summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po791
1 files changed, 389 insertions, 402 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 437ed3863a3..5dd35ac3b0b 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:18EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
+"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
#: appearance.cpp:43
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "M&inimālais Fonta Izmērs"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
+"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
+"other settings"
msgstr ""
-"Iekarotājs nekad nerādīs tekstu mazāku par šo izmēru,"
-"<br> pārrakstot visus citus uzstādījumus"
+"Iekarotājs nekad nerādīs tekstu mazāku par šo izmēru,<br> pārrakstot visus "
+"citus uzstādījumus"
#: appearance.cpp:57
#, fuzzy
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Lietot valodas kodējumu"
#: appearance.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Izvēlieties noklusēto izmantojamo kodējumu. Normāli visam vajadzētu būt kārtībā "
-"ar `Lietot valodas kodējumu` un nav nepieciešams šo mainīt."
+"Izvēlieties noklusēto izmantojamo kodējumu. Normāli visam vajadzētu būt "
+"kārtībā ar `Lietot valodas kodējumu` un nav nepieciešams šo mainīt."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Noklikšķiniet šo pogu, lai nomainītu noteikumus resuradatoram vai domēnam, kas "
-"izvēlēts saraksta boksī."
+"Noklikšķiniet šo pogu, lai nomainītu noteikumus resuradatoram vai domēnam, "
+"kas izvēlēts saraksta boksī."
#: domainlistview.cpp:86
#, fuzzy
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Noklikšķiniet šo pogu, lai nomainītu noteikumus resuradatoram vai domēnam, kas "
-"izvēlēts saraksta boksī."
+"Noklikšķiniet šo pogu, lai nomainītu noteikumus resuradatoram vai domēnam, "
+"kas izvēlēts saraksta boksī."
#: domainlistview.cpp:133
#, fuzzy
@@ -236,10 +236,18 @@ msgstr ""
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr ""
+#: filteropts.cpp:69
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr ""
+#: filteropts.cpp:73
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import..."
@@ -258,300 +266,287 @@ msgstr ""
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
+"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
+"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
+"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
+"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:45
+#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:53
+#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:54
+#: htmlopts.cpp:51
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:52
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:59
+#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:60
+#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:69
+#: htmlopts.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "Formu P&abeigšana"
-#: htmlopts.cpp:70
+#: htmlopts.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Atļaut &formu pabeigšanu"
-#: htmlopts.cpp:71
+#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
"Ja šis boksis ir atzīmēts, Iekarotājs atcerēsies jūsu web formās ievadītos "
"datus un piedāvās tos līdzīgos laukos visās formās."
-#: htmlopts.cpp:76
+#: htmlopts.cpp:73
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Maksimums pabeigšanu:"
-#: htmlopts.cpp:79
+#: htmlopts.cpp:76
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties cik daudz vērtības formu laukiem Iekarotājs "
"atcerēsies."
-#: htmlopts.cpp:87
+#: htmlopts.cpp:84
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:89
+#: htmlopts.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Maina kursoru virs saitēm"
-#: htmlopts.cpp:90
+#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
-"Ja šī opcija ir uzstādīta, kursora bultiņa nomainās (parasti uz roku), ja tas "
-"ir pārvietots uz hipersaites."
+"Ja šī opcija ir uzstādīta, kursora bultiņa nomainās (parasti uz roku), ja "
+"tas ir pārvietots uz hipersaites."
-#: htmlopts.cpp:94
+#: htmlopts.cpp:91
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:96
+#: htmlopts.cpp:93
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:100
+#: htmlopts.cpp:97
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Labais klikšķis iet at&pakaļ vēsturē"
-#: htmlopts.cpp:102
+#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
-"Ja šīs boksis ir iezīmēts, jūs varat atgriezties vēsturē izdarot labo klikšķi "
-"uz Iekarotāja skatījuma. Lai piekļūtu konteksta izvēlnei, nospiediet labo peles "
-"pogu un pārvietojiet."
+"Ja šīs boksis ir iezīmēts, jūs varat atgriezties vēsturē izdarot labo "
+"klikšķi uz Iekarotāja skatījuma. Lai piekļūtu konteksta izvēlnei, nospiediet "
+"labo peles pogu un pārvietojiet."
