diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po | 1464 |
1 files changed, 0 insertions, 1464 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index f484d10b7a8..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1464 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. -# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003,2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:41+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho,Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,freeyama@gmail.com,jachin@hanafos.com, " -"peremen@gmail.com" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 옵션" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"패널 애플릿은 내부와 외부, 두 가지 방법으로 시작할 수 있습니다. '내부'는 애플릿을 읽어들일 때 더 좋은 방법이지만 KDE 외의 응용 " -"프로그램에서 짜여진 별로 좋지 못한 프로그램을 이용할 때는 안정성과 보안 문제를 야기할 수 있습니다. 그래서 애플릿에 '신뢰함'이라는 표시를 " -"하게 됩니다. Kicker는 신뢰할 수 있는 애플릿을 특별히 다룰 수 있습니다. 옵션은 다음과 같습니다. " -"<ul>" -"<li><em>모든 신뢰할 수 있는 내부 애플릿 읽어들임</em>'신뢰함'이라는 표시가 된 애플릿을 제외한 모든 애플릿을 외부 프로그램을 " -"이용하여 읽어들입니다.</li>" -"<li><em>시작 설정 애플릿 읽어들임</em>KDE가 시작할 때 보여주는 애플릿을 내부적으로 읽어들입니다. 그 외의 애플릿은 외부 응용 " -"프로그램을 이용하여 읽어들입니다. </li>" -"<li><em>모든 애플릿을 내부적으로 읽어들임</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"여기에서 Kicker가 내부적으로 읽어들이는 '신뢰함' 이라는 표시가 된 애플릿의 목록을 볼 수 있습니다. 애플릿을 신뢰할 수 있는 애플릿으로 " -"나타내거나 혹은 그 반대의 동작을 할 경우 애플릿을 선택하고 왼쪽 또는 오른쪽 단추를 누르십시오." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "이용 가능한 애플릿 목록에서 선택된 애플릿을 신뢰할 애플릿 목록으로 이동하려면 여기를 누르십시오." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "신뢰할 애플릿의 목록에서 선택된 애플릿을 지우려면 여기를 누르십시오." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"신뢰할 수 없지만 이용가능한 애플릿의 목록입니다. 애플릿을 이용할 수 없다는 것은 아닙니다. 이용 가능한 애플릿 목록에서 신뢰할 애플릿 " -"목록으로 이동하거나 그 반대로 하려면 애플릿을 선택한 후 오른쪽 또는 왼쪽 단추를 누르십시오." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "주 패널" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "왼쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "오른쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "위쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "아래쪽 패널 숨기기 단추 표시(&T)" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "그림 파일 선택" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"테마 그림 파일 읽기에 실패했습니다.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE 패널 제어 모듈" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>패널</h1>KDE 패널(또는 'Kicker'라고 부르기도 함)을 설정할 수 있습니다. 패널의 위치나 크기 뿐만 아니라 숨김 속성이나 " -"화면 속성과 같은 옵션을 조절 가능합니다. " -"<p>몇몇 옵션은 중 왼쪽 마우스 단추를 이용하여 끌거나 오른쪽 마우스 단추를 눌러 메뉴를 이용하는 식으로 패널을 눌러 바로 이용할 수 " -"있습니다. 이 메뉴는 패널 단추와 애플릿도 조작할 수 있습니다." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "빠른 브라우저" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE 메뉴 편집기(kmenuedit)를 실행시킬 수 없습니다.\n" -"여러분의 경로에 없을 수 있습니다." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "응용 프로그램을 찾을 수 없음" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "왼쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "위쪽 가운데" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "오른쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "왼쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "왼쪽 가운데" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "왼쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "왼쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "가운데 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "오른쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "오른쪽 위" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "오른쪽 가운데" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "오른쪽 아래" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "모든 화면" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "사용자 정의" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "패널 크기" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "숨기기 단추 크기(&H):" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "이 설정은 패널 숨기기 단추가 보일 때 단추의 크기를 정의합니다." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " 픽셀" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "애플릿 핸들" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "보이기(&V)" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>이 옵션을 선택하면, 애플릿 핸들을 항상 보이게 합니다.