់ ៖ សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "ស្វែងរក​បណ្ដាញ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror ផ្តល់​នូវ​ដំណើរការ "
-"និង​ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​បាន​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។ "
-"អ្នក​អាច​រក​មើល​ទាំង​ថត​មូលដ្ឋាន និង​បណ្ដាញ "
-"នៅ​ពេល​រីករាយ​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​កម្រិត​ខ្ពស់​ដូច​ជា "
-"របារ​ចំហៀង​ដ៏​មាន​អានុភាព និង​ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror ជា​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ "
-"និង​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ជា "
-"កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​សម្រាប់​រុករក​លើ​អ៊ីនធឺណិត ។ "
-"ទាំង​អាសយដ្ឋាន (ឧ. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") ទំព័រ​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូល​មើល​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​​ ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​ចូល "
-"ឬ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ពី​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ពី​មុន​ ចុច​ប៊ូតុង​ថយ​ក្រោយ​ <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> ក្នុង​​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​លឿន​ ចុច​ប៊ូតុង​ ផ្ទះ <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "សម្រាប់​ឯកសារ​លម្អិត​អំពី Konqueror ចុច <a href=\"%1\">ទី​នេះ</a> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>កែ​តម្រូវ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖</em> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​រុករក "
-"Konqueror ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន អ្នក​អាច​បិទ​អេក្រង់​ព័ត៌មាន​នេះ​ដោយ​ចុច <a "
-"href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។ អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​វា​ម្ដង​ទៀត​ដោយ​ជ្រើស ជំនួយ -> "
-"ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ណែនាំ​អំពី Konqueror និង​បន្ទាប់​មក​ចុច ការ​កំណត់ -> "
-"រក្សា​ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព \"ការ​រុករក​បណ្ដាញ\" ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "បន្ទាប់ ៖ ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror គឺ​ត្រូវ​បាន​រចនា​ឡើង ដើម្បី​ក្រសោប និង​គាំទ្រ​ខ្នាត​គំរូ​អ៊ិនធឺណិត ។ "
-"គោល​ដៅរបស់វាគឺប្រតិបត្តិ​យ៉ាងពេញលេញ​នូវ​ខ្នាត​គំរូផ្លូវ​ការ​ពី​អង្គការ​ដូចជា W3 "
-"និង OASIS "
-"ខណៈពេល​ដំណាល​គ្នា​វា​ក៏​បាន​បន្ថែម​លក្ខណៈពិសេស​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ដែល​គេ​កំពុងពេញ​និ"
-"យម​ប្រើ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ផងដែរ ។ តាម​រយៈ​ការ​គាំទ្រ​នេះ មុខងារ​ដូច​ជា favicons "
-"ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង <A HREF=\"%1\">ចំណាំ XBEL</A> "
-"គឺ​សុទ្ធ​តែ​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Konqueror ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "ស្តង់ដារ​ដែល​បាន​គាំទ្រ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "តម្រូវ​ការ​បន្ថែម*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"ដោយ​ផ្អែក​លើ <A HREF=\"%1\">DOM</A> (កម្រិត 1, កម្រិត 2 ដោយ​ផ្នែក) <A "
-"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "ជាប់"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 ដោយ​ផ្នែក)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ស្នាដៃ ៣ (ស្មើ JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"មិន​អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) ។ អនុញ្ញាត JavaScript <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត JavaScript (ជា​សកល) ។ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"ទីនេះ</A> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "គាំទ្រ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> សុវត្ថិភាព"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) VM ដែល​ឆប (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> ឬ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">កម្មវិធី​ជំនួយ​</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(សម្រាប់​មើល <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video ។ល។)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "SSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​សុវត្ថិភាព​រហូត​ដល់ ១៦៨ ប៊ីត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "គាំទ្រ​យូនីកូដ 16 ប៊ីត ទ្វេ​ទិស​"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​សំណុំ​បែបបទ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "G E N E R A L"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "ពិធីការ​ផ្ទេរ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (រួម​បញ្ចូល​ការ​បង្ហាប់ gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "និង <A HREF=\"%1\">ច្រើន​ទៀត...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "ការ​បំពេញ-URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "ដោយ​ដៃ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "លេច​ឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(ខ្លី-) ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ពី​ចម្ងាយ"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ ៖ ដោយ​វាយ \"gg: TDE\" "
-"គេ​អាច​ស្វែងរក​ឃ្លា \"TDE\" លើអ៊ិនធឺណិត ដោយ​ប្រើ Google  ។ "
-"មាន​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ​ជាច្រើន​ដែល​កំណត់​ជាមុន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្វែងរកកម្មវិធី "
-"ឬ​រកមើល​ពាក្យ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នក​អាច <a href=\"%1\">"
-"បង្កើត</a> ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ប៊ូតុង​កែវ​ពង្រីក <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"នៅ​លើ​របារ​ឧបករណ៍​ដើម្បី​បង្កើន​ទំហំ​ពុម្អ​អ​ក្សរ​នៅ​លើ​ទំព័រ​បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"ពេល​អ្នក​ចង់​បិទ​ភ្ជាប់​អាសដ្ឋាន​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ "
-"អ្នក​អាច​ជម្រះ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ចុច​លើ​សញ្ញា​ខ្វែង​ពណ៌​ស <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ដែល​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន "
-"គ្រាន់​តែ​អូស​ស្លាក\"ទីតាំង\" ដែល​នៅខាង​ឆ្វេង របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង "
-"ទម្លាក់​វា​លើ​ផ្ទៃតុ និង​ជ្រើស \"តំណ\" ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"អ្នក​ក៏​អាច​ចូល​ជា​ <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> "