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:108
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "A&utomātiski ielādē attēlus"
-#: htmlopts.cpp:112
+#: htmlopts.cpp:109
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
+"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
+"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
+"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably "
+"want to check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Ja šis boksis ir iezīmēts, Iekarotājs automātiski ielādēs visus web lapās "
"iegultos attēlus. Citādi, tas rādīs attēlu vietas, un jūs tad manuāli varat "
-"ielādēt attēlus noklikšķinot uz attēla pogas."
-"<br>Ja vien jums nav ļoti lēns tīkla savienojums, jūs iespējams vēlēsieties "
-"atzīmēt šo boksi, lai uzlabotu pārlūkošanas efektivitāti."
+"ielādēt attēlus noklikšķinot uz attēla pogas.<br>Ja vien jums nav ļoti lēns "
+"tīkla savienojums, jūs iespējams vēlēsieties atzīmēt šo boksi, lai uzlabotu "
+"pārlūkošanas efektivitāti."
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Enable &favicons"
msgstr "Atļauts"
-#: htmlopts.cpp:118
+#: htmlopts.cpp:115
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
-"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
-"bar. Otherwise a generic image will appear."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display "
+"favicon images that are associated with a web page. These images appear in "
+"the Location bar. Otherwise a generic image will appear."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:120
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:124
+#: htmlopts.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
+"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially "
+"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
+"box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Ja šis boksis ir iezīmēts, Iekarotājs automātiski ielādēs visus web lapās "
"iegultos attēlus. Citādi, tas rādīs attēlu vietas, un jūs tad manuāli varat "
-"ielādēt attēlus noklikšķinot uz attēla pogas."
-"<br>Ja vien jums nav ļoti lēns tīkla savienojums, jūs iespējams vēlēsieties "
-"atzīmēt šo boksi, lai uzlabotu pārlūkošanas efektivitāti."
+"ielādēt attēlus noklikšķinot uz attēla pogas.<br>Ja vien jums nav ļoti lēns "
+"tīkla savienojums, jūs iespējams vēlēsieties atzīmēt šo boksi, lai uzlabotu "
+"pārlūkošanas efektivitāti."
-#: htmlopts.cpp:129
+#: htmlopts.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "Atļauj automātiski aizturētu pā&rlādi / redirektēšanu"
-#: htmlopts.cpp:131
+#: htmlopts.cpp:128
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
-"Dažas tīkla lapas pieprasa automātisku pārlādi vai pāradresāciju pēc kāda laika "
-"perioda. Neatzīmejot šo boksi Iekarotājs ignorēs šos pieprasījumus."
+"Dažas tīkla lapas pieprasa automātisku pārlādi vai pāradresāciju pēc kāda "
+"laika perioda. Neatzīmejot šo boksi Iekarotājs ignorēs šos pieprasījumus."
-#: htmlopts.cpp:143
+#: htmlopts.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Und&erline links:"
msgstr "Pas&svītrot Saites:"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:143
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:147
+#: htmlopts.cpp:144
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:148
+#: htmlopts.cpp:145
msgid "Only on Hover"
msgstr "Tikai uz Hovera"
-#: htmlopts.cpp:152
+#: htmlopts.cpp:149
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
+"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
+"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can "
+"override this value</i>"
msgstr ""
"Kontrolē kā Iekarotājs apstrādā hipersaišu pasvītrošanu:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Atļauta</b>: Vienmēr pasvītro saites</li>"
-"<li><b>Aizliegta</b>: Nekad nepasvītro saites</li>"
-"<li><b>Tikai uz Hovera</b>: Pasvītro kad pele ir pārvietota uz saites</li></ul>"
-"<br><i>Atcerieties: vietas CSS definīcijas var pārņemt šo vērtību</i>"
