summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1357
1 files changed, 0 insertions, 1357 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 2cbd985d0b5..00000000000
--- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1357 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonqhtml.po to Korean
-# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
-# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004.
-# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
-# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
-# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
-# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:30+0900\n"
-"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "고급 옵션"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr "<h1>Konqueror 글꼴</h1>Konqueror에서 웹 페이지를 표시할 때 사용할 글꼴을 설정합니다."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "글꼴 크기(&Z)"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr "Konqueror가 웹 사이트를 출력할때 사용하는 상대적인 글꼴 크기입니다."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "최소 글꼴 크기(&I):"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr "Konqueror는 어떤 설정과도 관계 없이 텍스트를 이 크기보다<br>작게 표시하지 않습니다."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "중간 글꼴 크기(&M):"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "표준 글꼴(&T):"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "웹 페이지에서 일반 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "고정폭 글꼴(&F):"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "고정폭 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "세리프 글꼴(&E):"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr "세리프로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "산세리프 글꼴(&N):"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr "산세리프로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "필기체 글꼴(&U):"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "이탤릭체로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "판타지 글꼴(&Y):"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "판타지로 표시된 텍스트를 나타내는 데 사용하는 글꼴입니다."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "이 인코딩을 위한 글꼴 크기 조정(&S):"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "기본 인코딩:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "언어 인코딩 사용하기"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr "기본으로 사용할 인코딩을 선택하십시오. 일반적으로 '언어 인코딩 사용'을 선택하는 것이 좋으며 굳이 변경할 필요는 없습니다. "
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "호스트/도메인"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "정책"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "새로 만들기(&N)..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "변경(&G)..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "삭제(&L)"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "가져오기(&I)..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "내보내기(&E)..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr "호스트나 도메인 지정 정책을 추가하려면 이 단추를 누르십시오."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr "목록 상자에서 선택한 호스트나 도메인의 정책을 변경하려면 이 단추를 누르십시오."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr "목록 상자에서 선택한 호스트나 도메인의 정책을 삭제하려면 이 단추를 누르십시오."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "변경할 정책을 먼저 선택하십시오."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "삭제할 정책을 먼저 선택하십시오."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "전역적으로 사용"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "수락"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "거부"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "필터 사용하기"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "걸러낸 그림 숨기기"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "걸러낼 URL 표현"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "표현 (예. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "가져오기..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "내보내기..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr "AdBlocK 필터를 켜거나 끕니다. 필터 목록에 차단할 표현의 집합을 정의해 두어야 합니다."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr "이 설정을 사용하면 차단된 이미지는 완전히 페이지에서 사라집니다. 그렇지 않으면 '차단됨' 그림을 대신 사용합니다."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr "이것은 모든 링크된 그림과 프레임에 적용될 URL 필터의 목록입니다. 필터들은 위에서부터 차례대로 진행됩니다."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"필터의 표현을 입력하십시오. 표현은 파일 이름에 사용하는 와일드카드나 '/'로 둘러싸인 정규 표현식 문자열입니다. 예를 들어, "
-"http://www.site.com/ads*이나 //(ad|banner)\\./ 등이 있습니다."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK에서는 연결된 그림과 프레임에 대한 필터의 목록을 만들 수 "
-"있도록 합니다. 필터와 일치하는 URL은 대체 이미지로 대체되거나 무시됩니다."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror 탐색기</h1> 이 곳에서 Konqueror의 탐색기 기능을 설정할 수 있습니다. 파일 관리자 기능은 \"파일 "
-"관리자\" 설정 모듈에서 설정할 수 있습니다. Konqueror에서 웹 페이지의 HTML 코드를 불러올 때 처리 방법을 설정할 수도 있습니다. "