-"\"របៀប​ពេញ​អេក្រង់\" នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់ ។ "
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​វា​មាន​អត្ថ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង​ណាស់​សម្រាប់​សម័យ​ \"និយាយ\" ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - "
-"ដោយ​បំបែក​បង្អួច​ជា​ពីរ​ផ្នែក​(ឧ. បង្អួច​-> <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\" /> បំបែក​ទិដ្ឋភាព​ឆ្វេង/ស្តាំ) អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ Konqueror "
-"លេច​ឡើង​តាម​របៀប​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត ។ "
-"អ្នក​អាច​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​ឧទាហរណ៍​ខ្លះ (ឧ. កម្មវិធី​បញ្ជា​ពាក់​កណ្ដាល​យប់) "
-"ឬ​បង្កើត​ទម្រង់​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស <a href=\"%1\">ភ្នាក់​ងារ​អ្នក​ប្រើ</a> "
-"បើ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ទស្សនា "
-"តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត "
-"(និង​កុំ​ភ្លេច​ផ្ញើ​ការ​រអ៊ូរទាំទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"ប្រវត្តិ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​ធានា​ថា អ្នក​អាច​រក្សា​ដាន​នៃ​ទំព័រ "
-"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"ប្រើ <a href=\"%1\">ប្រូកស៊ី</a> ដែល​បាន​ដាក់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
-"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​អាច​ឲ្យ​​ Konsole ​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ Konqueror (បង្អួច -> "
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> បង្ហាញវត្ថុត្រាប់តាម​ស្ថានីយ) ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"អរគុណ​ចំពោះ <a href=\"%1\">DCOP</a> អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​លើ Konqueror "
-"ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "បន្ទាប់ ៖ ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr ""
-"<td>កម្មវិធី​ជំនួយ​</td>"
-"<td>ការ​ពិពណ៌នា</td>"
-"<td>ឯកសារ</td>"
-"<td>ប្រភេទ</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "បាន​ដំឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>ប្រភេទ Mime</td>"
-"<td>ការ​ពិពណ៌នា</td>"
-"<td>បច្ច័យ</td>"
-"<td>កម្មវិធី​ជំនួយ</td>"
+msgid "Reload"
+msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ឡើងវិញ"
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ការ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ក្នុង​ទម្រង់​ការ​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​ឬ?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន ?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "រក្សា"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ពី​ចម្ងាយ"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
@@ -2730,8 +2356,7 @@ msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​រ
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល នឹង​ដំណើរ​ការ​តែ​លើ​ថត​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល នឹង​ដំណើរ​ការ​តែ​លើ​ថត​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
@@ -2745,18 +2370,22 @@ msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​រ
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "លទ្ធផល​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ \"%1\""
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​បន្ថែម"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "រមូរ​ថយ​ក្រោយ​ទៅ​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>ទង្វើ​នេះ​នឹង​យក​ធាតុ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ចេញ​ពី​របារ​ចំហៀង "
-"ហើយ​បន្ថែម​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ​វិញ ។<BR><B>បែបបទ​នេះ​មិន​អាច​ត្រឡប់​វិញ​បាន​"
-"ទេ</B><BR>តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ?</qt>"
+"<qt>ទង្វើ​នេះ​នឹង​យក​ធាតុ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ចេញ​ពី​របារ​ចំហៀង ហើយ​បន្ថែម​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ​វិញ ។"
+"<BR><B>បែបបទ​នេះ​មិន​អាច​ត្រឡប់​វិញ​បាន​ទេ</B><BR>តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2808,14 +2437,12 @@ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"អ្នក​បាន​លាក់​ប៊ូតុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ​រុករក ។ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មើល​ឃើញ​ឡើង​វិញ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ "
-"លើ​ប៊ូតុង​បន្ទះ​រុករក​ណា​មួយ ហើយ​ជ្រើស "
-"\"បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\" ។"
+"អ្នក​បាន​លាក់​ប៊ូតុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ​រុករក ។ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មើល​ឃើញ​ឡើង​វិញ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ លើ​"
+"ប៊ូតុង​បន្ទះ​រុករក​ណា​មួយ ហើយ​ជ្រើស \"បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\" ។"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
@@ -2833,6 +2460,11 @@ msgstr "កំណត់ URL..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទះ​រុករក"
@@ -2841,24 +2473,12 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទះ
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "កំណត់​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ (0 មិន​អនុញ្ញាត)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " នាទី"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " វិនាទី"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "លុប​ថត"
@@ -2867,7 +2487,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "លុប​ចំណាំ"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
@@ -2899,6 +2519,22 @@ msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ចំណាំ"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%1</b></center> <hr />បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ​ ៖ %2<br />បាន​មើល​មុន​គេ​ ៖ "
+"%3<br />ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល ៖ %4</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
@@ -2907,6 +2543,10 @@ msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
msgid "C&lear History"
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
@@ -2915,6 +2555,13 @@ msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
msgid "By &Date"
msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2925,17 +2572,9 @@ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ
msgid "Clear History?"