+"<br><ul><li><b>Atļauta</b>: Vienmēr pasvītro saites</li><li><b>Aizliegta</"
+"b>: Nekad nepasvītro saites</li><li><b>Tikai uz Hovera</b>: Pasvītro kad "
+"pele ir pārvietota uz saites</li></ul><br><i>Atcerieties: vietas CSS "
+"definīcijas var pārņemt šo vērtību</i>"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:160
msgid "A&nimations:"
msgstr "A&nimācijas:"
-#: htmlopts.cpp:166
+#: htmlopts.cpp:163
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:164
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:168
+#: htmlopts.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show Only Once"
msgstr "Rādīt tikai vienreiz"
-#: htmlopts.cpp:172
+#: htmlopts.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li></ul>"
+"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
+"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
+"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
+"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
msgstr ""
-"Kontrolē kā Iekarotājs rāda animētus attēlus:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Atļauta</b>: Pilnībā rada visas animācijas.</li>"
-"<li><b>Aizliegta</b>: Nekad nerāda animācijas, rāda tikai starta attēlu.</li>"
-"<li><b>Rādīt tikai vienreiz</b>: Rāda visas animācijas pilnībā, bet neatkārto "
-"tās.</li>"
+"Kontrolē kā Iekarotājs rāda animētus attēlus:<br><ul><li><b>Atļauta</b>: "
+"Pilnībā rada visas animācijas.</li><li><b>Aizliegta</b>: Nekad nerāda "
+"animācijas, rāda tikai starta attēlu.</li><li><b>Rādīt tikai vienreiz</b>: "
+"Rāda visas animācijas pilnībā, bet neatkārto tās.</li>"
-#: htmlopts.cpp:180
+#: htmlopts.cpp:177
msgid "Sm&ooth scrolling"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:180
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Enabled"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:184
+#: htmlopts.cpp:181
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Disabled"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:189
+#: htmlopts.cpp:186
msgid ""
-"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
-"whole steps:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
-"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
-"instead.</li></ul>"
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, "
+"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when "
+"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
+"whole steps instead.</li></ul>"
msgstr ""
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
@@ -603,9 +598,9 @@ msgstr "Papildus Java A&rgumenti"
#: javaopts.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
msgstr ""
"Atļauj Javā rakstītu skriptu izpildīšanu, kas var atrasties HTML lapās. "
"Uzmanieties, jo Java atbalsts vēl nav pabeigts. Atcerieties, ka ar jebkuru "
@@ -615,27 +610,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a "
+"policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Šis boksis satur domēnus un resursdatorus, kuriem ir uzstādīti specifiski Java "
-"noteikumi. Šie noteikumi tiks izmantoti noklusēto noteikumu vietā atļaujot vai "
-"aizliedzot Java apletus no šiem domēniem vai resursdatoriem sūtītajās lapās."
-"<p> Izvēlieties noteikumus un izmantojiet vadības pa labi, lai tos modificētu."
+"Šis boksis satur domēnus un resursdatorus, kuriem ir uzstādīti specifiski "
+"Java noteikumi. Šie noteikumi tiks izmantoti noklusēto noteikumu vietā "
+"atļaujot vai aizliedzot Java apletus no šiem domēniem vai resursdatoriem "
+"sūtītajās lapās.<p> Izvēlieties noteikumus un izmantojiet vadības pa labi, "
+"lai tos modificētu."
#: javaopts.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šo pogu, lai izvēlētos failu, kas satur Java noteikumus. Šie "
"noteikumi tiks apvienoti ar esošajiem. Dubultie ieraksti tiek ignorēti."
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šo pogu, lai saglabātu Java noteikumus zipotā failā. Fails, "
"saukts <b>java_policy.tgz</b>, tiks saglabāts jūsu izvēlētajā vietā."