-"대개의 경우 이 곳에서 설정할 부분은 없습니다."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "책갈피(&K)"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "책갈피를 추가할 때 이름과 폴더 물어보기"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr "이 상자를 선택하면 Konqueror에 새 책갈피 항목을 추가할 때 이름과 저장할 폴더를 변경할 수 있도록 합니다."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "책갈피 도구 모음에 선택한 책갈피만 보이기"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr "이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 책갈피 편집기에 표시한 책갈피만 도구 모음에 표시합니다."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "폼 자동 완성(&P)"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "폼 자동 완성 사용하기(&F)"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 웹 폼에 입력한 데이터를 기억하고 있다가 모든 폼의 비슷한 필드에 자동으로 추천합니다."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "최대 자동 완성 개수(&M):"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "Konqueror가 기억할 폼 필드의 최대 개수를 설정합니다."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "탭 브라우징"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "새 창 대신 새 탭으로 링크 열기(&L)"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr "링크나 폴더를 마우스 가운데 단추로 선택하는 등 다양한 상황에서 새 창 대신 새 탭으로 링크를 엽니다."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "한 개의 탭만 열려 있을 때 탭 표시줄 숨기기"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr "이 설정을 사용하면 두 개 이상의 탭이 열려 있을 때만 탭 표시줄을 보입니다. 그렇지 않으면 탭 표시줄을 항상 표시합니다."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "마우스 작동 방식(&V)"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "링크 위에 있을 때 커서 모양 바꾸기(&G)"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr "이 설정을 사용하면 커서가 하이퍼링크 위에 있을 때 모양이 바뀝니다. 대부분 손모양입니다."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "가운데 단추로 URL 열기(&I)"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr "이 설정을 사용하면 Konqueror에서 마우스 가운데 버튼으로 URL을 열 수 있습니다."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "오른쪽 단추로 뒤로 돌아가기(&B)"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"이 상자를 선택하면 Konqueror 보기에서 마우스 오른쪽 단추를 눌러서 뒤로 돌아갈 수 있습니다. 컨텍스트 메뉴에 접근하려면 오른쪽 마우스 "
-"단추를 누른 다음 움직이십시오."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "자동으로 그림 불러오기(&U)"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 웹 페이지에 있는 그림을 자동으로 불러옵니다. 선택하지 않으면 그림에는 자리 표시자만 표시하고 그림 "
-"단추를 눌렀을 때 수동으로 불러옵니다."
-"<br>매우 느린 네트워크 연결을 사용하지 않는 한, 브라우징 성능 향상을 위해서 이 상자에 체크하십시오."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "완전히 불러오지 않은 이미지에 외곽선 보이기(&W)"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 완전히 불러오지 않은 그림의 프레임을 그립니다."
-"<br>네트워크 연결이 느릴 경우 이 설정을 사용하면 브라우징 성능을 향상시킬 수 있습니다."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "자동 새로고침/넘겨주기 허용하기(&R)"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"일부 웹 페이지는 시간이 지나면 자동으로 새로 고치거나 다른 곳으로 넘겨줍니다. 이 상자의 선택을 해제하면 Konqueror에서 이 요청을 "
-"무시합니다."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "링크에 밑줄 표시하기(&E):"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "사용함"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "사용 안함"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "마우스가 위에 있을 때만"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Konqueror의 하이퍼링크 처리 방식을 설정합니다:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>사용함</b>: 항상 링크에 밑줄을 표시합니다</li>"
-"<li><b>사용 안함</b>: 항상 링크에 밑줄을 표시하지 않습니다</li>"
-"<li><b>마우스가 위에 있을 때만</b>: 마우스가 링크 위에 있을 때에만 링크에 밑줄을 표시합니다</li>"
-"<br><i>주의: 사이트의 CSS 정의는 이 값을 수정할 수 있습니다</i></ul>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "애니메이션(&N):"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "사용함"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "사용 안함"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "한 번만 보기"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Konqueror에서 움직이는 그림을 보여 주는 방법을 설정합니다."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>사용함</b>: 모든 움직이는 그림을 보여줍니다.</li>"
-"<li><b>사용 안함</b>: 움직이는 그림의 첫 장면만 보여 줍니다.</li>"
-"<li><b>한 번만 보기</b>: 모든 움직이는 그림을 한 번만 보여줍니다.</li></ul>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "전역 설정"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "전역적으로 자바 사용하기(&V)"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "자바 런타임 설정"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "보안 관리자 사용하기(&U)"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "KIO 사용하기(&K)"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "사용하지 않을 때 애플릿 서버 끄기(&T)"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "애플릿 서버 시간 제한(&L):"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " 초"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "자바 실행 파일의 경로 또는 'java'(&P):"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "추가 자바 인자(&R):"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"HTML 페이지에 포함된 자바로 작성된 스크립트를 실행합니다. 다른 브라우저와 마찬가지로 액티브 컨텐츠를 사용하면 보안 문제가 발생할 수 "
-"있으므로 주의하십시오."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"이 상자는 도메인이나 호스트 지정 자바 정책이 있는 도메인의 목록을 표시합니다. 이 도메인이나 호스트에 대해서는 여기에 있는 자바 정책을 기본 "
-"정책 대신 사용합니다."