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ ?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%1</b></center> <hr />បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ​ ៖ %2<br />"
-"បាន​មើល​មុន​គេ​ ៖ %3<br />ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល ៖ %4</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2949,9 +2588,7 @@ msgstr "ថ្ងៃ"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ</h1> "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ​ទីនេះ ។"
+msgstr "<h1>របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ​ទីនេះ ។"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
@@ -2973,23 +2610,23 @@ msgid ""
"Minutes"
msgstr "នាទី"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "លុប​តំណ"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "ថត​ថ្មី"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
@@ -3005,9 +2642,17 @@ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ"
msgid "Select type:"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ ៖"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង​បន្ថែម"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "កំណត់​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ (0 មិន​អនុញ្ញាត)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " វិនាទី"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -3017,23 +2662,410 @@ msgstr "បើក​តំណ"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "កំណត់​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "របៀប​មើល"
+
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង"
+
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​របស់​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​ជួរឈរ​ច្រើន"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "ថត​"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំចូល"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បាន​ធីក Konqueror នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី នៅ​ពេល​អ្នក​បើក​ថត ជា​ជាង​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​ថត​"
+"នោះ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+# i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
-"piseth_dv@khmeros.info"
+"នេះ​ជា URL (ឧ. ថត​មួយ ឬ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ) ដែល Konqueror នឹង​លោតទៅ​កាន់ ពេល​ប៊ូតុង \\\"ផ្ទះ\\\" "
+"ត្រូវ​បាន​ចុច ។ ជាធម្មតា នេះជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ​និមិត្តសញ្ញា​តាង​ដោយសញ្ញា (~) ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជា ប្រសិន​បើ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​ឯកសារ អ្នក​ចង់​មើល​បង្អួច​លេច​ឡើង​តូច​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​"
+"បន្ថែម​អំពី​ឯកសារ​នោះ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​ឡើង​មាន​ការ​មើល​ជាមុន​ធំ​ជាង​សម្រាប់​ឯកសារ ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​"
+"វា ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​ក្នុង​តួ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr "ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឯកសារ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ដោយ​ចុច​ផ្ទាល់​លើ​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ 'លុប' ដែល​កាត់​តាម​ធុង​សំរាម"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ និងក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​"
+"ឯកសារ ។ អ្នក​អាច​លុប​ឯកសារ​ជានិច្ច​ពេល​លាក់ ​ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (​Shift) ខណៈ​ពេល​ហៅ 'ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​"
+"សំរាម' ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ស្តង់ដារ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "នេះ​ គឺ​ជា​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​លុប​ឯកសារ ។"
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ថត​ធុង​សំរាម​របស់​អ្នក ពី​"
+"កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ស្ដារ​យ៉ាង​ងាយស្រួល​បំផុត ។"
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr "ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង ពេល​អ្នក​លុប​ឯកសារ ។"
+
+# i18n: file konqueror.rc line 49
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+# i18n: file konqueror.rc line 94
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "របារឧប​ករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ដែល​បាន​លម្អិត"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ព័ត៌មាន"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+# i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "ដែន​កំណត់"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ URLs ៖"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLs ថ្មី​ជាង"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL ចាស់​ជាង"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​លម្អិត"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល និង​កាល​បរិច្ឆេទ​នៃ​ការ​មើល​ដំបូង និង​ចុង​ក្រោយ ជា​ការ​បន្ថែម​ទៅ​លើ URL"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ %1 ក្នុង​មែក​ធាង ។ កំហុស​ខាង​ក្នុង ។"