@@ -643,38 +640,39 @@ msgstr ""
#: javaopts.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat uzstādīt specifiskus Java noteikumus jebkuram resursdatoram vai "
-"domēnam. Lai pievienotu jaunus noteikumus, vienkārši noklikšķiniet <i>"
-"Pievienot...</i> pogu un sniedziet dialoga logā pieprasīto nepieciešamo "
-"informāciju. Lai mainītu esošus noteikumus, noklikšķiniet uz <i>Mainīt...</i> "
-"pogas un izvēlieties jaunus noteikumus no noteikumu dialoga boksa. Noklikšķinot "
-"uz <i>Dzēst</i> pogas izvēlētie noteikumi tiks aizvākti un to vietā noklusētie "
-"noteikumi tiks piemēroti šim domēnam. <i>Importēt</i> un <i>Eksportēt</i> "
-"pogas ļauj jums viegli šārēt jūsu noteikumus ar citiem cilvēkiem atļaujot jums "
-"saglabāt un nolasīt tos no zippota faila."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat uzstādīt specifiskus Java noteikumus jebkuram resursdatoram "
+"vai domēnam. Lai pievienotu jaunus noteikumus, vienkārši noklikšķiniet "
+"<i>Pievienot...</i> pogu un sniedziet dialoga logā pieprasīto nepieciešamo "
+"informāciju. Lai mainītu esošus noteikumus, noklikšķiniet uz <i>Mainīt...</"
+"i> pogas un izvēlieties jaunus noteikumus no noteikumu dialoga boksa. "
+"Noklikšķinot uz <i>Dzēst</i> pogas izvēlētie noteikumi tiks aizvākti un to "
+"vietā noklusētie noteikumi tiks piemēroti šim domēnam. <i>Importēt</i> un "
+"<i>Eksportēt</i> pogas ļauj jums viegli šārēt jūsu noteikumus ar citiem "
+"cilvēkiem atļaujot jums saglabāt un nolasīt tos no zippota faila."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
+"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
+"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
+"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
+"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
+"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
msgstr ""
-"Atļaujot drošības menedžeri liks jvm darboties kopā ar Drošības Menedžeri. Tas "
-"atturēs apletus no iespējas lasīt un rakstīt jūsu failu sistēmā, izveidojot "
-"arbitrāžas ligzdas, un citas darbības, kuras var tikt izmantotas jūsu sistēmas "
-"kompromitēšanai. Aizliedziet šo opciju uz savu risku. Jūs varat modificēt jūsu "
-"$HOME/.java.policy failu ar Java noteikumu rīku utiliti, lai sniegtu no dažām "
-"vietām lejuplādētajam kodam lielākas tiesības."
+"Atļaujot drošības menedžeri liks jvm darboties kopā ar Drošības Menedžeri. "
+"Tas atturēs apletus no iespējas lasīt un rakstīt jūsu failu sistēmā, "
+"izveidojot arbitrāžas ligzdas, un citas darbības, kuras var tikt izmantotas "
+"jūsu sistēmas kompromitēšanai. Aizliedziet šo opciju uz savu risku. Jūs "
+"varat modificēt jūsu $HOME/.java.policy failu ar Java noteikumu rīku "
+"utiliti, lai sniegtu no dažām vietām lejuplādētajam kodam lielākas tiesības."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
@@ -682,36 +680,38 @@ msgstr ""
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
+"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
+"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
+"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
"Ievadiet ceļu uz Java izpildfailu. Ja vēlaties izmantot jre jūsu ceļā, "
-"vienkārši atstājiet to kā 'java'. Ja nepieciešams izmantot citu jre, ievadiet "
-"ceļu uz java izpildfailu (piemērām, /usr/lib/jdk/bin/java), vai ceļu uz "
-"direktoriju, kas satur 'bin/java' (piemērām, /opt/IBMJava2-13)."
+"vienkārši atstājiet to kā 'java'. Ja nepieciešams izmantot citu jre, "
+"ievadiet ceļu uz java izpildfailu (piemērām, /usr/lib/jdk/bin/java), vai "
+"ceļu uz direktoriju, kas satur 'bin/java' (piemērām, /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
+"them here."
msgstr ""
-"Ja vēlaties speciālus argumentus nosūtīt uz virtuālo mašīnu, ievadiet tos šeit."
+"Ja vēlaties speciālus argumentus nosūtīt uz virtuālo mašīnu, ievadiet tos "
+"šeit."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
+"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
+"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
+"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
+"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
+"checkbox unchecked."
msgstr ""
"Kad visi apleti ir izjaukti, apletu serverim ir jāizslēdzas. Tomēr, jvm "
-"startēšana aizņem daudz laika. Ja vēlaties paturēt strādājošus java procesus, "
-"kamēr jūs pārlūkojat, jūs varat uzstādīt taimauta vērtību kādu vēlaties. Lai "
-"paturētu strādājošus visu laiku, kamēr ir Iekarotāja process, atstājiet Izslēgt "
-"Apletu Serveri kontrolboksi neatzīmētu."
+"startēšana aizņem daudz laika. Ja vēlaties paturēt strādājošus java "
+"procesus, kamēr jūs pārlūkojat, jūs varat uzstādīt taimauta vērtību kādu "
+"vēlaties. Lai paturētu strādājošus visu laiku, kamēr ir Iekarotāja process, "
+"atstājiet Izslēgt Apletu Serveri kontrolboksi neatzīmētu."