</p>\n" -"<p>애플릿 핸들은 패널에서 애플릿을 이동, 삭제, 설정할 수 있도록 합니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "천천히 숨기기(&F)" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>이 옵션을 선택하면 마우스가 올라올 때만 애플릿 핸들이 보이게 됩니다.</p>\n" -"<p>애플릿 핸들은 패널에서 애플릿을 이동, 삭제, 설정할 수 있도록 합니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "숨기기(&H)" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>" -"<p>이 옵션을 선택하면 애플릿 핸들을 항상 숨깁니다. 경고: 패널에서 애플릿을 이동, 삭제, 설정할 수 없습니다.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "투명" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "이 단추를 클릭하면 투명 패널의 색조를 조절할 때, 색깔을 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "최소" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "이 슬라이더를 이용하면 투명 패널의 색조를 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "최대" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "색조량(&N):" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "색조 색깔(&O):" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "메뉴 바가 있는 패널에도 적용" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"보통 데스크탑 혹은 현재 응용프로그램의 메뉴 막대가 스크린의 상위에 패널에 표시되면, 메뉴 막대와 배경 화면 간 충돌을 피하기 위해 투명도를 " -"사용하지 않습니다. 그래도 투명하게 만드려면 이 옵션을 설정하십시오." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "보안 등급" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "신뢰할 수 있는 내부 애플릿만을 읽어들임" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "시작 설정 애플릿을 내부적으로 읽어들임" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "모든 내부 애플릿을 읽어들임" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "신뢰할 수 있는 애플릿 목록" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "이용 가능한 애플릿" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "신뢰할 수 있는 애플릿" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "다음을 위한 설정(&E):" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "숨기기 상태" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "패널 숨기기 단추를 클릭했을 때만 숨기기(&L)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널을 숨기기 위해서 패널의 위나 끝에 있는 숨기기 단추를 클릭해야만 합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "즉시" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "패널을 이용하지 않을 때 패널이 사라질 지연 시간을 조정합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "커서가 패널 밖으로 나간 뒤(&C)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "다른 창들이 패널을 덮을 수 있음(&W)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 다른 창들이 패널 위에서 패널을 가릴 수 있습니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "자동 숨기기(&U)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"이 옵션을 이용하면 잠시 후 자동으로 패널을 숨기며 패널이 위치한 화면 가장 자리로 마우스를 이동하면 패널이 다시 나타납니다. 노트북과 같이 " -"화면 해상도가 낮을 경우에 특히 유용합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "마우스 포인터가 화면의 다음 부분에 위치할 때 패널 올리기(&R):" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 마우스 포인터를 화면의 지정된 가장자리로 움직였을 때 패널이 자신을 덮고 있는 창 위로 올라오게 됩니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "위 왼쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "위 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "위 오른쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "오른쪽 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "아래 오른쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "아래 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "아래 왼쪽 구석" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "왼쪽 가장자리" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "패널을 보이게 하는 화면 가장자리의 위치를 지정합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "데스크탑을 바꿀 때 패널 보이기(&S)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "이 옵션을 활성화하면, 데스크탑을 바꾸는 짧은 동안에 패널을 보여주어 현재 자신이 위치한 데스크탑을 알 수 있게 해줍니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "패널 숨기기 단추" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"이 옵션은 패널 숨기기 단추를 제어합니다. 패널 숨기기 단추는 패널의 끝에 있는 작은 삼각형이 있는 단추입니다. 단추은 패널의 양쪽이나 한쪽에 " -"둘 수 있습니다. 둘 중 한 단추를 클릭하면 패널을 숨길 수 있습니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널 숨기기 단추가 패널의 왼쪽 끝에 위치하게 됩니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "오른쪽 패널 숨기기 단추 보이기(&B)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널 숨기기 단추가 패널의 오른쪽 끝에 위치하게 됩니다.니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "패널 애니메이션" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "패널 숨기기 애니메이션(&N)" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, 패널을 숨길 때 패널이 \"미끄러지듯\" 사라집니다. 