summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po535
1 files changed, 260 insertions, 275 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po
index 703e54a6e46..16fa5f37234 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -14,22 +14,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Turite perstartuoti TDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Maži juodi"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Maži juodi žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Dideli juodi"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Dideli juodi žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Maži balti"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Maži balti žymekliai"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Dideli balti"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Dideli balti žymekliai"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "Pelės tipas: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Radijo kanalas 1 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės "
"ryšio atnaujinimui"
@@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "Spausti mygtuką Prisijungti"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Radijo kanalas 2 nustatytas. Prašome paspausti Prisijungti mygtuką ant pelės "
"ryšio atnaujinimui"
@@ -121,13 +173,13 @@ msgstr "Nežinoma pelė"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Pelė</h1> Šis modulis leidžia jums pasirinkti įvairias manipuliatoriaus "
-"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors kitas "
-"įtaisas, atliekantis panašią funkciją."
+"darbo parinktis. Manipuliatorius gali būti pelė, trekbolas arba koks nors "
+"kitas įtaisas, atliekantis panašią funkciją."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -136,24 +188,24 @@ msgstr "&Bendros"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Jei Jeigu esate kairiarankis, gorėti sukeisti savo manipuliatoriaus kairį ir "
"dešinį klavišus, pasirin„dami 'kairės “ankos' parinktį. Jeigu Jūsų "
"manipuliatorius turi daugiau kaip du klavišus, bus įtakojamas tik kairio ir "
-"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų klavišų, "
-"vio klavišo funkcija nepasikeisepakis."
+"dešinio klavišų funkcionalumas. Pavyzdžiui, jeigu Jūsų pelė yra trijų "
+"klavišų, vio klavišo funkcija nepasikeisepakis."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
"Numatytas TDE aplinkos elgesys yra pažymėti ir aktyvuoti ženkliukus vienu "
"kairiojo klavišo spragtelėjimu. Tai yra pamažu į tai, kaip Jūs spragtelėjate "
@@ -166,14 +218,15 @@ msgstr "Suaktyvins arba atvers bylą arba aplanką vienu spragtelėjimu."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Jeigu pažymėsite šitą parinktį, sulaikius pelės žymeklį virš ženkliuko "
"ekrane,ženkliukas automatiškai bus pažymėtas. Tai gali būti patogu, kai "
-"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik pažymėti, "
-"jų neaktyvuojant."
+"viengubas spragtelėjimas suaktyvina ženkliukus, o Jūs norite juos tik "
+"pažymėti, jų neaktyvuojant."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -181,9 +234,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis šliaužiklis "
-"leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti sulaikytas virš "
-"ženkliuko kol jis bus pažymėtas."
+"Jeigu Jūs pažymėjote parinktį automatiškai pažymėti ženkliukus, šis "
+"šliaužiklis leidžia jums pasirinkti kaip ilgai pelės žymeklis turi būti "
+"sulaikytas virš ženkliuko kol jis bus pažymėtas."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -203,43 +256,44 @@ msgstr "Žymiklio pagreitis:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo distancijos "
-"ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali būti pelė, "
-"trekbolas arba kitoks manipuliatorius)."
-"<p> Didelė pagreičio reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius "
-"ekrane, nors Jūs tik truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai "
-"dideles reikšmes galite pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys "
-"ekrane, labai apsunkindamas jo kontrolę. "
+"Ši parinktis leidžia pakeisti sąryšį tarp pelės žymeklio judėjimo "
+"distancijos ekrane ir reliatyvaus paties fizinio įtaiso judėjimo (tai gali "
+"būti pelė, trekbolas arba kitoks manipuliatorius).<p> Didelė pagreičio "
+"reikšmė gali sukelti didelius pelės žymeklio judesius ekrane, nors Jūs tik "
+"truputį pajudinsite fizinį įtaisą. Pasirinkus labai dideles reikšmes galite "
+"pasiekti to, kad pelės žymeklis tiesiog skraidys ekrane, labai apsunkindamas "
+"jo kontrolę. "
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Žymiklio žingsnis:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, kol "
-"pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės žymeklis "
-"judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis."
-"<p> Tokiu būdu, kai Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus "
-"jokio pagreičio. Tai jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės "
-"žymeklį. Didesniais fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti "
-"pelės žymeklį į įvairias ekrano sritis."
+"Žingsnis yra mažiausias atstumas, kurį ekrane turi nueiti pelės žymeklis, "
+"kol pagreitis turės efektą. Jeigu judesys yra mažesnis už žingsnį, pelės "
+"žymeklis judės lyg būtų nustatytas viengubas pagreitis.<p> Tokiu būdu, kai "
+"Jūs atliekate savo fiziniu įtaisu mažus judesius, nebus jokio pagreičio. Tai "
+"jums suteikia didesnes galimybes kontroliuojant pelės žymeklį. Didesniais "
+"fizinio įrenginio judesiais, Jūs galite sparčiau perkelti pelės žymeklį į "
+"įvairias ekrano sritis."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -252,14 +306,14 @@ msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) tarp "
-"dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu spragtelėjimu. "
-"Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta šiuo laiko "
-"intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai."