#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
#, fuzzy
@@ -748,9 +748,9 @@ msgid ""
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
"Atļauj skriptu izpildīšanu, kas uzrakstīti ECMA-Skriptā (arī zināmā kā "
-"JavaScript) ko var saturēt HTML lapas. Uzmanieties, jo JavaScript atbalsts vēl "
-"nav pabeigts. Atcerieties, ka ar jebkuru pārlūku, skriptēšanasvalodu atļaušana "
-"var radīt drošības problēmas."
+"JavaScript) ko var saturēt HTML lapas. Uzmanieties, jo JavaScript atbalsts "
+"vēl nav pabeigts. Atcerieties, ka ar jebkuru pārlūku, skriptēšanasvalodu "
+"atļaušana var radīt drošības problēmas."
#: jsopts.cpp:58
msgid "Report &errors"
@@ -775,37 +775,37 @@ msgstr "Atļaut Java&Script globāli"
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
+"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
+"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
+"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
+"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
+"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
+"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
+"them from a zipped file."
msgstr ""
"Šeit jūs varat uzstādīt specifiskus JavaScript noteikumus jebkuram "
"resursdatoram vai domēnam. Lai pievienotu jaunu noteikumu, vienkārši "
-"noklikšķiniet <i>Pievienot...</i> pogu un sniedziet nepieciešamo dialoga logā "
-"pieprasīto informāciju. Lai mainītu esošu noteikumu, noklikšķiniet uz<i>"
-"Mainīt...</i> pogas un izvēlieties jaunu noteikumu no noteikumu dialoga loga. "
-"Noklikšķinot uz <i>Dzēst</i> pogas izvēlētie noteikumi tiks aizvākti un to "
-"vietā šim domēnam tiks piemēroti noklusētie noteikumi. <i>Importēt</i> un <i>"
-"Eksportēt</i> pogas ļauj jums viegli šārēt jūsu noteikumus ar citiem cilvēkiem "
-"atļaujot jums saglabāt un nolasīt tos no zippota faila."
+"noklikšķiniet <i>Pievienot...</i> pogu un sniedziet nepieciešamo dialoga "
+"logā pieprasīto informāciju. Lai mainītu esošu noteikumu, noklikšķiniet "
+"uz<i>Mainīt...</i> pogas un izvēlieties jaunu noteikumu no noteikumu dialoga "
+"loga. Noklikšķinot uz <i>Dzēst</i> pogas izvēlētie noteikumi tiks aizvākti "
+"un to vietā šim domēnam tiks piemēroti noklusētie noteikumi. <i>Importēt</i> "
+"un <i>Eksportēt</i> pogas ļauj jums viegli šārēt jūsu noteikumus ar citiem "
+"cilvēkiem atļaujot jums saglabāt un nolasīt tos no zippota faila."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Šis boksis satur domēnus un resursdatorus, kuriem ir uzstādīti specifiski "
"JavaScript noteikumi. Šie noteikumi tiks izmantoti noklusēto noteikumu vietā "
"atļaujot vai aizliedzot JavaScript no šiem domēniem vai resursdatoriem "
-"nosūtītajās lapās."
-"<p> Izvēlieties noteikumus un izmantojiet vadības pa labi lai tās modificētu."
+"nosūtītajās lapās.<p> Izvēlieties noteikumus un izmantojiet vadības pa labi "
+"lai tās modificētu."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -820,10 +820,12 @@ msgstr ""
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
+"choice."
msgstr ""
-"Noklikšķiniet šo pogu, lai saglabātu JavaSkript noteikumus zipotā failā. Fails, "
-"saukts <b>javascript_policy.tgz</b>, tiks saglabāts jūsu izvēlētajā vietā."
+"Noklikšķiniet šo pogu, lai saglabātu JavaSkript noteikumus zipotā failā. "
+"Fails, saukts <b>javascript_policy.tgz</b>, tiks saglabāts jūsu izvēlētajā "
+"vietā."
#: jsopts.cpp:98
#, fuzzy
@@ -904,8 +906,8 @@ msgstr "Viltus"
#: jspolicies.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an "
+"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Ja jūs izvēlēsieties 'Viltus' opciju, window.open tiks aizliegta ja vien tā "
"netiek aktivizēta no peles klikšķa vai tastatūras operācijām."
@@ -913,20 +915,18 @@ msgstr ""
#: jspolicies.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
+"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> "
+"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window."