애니메이션 속도는 바로 아래의 조정줄에서 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "숨기기 애니메이션이 활성화되어 있을 때, 얼마나 빨리 숨길지 설정합니다." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "빠르게" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "천천히" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널의 아이콘이나 단추, 애플릿에 마우스 커서가 올라왔을 때 툴팁을 보여줍니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "일반 설정" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "마우스가 위에 있을 때 아이콘 효과 사용(&M)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "선택하면, 마우스가 아이콘 위로 지날 때 효과가 나타납니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "툴팁 보이기(&L)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "이 옵션을 선택하면, 패널의 아이콘이나 단추, 애플릿에 마우스 커서가 올라왔을 때 툴팁을 보여줍니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "단추 배경" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "K 메뉴(&K):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "K 메뉴의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "빠른 찾기 메뉴(&Q):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "빠른 찾기 단추의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "사용자 정의 색상" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "사용자 정의 색상 옵션을 선택했으면, 빠른 찾기 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "사용자 정의 색상 옵션을 선택했으면, K 메뉴 단추의 배경색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "창 목록 단추에 사용할 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "사용자 정의 색상 옵션을 선택했으면, 창 목록 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "창 목록 단추(&W):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "바탕화면 보기 단추의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "사용자 정의 색깔 옵션을 선택했으면, 바탕화면 보기 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "바탕화면 보기 단추(&S):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "사용자 정의 색깔 옵션을 선택했으면, 응용 프로그램 단추의 바탕색을 선택하기 위해 이 단추를 사용하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "응용 프로그램(&N):" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "응용 프로그램을 실행하는 단추의 타일 그림을 선택하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "패널 배경" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "데스크탑 색 구성에 맞게 색 배치(&M)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "이 옵션을 선택하면 패널 배경 그림은 기본 색상에 맞게 다시 칠해집니다. 기본 색상을 바꾸려면 색상 제어 모듈을 참고하십시오." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "선택된 바탕 그림을 미리 볼 수 있습니다." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"패널에서 보여줄 테마를 선택할 수 있습니다. '찾아보기' 단추를 이용하여 파일 대화창에서 테마를 선택하십시오.이 옵션은 '배경 그림 사용'이 " -"선택되었을때만 작동합니다.." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "배경 그림 사용(&B)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "투명 활성화(&T)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "고급 선택사항(&E)" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "여기를 누르면 고급 설정 대화 상자를 엽니다. 애플릿 핸들의 외형과 투명색 색조 및 그 외의 것들을 설정할 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K 메뉴" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "메뉴 항목 형식:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "메뉴 항목을 표시하는 방법을 바꿀 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "이름만(&N)" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 이름이 붙어 나옵니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "이름 - 설명(&D)" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "이 옵션을 선택하면 K 메뉴의 항목은 프로그램 이름 - 설명의 형태로 표시됩니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "설명만(&E)" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 설명이 붙어 나옵니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "설명 (이름)(&C)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 간단한 설명과 괄호로 둘러싸인 응용 프로그램의 이름이 붙어 나옵니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "가장자리 그림 보여주기(&G)" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 왼쪽 옆에 나타나는 그림을 설정할 수 있습니다. 이 그림은 색깔 설정에 따라 색조가 정해집니다.\n" -" \n" -" " -"<p><b>팁</b>: K 메뉴 옆에 나오는 그림을 지정할 수 있습니다. $KDEHOME/share/apps/kicker/pics 디렉토리에 " -"kside.png라는 이름의 그림 파일과 그 위로 깔 수 있는 kside_tile.png라는 이름의 파일을 저장하십시오.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "K 메뉴 편집(&K)" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "K 메뉴 편집기를 시작합니다. 응용프로그램을 추가, 편집, 삭제하거나 감출 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "선택적 메뉴" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"이것은 일반적인 응용 프로그램 외에 KDE 차림표에서 동적으로 보이는 메뉴 목록입니다. 