summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po236
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1c5c7a2f92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# Translation of kio_sftp to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도해 보십시오."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP 로그인"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "사이트:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "경고: 호스트의 정체성 변경됨."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "인증이 실패했습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "연결이 실패했습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "원격 호스트에서 연결을 닫았습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "예상하지 못한 SFTP 오류: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP 버전 %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "프로토콜 오류."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "%1에 성공적으로 연결됨"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr "'%1'(으)로 파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "원격 호스트의 파일 이름을 바꿀 수 없습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "원격 호스트에서 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "연결이 닫혔음"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "알 수 없는 이유로 SFTP 명령이 실패했습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP 서버에서 잘못된 메시지를 받았습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "SFTP 서버가 지원하지 않는 동작을 시도했습니다."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "오류 코드: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "SSH 실행 파일의 옵션이 제공되지 않았습니다."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "SSH 프로세스를 실행할 수 없습니다."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "SSH와 대화하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "비밀번호를 입력하십시오."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "%1 인증 실패"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr "원격 호스트 '%1'의 정체성을 확인할 수 없습니다. 호스트의 키가 \"알려진 호스트\" 파일에 없습니다."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr " 수동으로 \"알려진 호스트\" 파일에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 연락하십시오."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr " 수동으로 %1에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 연락하십시오."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"원격 호스트 '%1'의 증명을 검증할 수 없습니다. 호스트 키 지문은 다음과 같습니다:\n"
+"%2\n"
+"연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시오. \n"
+"호스트 키를 받아들이고 연결하시겠습니까? "
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n"
+"\n"
+"누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 "
+"올바른지 확인하십시오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"이 메시지를 보이지 않게 하려면 올바른 호스트 키 \"%3\"을(를) 추가하십시오."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n"
+"\n"
+"누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 "
+"올바른지 확인하십시오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"호스트의 새 키를 받아들이고 연결하시겠습니까?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "호스트 키가 거부되었습니다."