summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po621
1 files changed, 0 insertions, 621 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index 1d9eb49aa2d..00000000000
--- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,621 +0,0 @@
-# Translation of khelpcenter.po to Korean.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
-# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
-# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
-# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
-# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
-# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
-# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
-# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
-# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
-# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
-"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "표시할 URL"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE 도움말 센터"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "KDE 도움말 센터"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter 개발자"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "원 저작자"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "정보 페이지 제공"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "최상위 문서"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "영어"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "글꼴 설정"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "크기"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "최소 글꼴 크기(&I):"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "중간 글꼴 크기(&E):"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "표준 글꼴(&T):"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "고정폭 글꼴(&I):"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "세리프 글꼴(&E):"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "산세리프 글꼴(&A):"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "이탤릭 글꼴(&I):"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "판타지 글꼴(&F):"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "인코딩"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "기본 인코딩(&D):"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "언어 인코딩 사용"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "글꼴 크기 조절(&F):"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "주제순"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "가나다순"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "캐시 다시 만드는 중..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "캐시 다시 만드는 중... 완료."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr "선택한 용어 항목을 표시할 수 없습니다. 'glossary.html.in' 파일을 열 수 없습니다."
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "같이 보기: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE 용어집"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr "텍스트 검색 기능은 ht://dig HTML 검색 엔진을 사용합니다. 다음에서 ht://dig을 구할 수 있습니다"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "ht://dig 패키지를 얻을 수 있는 곳에 관한 정보."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig 홈 페이지"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "프로그램 위치"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "htsearch CGI 프로그램의 URL을 입력하십시오"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "색인 프로그램:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "htdig 색인 프로그램의 경로를 입력하십시오."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig 데이터베이스:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "htdig 데이터베이스 디렉터리의 경로를 입력하십시오."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "분류순"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "색인 폴더 바꾸기"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "색인 디렉터리:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "검색 목차 생성"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "색인 생성 로그:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "색인 생성 완료."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "자세한 정보 <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "자세한 정보 >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "검색 색인 생성"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "색인 생성"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"문서 검색기능을 사용하시려면, 이미 만들어진 검색 색인이 있어야만 합니다.\n"
-"아래 보여드리는 목록은 이미 색인이 만들어진 문서들의 목록입니다.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"목록의 체크박스를 선택하고 \"색인 만들기\" 단추를 눌러서 색인을 생성합니다.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "찾을 범위"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "바꾸기..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리가 존재하지 않습니다. 색인을 작성할 수 없습니다.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "없음"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"문서 '%1' (%2) :\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "문서 타입 없음"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "문서 타입 %1을 읽어들일 수 있는 프로그램이 없습니다."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "%1 문서 타입에 적용할 수 있는 색인 관련 명령어가 없습니다."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "색인 작성 실패"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"색인 만들기 명령을 실행하는 중 오류발생 :\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "'%1' 명령을 실행할 수 없습니다."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "색인이 만들어진 문서"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "색인 디렉터리"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "K도움말 색인 작성기"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "오류 로그 검색"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "색인 준비"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "준비 완료"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "이전 페이지"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "문서의 이전 페이지로 이동합니다."
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "다음 페이지"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "문서의 다음 페이지로 이동합니다."
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "목차(&C)"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "목차"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "목차로 돌아가기"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "마지막 검색 결과(&L)"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "검색 색인 생성..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "오류 로그 검색 보기"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "글꼴 설정..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "글꼴 크기 증가"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "글꼴 크기 감소"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "검색 지우기"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "검색(&S)"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "검색 옵션"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "용어(&L)"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "시작 페이지"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "검색 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "검색 색인이 존재하지 않습니다. 색인을 지금 작성하시겠습니까?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "생성"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "생성하지 않기"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "이동(&G)"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "색인 디렉터리 경로"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "검색용 색인이 들어있는 디렉터리 경로."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "현재 보이는 탐색기 탭"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "오류 : 문서 형식이 지정되지 않았습니다."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "오류 : 문서 형식 '%1'을(를) 검색할 수 있는 도구가 없습니다."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "'%1' 에 대한 검색 도구를 실행할 수 없습니다."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "적당한 검색 도구를 찾을 수 없습니다."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "'%1' 검색 결과"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "검색 결과"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "'%1' 검색명령을 실행하는 도중 오류발생."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "검색 명령어나 URL이 지정되지 않았습니다."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "%1 오류"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "그리고"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "또는"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "방법(&M):"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "최대. 결과(&R):"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "범위 선택(&S):"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "범위"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "검색 색인 생성"
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "사용자 정의"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "도움말 프로그램"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "K 데스크톱 환경에 오신 것을 환영합니다."
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "사용자 중심의 UNIX 컴퓨팅에 오신 걸 환영합니다."
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE는 UNIX 워크스테이션을 위한 강력한 그래픽 데스크톱 환경입니다. KDE 데스크탑은 UNIX 운영체제의 탁월한 기술과 함께 사용의 "
-"편리성과 기능 그리고 훌륭한 그래픽 디자인을 구현합니다."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "K 데스크톱 환경이란?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "KDE 프로젝트에 연결"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "KDE 프로젝트에 도움 주기"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "유용한 링크"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "KDE에 관한 모든 것"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "일반 문서"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "데스크톱 사용을 위한 간단한 설명서"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE 사용자 설명서"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "자주 묻는 질문 (FAQ)"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "기본 프로그램"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "데스크톱 패널 프로그램(Kicker)"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE 제어판"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror 파일 관리자, 웹 브라우저"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "링크 주소 복사"