메뉴를 더하거나 지우려면 체크박스를 이용하십시오." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "빠른 탐색 메뉴" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "최대 항목 개수(&X):" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"매우 많은 파일을 포함하는 디렉토리를 탐색할 때 빠른 탐색 메뉴가 전체 데스크탑을 파일들로 덮어버릴 수 있습니다. 여기에서 빠른 탐색 메뉴를 " -"사용할 때 한번에 보여줄 파일의 개수를 제한할 수 있습니다. 이 옵션은 저해상도의 화면에서 매우 유용합니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "숨김 파일 보여주기(&L)" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "이 옵션을 활성화하면 숨김 파일(예를 들어 점(.)으로 시작하는 파일)을 빠른 탐색 메뉴에서 볼 수 있습니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "빠른 시작 메뉴 항목" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "최대 항목 개수(&U):" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "이 옵션은 빠른 시작 메뉴 영역에 보여줄 응용 프로그램의 최대 갯수를 지정합니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "이 옵션은 QuickStart 메뉴에 얼마나 많은 응용프로그램이 표시될지를 설정합니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "가장 최근에 사용한 프로그램 보기(&A)" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "이 옵션을 선택하면 QuickStart 메뉴는 가장 최근에 사용한 응용프로그램의 목록을 보여줍니다." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "가장 자주 사용한 프로그램 보기(&T)" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "이 옵션을 선택하면 QuickStart 메뉴에 가장 자주 사용한 응용프로그램의 목록을 보여줍니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "현재 데스크톱에 활성화된 모든 패널의 목록입니다. 설정을 원하는 패널을 선택하십시오." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "화면" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"이 미리보기 이미지는 선택한 설정에서 화면에 패널이 어떻게 보여지는지를 보여줍니다. 길이 슬라이더를 움직여서 다른 크기를 선택하는 동안 이미지 " -"주변을 클릭하면 패널의 위치를 옮기면서 패널의 크기를 변경합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "확인" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "이 버튼은 각 모니터의 개수를 보여줍니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "Xinerama 화면(&X):" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "이 메뉴는 다중 모니터 시스템에서 표시될 패널의 화면을 선택합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "길이(&G)" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "이 설정 그룹에서는 패널이 스크린의 어디에 위치하는지, 얼마만큼을 사용할지를 포함하여 패널의 정렬 방식을 설정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "이 슬라이더는 패널이 스크린의 모서리를 얼마나 점유하는지를 지정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "이 스핀박스는 패널이 스크린의 모서리를 얼마나 점유하는지를 지정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "내용에 맞춰 자동으로 확장(&E)" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "이 옵션을 선택하면 패널이 패널위에 있는 버튼과 애플릿에 맞게 커집니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "크기(&Z)" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "패널의 크기를 결정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "아주 작게" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "작게" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "사용자정의 옵션을 선택하였을 경우 이 슬라이더로 패널의 크기를 지정합니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "사용자 정의 옵션이 선택되었을 경우 스핀박스로 패널의 크기를 결정합니다. " - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "위치" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"좌측에 있는 활성화된 패널의 위치를 설정할 수 있습니다. 모든 패널을 화면의 위/아래 또는 왼쪽/오른쪽에 놓을 수 있습니다. 또한 화면의 중간 " -"또는 양쪽 코너에 놓을 수도 있습니다." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE 버튼" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "파란색 나무" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "녹색 나무" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "밝은 회색" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "밝은 녹색" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "연한 파스텔톤" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "연보라색" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "너트와 볼트" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "붉은 나무" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "진한 파란색" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "진한 회색" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "진한 녹색" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "진한 오렌지색" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "진한 파스텔톤" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "진한 보라색" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "진한 빨강색" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "진한 황갈색" |