+"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Ja jūs aizliedzat šo, Iekarotājs beigs apstrādāt<i>window.open()</i> "
-"JavaScript komandu. Tas ir izmantojams ja jūs regulāri apmeklējat vietas, kas "
-"aktīvi izmanto šo komandu uzlēcošiem baneriem. "
-"<br>"
-"<br><b>Atcerieties:</b> Aizliedzot šo opciju var tikt arī salauzta pieeja dažām "
-"vietām, kas pieprasa <i>window.open()</i> korektai darbībai. Izmantojiet šo "
-"īpašību uzmanīgi!"
+"JavaScript komandu. Tas ir izmantojams ja jūs regulāri apmeklējat vietas, "
+"kas aktīvi izmanto šo komandu uzlēcošiem baneriem. <br><br><b>Atcerieties:</"
+"b> Aizliedzot šo opciju var tikt arī salauzta pieeja dažām vietām, kas "
+"pieprasa <i>window.open()</i> korektai darbībai. Izmantojiet šo īpašību "
+"uzmanīgi!"
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -942,14 +942,14 @@ msgstr ""
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
+"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
@@ -963,15 +963,15 @@ msgstr ""
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
+"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
+"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
+"of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:280
@@ -984,16 +984,17 @@ msgstr ""
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
+"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
+"unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:321
@@ -1006,15 +1007,15 @@ msgstr ""
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
+"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: khttpoptdlg.cpp:16
@@ -1054,31 +1055,28 @@ msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded "
+"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</"
+"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
+"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
+"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"<h1>Iekarotāja Pārlūks</h1> Šeit jūs varat konfigurēt iekarotāja pārlūka "
-"funkcionalitāti. Lūduz atcerieties, ka failu menedžera funkcionalitāte var tikt "
-"konfigurēta izmantojot \"Failu Menedžeris\" konfigurācijas moduli."
-"<h2>HTML</h2>Uz HTML lapas, jūs varat veikt dažus uzstādījumus kā Iekarotājam "
-"jāapstrādā HTML kods ielādētajās web lapās. Parasti nav nepieciešamības šeit "
-"kautko mainīt."
-"<h2>Izskats</h2>Šajā lapā, jūs varat konfigurēt kuri fonti jāizmanto "
-"Iekarotājam, lai parādītu jums web lapas."
-"<h2>JavaScript</h2>Šajā lapā, jūs varat konfigurēt vai JavaScript programmas, "
-"kas iegultas web lapās jāatļauj izpildīt Iekarotājam."
-"<h2>Java</h2>Šajā lapā, jūs varat konfigurēt vai web lapās iegultos Java "
-"appletus jāatļauj izpildīt Iekarotājam. "
-"<br>"
-"<br><b>Atcerieties:</b> Aktīvais saturs vienmēr ir drošības risks, kurš ir "
-"tāpēc Iekarotājs ļauj jums norādīt ļoti labi izdalīti no kuriem resursdatoriem "
-"jūs vēlaties izpildīt Java un/vai JavaScript programmas."
+"funkcionalitāti. Lūduz atcerieties, ka failu menedžera funkcionalitāte var "
+"tikt konfigurēta izmantojot \"Failu Menedžeris\" konfigurācijas moduli."
+"<h2>HTML</h2>Uz HTML lapas, jūs varat veikt dažus uzstādījumus kā "
+"Iekarotājam jāapstrādā HTML kods ielādētajās web lapās. Parasti nav "
+"nepieciešamības šeit kautko mainīt.<h2>Izskats</h2>Šajā lapā, jūs varat "
+"konfigurēt kuri fonti jāizmanto Iekarotājam, lai parādītu jums web lapas."
+"<h2>JavaScript</h2>Šajā lapā, jūs varat konfigurēt vai JavaScript "
+"programmas, kas iegultas web lapās jāatļauj izpildīt Iekarotājam.<h2>Java</"
+"h2>Šajā lapā, jūs varat konfigurēt vai web lapās iegultos Java appletus "
+"jāatļauj izpildīt Iekarotājam. <br><br><b>Atcerieties:</b> Aktīvais saturs "
+"vienmēr ir drošības risks, kurš ir tāpēc Iekarotājs ļauj jums norādīt ļoti "
+"labi izdalīti no kuriem resursdatoriem jūs vēlaties izpildīt Java un/vai "
+"JavaScript programmas."