+"Dvigubo spragtelėjimo intervalas yra didžiausias laikas (milisekundėmis) "
+"tarp dviejų palės klavišo paspaudimų, kurio metu jis laikomas dvigubu "
+"spragtelėjimu. Jeigu antrasis paspaudimas atliekamas vėliau, nei nustatyta "
+"šiuo laiko intervalu, tai bus traktuojama kaip du atskiri spragtelėjimai."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -267,13 +321,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -282,11 +337,11 @@ msgstr "Tempimo pradžios laikas:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate judinti "
-"pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija."
+"Jeigu Jūs spragtelėjate pele (pvz., tekstų redaktoriuje) ir pradedate "
+"judinti pelę tempimo pradžios laiko intervale, bus pradėta tempimo operacija."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -294,8 +349,8 @@ msgstr "Tempimo pradžios distancija:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Jeigu Jūs spragtelėjate pele ir pradedate judinti pelę mažesniu atstumu nei "
"tempimo distancija, bus pradėta tempimo operacija."
@@ -306,15 +361,15 @@ msgstr "Pelės ratukas pastumia per:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Jeigu naudojate pelę su ratuku, šita reikšmė nustato pastumiamų eilučių "
-"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius viršija "
-"matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o ratuko judesys "
-"perstums puslapį aukštyn arba žemyn."
+"skaičių, kiekvienu ratuko pasukimu. Atminkite, kad, jeigu šis skaičius "
+"viršija matomų eilučių skaičių, eilučių prasukimas bus ignoruojamas, o "
+"ratuko judesys perstums puslapį aukštyn arba žemyn."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -374,286 +429,216 @@ msgstr ""
" eilutės\n"
" eilučių"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant "
+"peržiūros lauko pabandymui):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Įdiegti naują temą..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Pašalinti temą"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar "
+"teisingas %1 adresas."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?<br>Bus "
+"ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Patvirtinimas"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją "
+"pakeisti šia tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Perrašyti temą?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Nėra temos"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemos tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nekeisti žymeklių temos"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Mygtukų tvarka"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Dešinės rankos"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Kairės rankos"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "At&virkštinė ratuko veikimo kryptis"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Pakeisti pelės ratuko ar 4-tojo ir 5-tojo pelės mygtuko veikimo kryptį."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ženkliukai"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Atverti &bylas ir aplankus dvigubu spragtelėjimu (pažymės viengubas "
"spragtelėjimas)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "&Vizualus aktyvavimo grįžtamas ryšys"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Pakeisti žymeklio išvaizdą virš ženkliukų"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Trumpa"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Del&sa:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Ilga"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Atverti bylas ir aplankus &viengubu spragtelėjimu"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Belaidės vardas"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, tačiau "
-"pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; norėdami "
-"tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove."
+"Turite prijungę Logitech pelę, o kompiliavimo metu buvo aptiktas libusb, "
+"tačiau pelės pasiekti nepavyko. Greičiausiai taip yra dėl leidimų problemos; "
+"norėdami tai pataisyti, ieškokite sprendimo vadove."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Sensoriaus rezoliucija"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 taškų colyje"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 taškų colyje"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Baterijos lygmuo"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Radio kanalas"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "1 kanalas"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "2 kanalas"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Pasirinkite norimą naudoti žymeklio temą:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Turite perstartuoti TDE jei norite, kad pakeitimai įsigaliotų."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Žymeklio nustatymai pakeisti"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Maži juodi"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Maži juodi žymekliai"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Dideli juodi"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Dideli juodi žymekliai"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Maži balti"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Maži balti žymekliai"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Dideli balti"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Dideli balti žymekliai"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Nėra aprašymo"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Pažymėkite žymeklių temą, kurią norite naudoti (užveskite žymeklį ant peržiūros "
-"lauko pabandymui):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Įdiegti naują temą..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Pašalinti temą"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Nepavyksta rasti žymeklių temos archyvo %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Nepavyksta parsisiųsti žymeklių temos archyvo; prašome patikrinti, ar teisingas "
-"%1 adresas."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Byla %1 neatrodo esanti teisingas žymeklių temos archyvas."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> žymeklių temą?"
-"<br>Bus ištrintos visos kartu su tema įdiegtos bylos.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Patvirtinimas"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Tema, pavadinta %1, jau egzistuoja Jūsų ženkliukų temų aplanke. Ar norite ją "
-"pakeisti šia tema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Perrašyti temą?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Nėra temos"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Senieji klasikiniai X žymekliai"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Sistemos tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Nekeisti žymeklių temos"