-"<p>정책을 선택하시고 오른쪽에 있는 단추를 사용하셔서 수정하십시오."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"이 단추를 누른 다음 자바 정책을 포함하는 파일을 선택하십시오. 선택한 정책은 기존 정책에 합쳐집니다. 중복된 항목은 무시됩니다."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"자바 정책을 압축 파일로 저장하시려면 이 단추를 누르십시오. 지정한 경로에 <b>java_policy.tgz</b>라는 파일로 저장됩니다."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"자주 방문하는 호스트나 도메인에 대한 자바 정책을 지정할 수 있습니다. 새로운 정책을 추가하려면 간단히 <i>새로 만들기...</i> "
-"단추를 누른 다음 대화 상자에 필요한 정보를 입력하십시오. 기존 정책을 변경하려면 <i>변경...</i> "
-"단추를 누른 다음 정책 대화 상자에 새로운 정책을 입력하십시오. <i>삭제</i> 단추를 누르면 선택한 정책을 삭제하고 기본 정책을 "
-"적용합니다."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"보안 관리자를 이용하면 보안 관리자를 이용하여 jvm을 실행합니다. 이것은 애플릿에서 파일 시스템을 읽고 기록하거나, 임의의 소켓을 만들거나, "
-"시스템을 손상시키는 동작을 할 수 없도록 합니다. 이 설정을 사용하지 않는 것은 여러분의 책임입니다. $HOME/.java.policy 파일을 "
-"자바 policytool 도구로 편집하셔서 특정한 사이트에서 내려받은 코드에 더 많은 권한을 부여할 수 있습니다."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "이 설정을 사용하면 자바 가상 머신에서 KIO를 사용하여 네트워크 전송을 합니다"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"java 실행 파일의 경로를 입력하십시오. 경로에 지정되어 있는 JRE를 사용하시려면 'java'라고 두십시오. 만약 다른 JRE를 사용해야 "
-"한다면 java 실행 파일의 경로를 입력하십시오. (예: /usr/lib/jdk/bin/java) 또는 'bin/java' 실행 파일을 "
-"포함하는 디렉터리를 입력하십시오. (예: /opt/IBMJava2-13)"
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr "가상 머신에 인자를 전달할 필요가 있다면 여기에 입력하십시오."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"모든 애플릿이 파괴되었을 때 애플릿 서버는 중단됩니다. 하지만 자바 가상 머신을 시작하는 데는 오랜 시간이 걸립니다. 만약 탐색하는 중에 자바 "
-"프로세스가 실행되도록 하시려면 시간 제한 값을 필요한 대로 설정하십시오. Konqueror가 실행되는 동안 프로세스를 계속 실행시키시려면, "
-"애플릿 서버 종료 체크 상자를 선택하지 마십시오."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "도메인 지정(&I)"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "새 자바 정책"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "자바 정책 변경"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "자바 정책(&J):"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "위 호스트나 도메인에 대한 자바 정책을 선택하십시오."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "전역적으로 자바스크립트 사용하기(&B)"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"HTML 페이지에 포함된 ECMA 스크립트(자바스크립트)로 작성된 스크립트를 실행합니다. 어떠한 브라우저를 사용해도 스크립트 언어를 사용하면 "
