summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po363
1 files changed, 363 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdbd7e1b181
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of kcmcolors.po to Korean
+# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
+# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004.
+# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:47+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cho Sung Jae"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jachin@hanafos.com"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>색상</h1> 이 모듈은 KDE 데스크탑에 사용될 컬러 스킴을 선택하도록 합니다. 데스크탑의 다른 요소, 제목 막대나 메뉴 본문 등등은 "
+"\"위젯\"이라고 부릅니다. 목록에서 그것을 선택하거나, 데스크톱의 그래픽 표시를 클릭함으로써, 변경하고자 하는 위젯의 색을 선택할 수 "
+"있습니다. "
+"<p>완전한 색상 스키마로 색상 설정을 저장할 수 있으며, 그것은 또한 수정되거나 지워질 수 있습니다. KDE는 몇몇의 미리 정의 된 사용자 "
+"기본 스키마를 제공합니다. "
+"<p>모든 KDE 응용 프로그램은 선택된 색상 스키마에 따라 설정됩니다. 이 옵션을 사용하면 KDE 기반이 아닌 응용 프로그램들에서 일부분 "
+"혹은 모든 색상 설정이 적용받을 수 있게 됩니다."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"\"적용\"이나 \"확인\" 버튼을 눌렀을 때, 적용되는 색상 설정을 미리 보여주는 화면입니다. 이 미리보기 그림의 다른 부분을 클릭할 수 "
+"있습니다. \"위젯 색상\"박스에 있는 위젯 이름은 미리 보기 그림의 클릭한 일부분을 반영하여 변경 됩니다. "
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "색상 스키마"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"이 목록은 직접 생성했던 것들을 포함하는 미리 정의된 색상 스키마의 목록입니다. 목록에서 그것을 선택함으로써, 존재하는 색 스키마를 미리 볼 "
+"수 있습니다. 현재 스키마는 선택된 색상 스키마에 의해 바뀌게 될 것입니다. "
+"<p> 경고: 스키마에 어떤 변화를 준 상태에서 적용을 시키지 않고 다시 스키마에 변화를 주면 적용시키지 않은 정보는 저장되지 않습니다."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "스키마 저장(&S)..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "현재 색상 설정을 색상 스키마로 저장하기를 원한다면, 이 버튼을 누르십시오. 이름을 물을 것입니다."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "스키마 삭제(&E)"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"선택된 색상 스키마를 없애고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 만약 색상 스키마를 지울 권한이 없다면, 이 버튼은 이용할 수 없다는 것을 "
+"주의하십시오."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "스키마 가져오기(&M)..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr "새로운 색상 스키마를 가져오고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 색상 스키마는 현재 사용자에게만 적용됩니다."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "위젯 색상(&W)"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "비활성 제목바"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "비활성 제목 텍스트"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "비활성 제목 블랜딩"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "활성 제목바"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "활성 제목 텍스트"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "활성 제목 블렌딩"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "창 배경"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "창 텍스트"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "선택된 배경"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "선택된 텍스트"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "표준 배경"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "표준 텍스트"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "버튼 배경"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "버튼 텍스트"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "활성 제목 버튼"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "비활성 제목 버튼"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "활성 창 테두리"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "활성 창 조정기"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "비활성 창 테두리"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "비활성 창 조정기"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "링크"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "연결된 링크"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "목록에서 배경 대체"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"변경하기를 원하는 KDE 데스크톱의 색상 스키마 요소를 선택하려면 누르십시오. 여기에 \"위젯\"를 선택하거나 위에서 본 미리보기 그림에 "
+"해당하는 부분을 클릭할 수 있습니다."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr "위 목록에서 선택된 \"위젯\"의 색상을 선택할 수 있는 대화상자를 가져 오려면 클릭 하십시오."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "목록에서 정렬된 열을 그림자 효과주기"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr "이 옵션을 체크하시면 목록의 열을 정렬하면서 그림자 효과를 주게 됩니다."
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "대비(&T)"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"현재 색상 스키마의 대비 단게를 변경하려면 이 슬라이더를 사용하십시오. 대비는 모든 색상에 영향을 미치지 못하고, 3D 객체의 가장자리에만 "
+"영향을 줍니다. "
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "낮음"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "높음"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "KDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에도 색상 적용(&N)"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "KDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에 현재의 색상 스키마를 적용하려면 이 박스를 체크하십시오."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colours Developers"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"이 색상 스키마는 지울 수 없습니다.\n"
+"색상 스키마가 저장된 파일 시스템을 변경할 권한이 없을 수 있습니다."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "색상 스키마 저장"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "색상 스키마의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"'%1'(이)라는 이름의 색상 스키마는 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "가져오기 실패."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "이름없는 테마"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "현재 스키마"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE 기본"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "비활성 창"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "활성 창"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "일반적인 텍스트"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "선택된 텍스트"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "링크"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "연결된 링크"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "버튼 누름"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "새로운"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "열기"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "저장하기"