summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po315
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..8552a95e08b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-07 15:38+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Bet kokia byla..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Naudoti nesenas"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Tvarkyti šablonus..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Nauja iš ša&blono"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Atverti kaip šabloną"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klaida atveriant bylą "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> redagavimui. Dokumentas nebus sukurtas.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Šablonų priedas"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Bevardis %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Tvarkyti bylų šablonus"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Šablonas:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ši eilutė naudojama kaip šablono pavadinimas ir yra rodoma, pvz., Šablonų "
+"meniu. Ji turi apibūdinti šablono paskirtį, pvz., 'HTML dokumentas'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Spragtelėkite norėdami pasirinkti šablono ženkliuką ar jį pakeisti"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupė:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Grupė naudojama submeniu priedui parinkti. Jei ji tuščia, bus naudojama "
+"grupė „Kiti“.</p>"
+"<p>Čia galite įrašyti bet kokią eilutė, ir taip sukurti naują grupę Jūsų "
+"meniu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokumento &pavadinimas:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ši eilutė bus naudojama suteikiant pavadinimą naujajam dokumentui, rodoma "
+"pavadinimo juostoje ir bylų sąraše.</p>"
+"<p>Jei eilutėje bus „%N“ išraiška, ji bus pakeista numeriu, didėjančiu kaskart, "
+"kai taip pavadinama byla.</p>"
+"<p> Pvz., jei dokumento pavadinimas bus „Naujas apvalkalo scenarijus (%N).sh“, "
+"pirmasis dokumentas bus pavadintas „Naujas apvalkalo scenarijus (1).sh', "
+"antrasis - „Naujas apvalkalo scenarijus (2).sh“, ir taip toliau.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Paryškinti:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pasirinkite pažymėjimo stilių, naudotiną su šiuo šablonu. Pasirinkus „Nėra“ "
+"ši savybė nebus nustatyta.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Aprašymas:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ši eilutė gali būti naudojama, pavyzdžiui, kaip konteksto pagalba šiam "
+"šablonui (pvz., „Kas tai?“ pagalba šiam meniu įrašui.)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autorius:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Galite pažymėti tai jei norite dalintis savo šablonais su kitais "
+"naudotojais.</p>"
+"<p>rekomenduojama forma yra panaši į e. pašto adresą: 'Vardenis Pavardenis "
+"&lt;vardenis@sritis.lt&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jei norite šį šabloną parengti pasinaudodami jau esančiu dokumentu ar kitu "
+"šablonu, pasirinkite atitinkamą parinktį žemiau.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Pradėti tuščiu dokumentu"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Atverti esančią bylą:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Naudoti esantį šabloną:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Pasirinkti šablono vietą"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Redaguoti šablono savybes"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pasirinkite vietą šablonui įrašyti. Jei šabloną įrašysite šablonų aplanke, "
+"jis bus automatiškai pridėtas prie šablonų meniu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Šablonų aplankas"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Šablono &bylos vardas:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Pasirinkta vieta:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Parinkite vietą"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Kai kurias eilutes tekste galite pakeisti šablonų makrokomandomis."
+"<p>Jei duomenys, įrašyti apačioje, yra neteisingi ar jų trūksta, pataisykite "
+"duomenis KDE e. pašto informacijoje."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Pakeisti visą vardą „%1“ į „%{fullname}“ makro"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Pakeisti e. pašto adresą „%1“ į „%email“ makro"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automatinio keitimo makrokomandos"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šablonas dabar bus sukurtas ir įrašytas į pasirinktą vietą. Norėdami, kad "
+"atvėrus iš šablono sukurtą bylą žymeklis būtų ties tam tikra vieta, įterpkite "
+"toje vietoje stogelio ('^') ženklą.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Atverti šabloną redagavimui"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Sukurti šabloną"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Byla "
+"<br><strong>„%1“</strong>"
+"<br> jau yra; jei nenorite jos perrašyti, pakeiskite šablono vardą į kitokį."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klaida atveriant bylą "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> skaitymui. Dokumentas nebus sukurtas</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Nepavyko įrašyti šablono į „%1“.\n"
+"\n"
+"Šablonas bus atvertas, ir Jūs galėsite jį įrašyti iš rengyklės."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Įrašymas nepavyko"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Šablonas"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nauja..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Įkelti..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Atsisiųsti..."