-"보안 문제가 발생할 수 있으므로 주의하십시오."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "오류 알리기(&E)"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "자바스크립트 코드에서 발생하는 오류를 알려 줍니다."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "디버거 사용하기(&G)"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "내장 자바스크립트 디버거를 사용합니다."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"임의의 호스트나 도메인에 대한 자바스크립트 정책을 결정할 수 있습니다. 새 정책을 추가하시려면 <i>새로 만들기...</i> "
-"단추를 누르시고 필요한 정보를 대화상자에 입력하십시오. 존재하는 정책을 변경하시려면 <i>변경...</i> "
-"단추를 누르시고 정책을 변경하십시오. <i>삭제</i> 단추를 누르면 도메인의 정책을 삭제하고 기본 정책을 사용합니다. <i>가져오기</i>"
-"와 <i>내보내기</i> 단추를 누르면 다른 사람과 정책을 쉽게 공유할 수 있습니다."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"이 상자는 도메인이나 호스트 지정 자바스크립트 정책이 있는 도메인의 목록을 표시합니다. 이 도메인이나 호스트에 대해서는 여기에 있는 "
-"자바스크립트 정책을 기본 정책 대신 사용합니다."
-"<p>정책을 선택하시고 오른쪽에 있는 단추를 사용하셔서 수정하십시오."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"이 단추를 누른 다음 자바스크립트 정책을 포함하는 파일을 선택하십시오. 선택한 정책은 기존 정책에 합쳐집니다. 중복된 항목은 무시됩니다."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"자바스크립트 정책을 압축 파일로 저장하시려면 이 단추를 누르십시오. 지정한 경로에 <b>javascript_policy.tgz</b>"
-"라는 파일로 저장됩니다."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "전역 자바스크립트 정책"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "도메인 지정(&M)"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "새 자바스크립트 정책"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "자바스크립트 정책 변경"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "자바스크립트 정책:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "위의 호스트나 도메인을 위한 자바스크립트 정책을 선택하십시오."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "도메인 지정 자바스크립트 정책"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "새로운 창 열기:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "전역 정책 사용"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "전역 정책 설정을 사용합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "허용"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "모든 팝업 창을 열도록 허용합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "물어 보기"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "팝업 창이 열릴 때마다 물어 봅니다."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "거부"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "모든 팝업 창을 거부합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "스마트"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr "마우스 클릭이나 키보드 작동으로 링크를 눌렀을 때만 팝업을 표시합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"이 설정을 사용하지 않으면 Konqueror에서는 <i>window.open()</i>을 처리하지 않습니다. 이 명령을 사용해서 팝업 광고를 "
-"표시하는 사이트에 자주 방문할 때 유용합니다."
-"<br>"
-"<br><b>메모:</b> 이 설정을 사용하지 않으면 올바르게 작동하기 위해서 <i>window.open()</i>"
-"을 사용하는 사이트의 동작을 방해할 수 있습니다. 조심해서 사용하십시오."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "창 크기 조절:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "창 크기를 조절하는 스크립트를 허용합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "무시"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"창 크기를 변경하는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 창 크기가 <i>바뀌었다고</i> 간주하지만 실제 크기는 그대로 있습니다."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"일부 웹 사이트에서는 <i>window.resizeBy()</i>나 <i>window.resizeTo()</i>"
-"를 사용해서 브라우저 창 크기를 바꿉니다. 이 설정은 이러한 시도를 어떻게 처리할지 설정합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "창 이동:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "창의 위치를 변경하는 스크립트를 허용합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr "창을 이동시키는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 창이 <i>이동했다고</i> 간주하지만 실제 위치는 그대로 있습니다."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"일부 웹 사이트에서는 <i>window.moveBy()</i>나 <i>window.moveTo()</i>"
-"를 사용해서 브라우저 창을 이동시킵니다. 이 설정은 이러한 시도를 어떻게 처리할지 설정합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "창 초점 맞추기:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "창에 초점을 맞추는 스크립트를 허용합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"창에 초점을 맞추는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 창의 초점이 <i>바뀌었다고</i> 간주하지만 실제 초점은 바뀌지 않습니다."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"일부 웹 사이트에서는 <i>window.focus()</i>를 사용해서 브라우저 창의 초점을 변경합니다. 이것은 사용자가 원하지 않은 창이 "
-"화면의 앞쪽에 표시되도록 합니다. 이 설정을 사용하면 이러한 시도를 무력화시킵니다."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "상태 표시줄 텍스트 수정:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "상태 표시줄의 텍스트를 변경하는 스크립트를 허용합니다."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"상태 표시줄 텍스트를 변경하는 스크립트를 무시합니다. 웹 페이지는 상태 표시줄의 텍스트가 <i>바뀌었다고</i> "
-"간주하지만 실제 텍스트는 바뀌지 않습니다."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"일부 웹 사이트에서는 <i>window.status</i> 또는 <i>window.defaultStatus</i> "
-"속성을 편집하여 상태 표시줄에 하이퍼링크의 실제 URL을 표시하지 못하게 합니다. 이 설정을 사용하면 이러한 시도를 무력화시킵니다."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "받아들일 언어:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "받아들일 문자 인코딩:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror 탐색 제어 모듈"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror 개발자"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"자바스크립트 접근 제어\n"
-"도메인별 정책 확장 기능"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "자바(&J)"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "자바스크립트(&S)"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>자바스크립트</h2>이 페이지에서는 웹 페이지에 들어 있는 자바스크립트를 Konqueror에서 실행할 지 결정합니다. "
-"<h2>자바</h2>이 페이지에서는 웹 페이지에 들어 있는 자바 애플릿을 Konqueror에서 실행할 지 설정할 수 있습니다."
-"<br>"
-"<br><b>메모:</b> 액티브 컨텐츠들은 보안 위험성을 가지고 있습니다. 그래서 Konqueror에서는 자바나 자바스크립트 프로그램을 "
-"실행하기 위한 자세한 권한 설정을 제공합니다."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "전역적으로 플러그인 사용하기(&E)"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "HTTP와 HTTPS URL에서만 플러그인 사용(&H)"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "필요할 때만 플러그인 불러오기(&L)"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "플러그인의 CPU 우선 순위: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "도메인 지정 설정(&G)..."
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "도메인 지정 정책"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Adobe 플래시와 같은 HTML 페이지에 포함되는 플러그인을 실행합니다. 어떤 브라우저를 사용해도 액티브 컨텐츠를 사용하면 보안 문제가 생길 "
-"수 있습니다."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"이 상자는 도메인이나 호스트 지정 정책이 있는 도메인의 목록을 표시합니다. 이 도메인이나 호스트에 대해서는 여기에 있는 플러그인 정책을 기본 "
-"정책 대신 사용합니다."
-"<p>정책을 선택하시고 오른쪽에 있는 단추를 사용하셔서 수정하십시오."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"이 단추를 누른 다음 플러그인 정책을 포함하는 파일을 선택하십시오. 선택한 정책은 기존 정책에 합쳐집니다. 중복된 항목은 무시됩니다."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"플러그인 정책을 압축 파일로 저장하시려면 이 단추를 누르십시오. 지정한 경로에 <b>plugin_policy.tgz</b>"
-"라는 파일로 저장됩니다."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"특정한 호스트나 도메인의 플러그인 정책을 설정할 수 있습니다. 새 정책을 추가하시려면 <i>새로 만들기...</i> "
-"단추를 누르고 대화 상자에 필요한 정보를 입력하십시오. 존재하는 정책을 변경하시려면 <i>변경...</i> "
-"단추를 누르고 정책을 변경하십시오. <i>삭제</i> 단추를 누르면 선택한 도메인 지정 정책을 삭제하고 기본 정책을 적용합니다."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "넷스케이프 플러그인"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "가장 낮음"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "낮음"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "중간"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "높음"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "가장 높음"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror 플러그인</h1> Konqueror 웹 브라우저에서는 특수한 내용을 표시하기 위해서 넷스케이프 플러그인을 사용합니다. "
-"넷스케이프 플러그인을 설치하는 방법은 사용자의 배포판에 따라 다르다는 점을 주의하십시오. 보통 플러그인은 "
-"'/opt/netscape/plugins'에 설치됩니다."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr "검색하기 전에 변경 사항을 저장하시겠습니까? 그렇지 않으면 변경 사항이 사라집니다."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr "nspluginscan 실행 파일을 찾을 수 없습니다. 넷스케이프 플러그인을 검색하지 않을 것입니다."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "플러그인 검색 중"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "플러그인 검색 폴더 선택"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "플러그인"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 형식"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "접미사"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "새 플러그인 정책"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "플러그인 정책 변경"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "플러그인 정책(&P):"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "위 호스트나 도메인에 대한 플러그인 정책을 선택하십시오"
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "호스트 또는 도메인 이름(&H):"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"www.kde.org 같은 호스트 이름을 입력하거나, .kde.org나 .org 같이 점으로 시작하는 도메인 이름을 입력하십시오."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "도메인 이름을 먼저 입력해야 합니다."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>고급 옵션</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "배경으로 새 탭 열기(&P)"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "배경으로 새 탭을 엽니다."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "현재 탭 다음에 새로운 탭 열기(&N)"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr "마지막으로 사용한 탭 대신 현재 탭 바로 다음에 새로운 탭을 엽니다."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "여러 개의 탭이 있는 창을 닫을 때 물어보기(&W)"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr "여러 개의 탭이 열려 있는 창을 닫을 때 확인합니다."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추 보이기(&S)"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "각각 탭에 웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추를 표시합니다."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "팝업 창을 새 창 대신 탭으로 열기(&U)"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr "JavaScript 팝업 창이 활성화되었다면 그것을 새 탭으로 열지 또는 새 창으로 열지 선택합니다."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "현재 탭을 닫을 때 전에 사용했던 탭 활성화하기"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr "이 설정을 사용하면 현재 탭을 닫을 때, 오른쪽에 있는 탭 대신 이전에 사용했던 탭을 활성화시킵니다."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "URL이 외부에서 요청되었을 때 이미 있는 Konqueror의 탭으로 열기"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"다른 KDE 프로그램에서 URL을 누르거나 kfmclient를 통해 URL을 열려고 할 때, 현재 데스크톱에서 최소화되지 않은 "
-"Konqueror 창을 찾아봅니다. 창이 있으면 그 창 안의 탭으로 URL이 열립니다. 그렇지 않으면 새 Konqueror 창을 열고 URL을 "
-"불러옵니다."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "넷스케이프 플러그인 설정"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "찾기"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "새로운 플러그인 찾기(&S)"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "새로 설치된 넷스케이프 플러그인을 지금 검색합니다."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "KDE를 시작할 때 새로운 플러그인 찾기(&K)"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 KDE를 시작할 때마다 새 넷스케이프 플러그인을 찾습니다. 자주 새 플러그인을 설치한다면 이 옵션이 유용하지만, KDE "
-"시작을 늦출 수도 있습니다. 플러그인을 거의 설치하지 않는다면 이 옵션을 끌 수도 있습니다."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "폴더 찾기"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "새로 만들기(&N)"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "아래로 이동(&W)"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "위로 이동(&U)"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "KDE에서 찾은 넷스케이프 플러그인 목록입니다."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "플러그인 소리를 artsdsp를 통해서 aRts로 전달하기(&R)"