#: pluginopts.cpp:61
#, fuzzy
@@ -1111,8 +1109,8 @@ msgstr "Mainīt JavaScript Noteikumus"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
msgstr ""
"Atļauj iespraudņu izpildīšanu, kurus var saturēt HTML lapas, t.i. Macromedia "
"Flash. Atcerieties, ka ar jebkuru pārlūku, atļaujot aktīvo saturu var radīt "
@@ -1121,21 +1119,23 @@ msgstr ""
#: pluginopts.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Šis boksis satur domēnus un resursdatorus, kuriem ir uzstādīti specifiski Java "
-"noteikumi. Šie noteikumi tiks izmantoti noklusēto noteikumu vietā atļaujot vai "
-"aizliedzot Java apletus no šiem domēniem vai resursdatoriem sūtītajās lapās."
-"<p> Izvēlieties noteikumus un izmantojiet vadības pa labi, lai tos modificētu."
+"Šis boksis satur domēnus un resursdatorus, kuriem ir uzstādīti specifiski "
+"Java noteikumi. Šie noteikumi tiks izmantoti noklusēto noteikumu vietā "
+"atļaujot vai aizliedzot Java apletus no šiem domēniem vai resursdatoriem "
+"sūtītajās lapās.<p> Izvēlieties noteikumus un izmantojiet vadības pa labi, "
+"lai tos modificētu."
#: pluginopts.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šo pogu, lai izvēlētos failu, kas satur Java noteikumus. Šie "
"noteikumi tiks apvienoti ar esošajiem. Dubultie ieraksti tiek ignorēti."
@@ -1143,8 +1143,8 @@ msgstr ""
#: pluginopts.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šo pogu, lai saglabātu Java noteikumus zipotā failā. Fails, "
"saukts <b>java_policy.tgz</b>, tiks saglabāts jūsu izvēlētajā vietā."
@@ -1152,22 +1152,23 @@ msgstr ""
#: pluginopts.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat uzstādīt specifiskus Java noteikumus jebkuram resursdatoram vai "
-"domēnam. Lai pievienotu jaunus noteikumus, vienkārši noklikšķiniet <i>"
-"Pievienot...</i> pogu un sniedziet dialoga logā pieprasīto nepieciešamo "
-"informāciju. Lai mainītu esošus noteikumus, noklikšķiniet uz <i>Mainīt...</i> "
-"pogas un izvēlieties jaunus noteikumus no noteikumu dialoga boksa. Noklikšķinot "
-"uz <i>Dzēst</i> pogas izvēlētie noteikumi tiks aizvākti un to vietā noklusētie "
-"noteikumi tiks piemēroti šim domēnam. <i>Importēt</i> un <i>Eksportēt</i> "
-"pogas ļauj jums viegli šārēt jūsu noteikumus ar citiem cilvēkiem atļaujot jums "
-"saglabāt un nolasīt tos no zippota faila."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat uzstādīt specifiskus Java noteikumus jebkuram resursdatoram "
+"vai domēnam. Lai pievienotu jaunus noteikumus, vienkārši noklikšķiniet "
+"<i>Pievienot...</i> pogu un sniedziet dialoga logā pieprasīto nepieciešamo "
+"informāciju. Lai mainītu esošus noteikumus, noklikšķiniet uz <i>Mainīt...</"
+"i> pogas un izvēlieties jaunus noteikumus no noteikumu dialoga boksa. "
+"Noklikšķinot uz <i>Dzēst</i> pogas izvēlētie noteikumi tiks aizvākti un to "
+"vietā noklusētie noteikumi tiks piemēroti šim domēnam. <i>Importēt</i> un "
+"<i>Eksportēt</i> pogas ļauj jums viegli šārēt jūsu noteikumus ar citiem "
+"cilvēkiem atļaujot jums saglabāt un nolasīt tos no zippota faila."
#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
@@ -1205,16 +1206,17 @@ msgstr ""
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/"
+"netscape/plugins'."
msgstr ""
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
msgstr ""
#: pluginopts.cpp:302
@@ -1227,6 +1229,10 @@ msgstr ""
msgid "Scanning for plugins"
msgstr ""
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr ""
@@ -1279,260 +1285,233 @@ msgid ""
"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
-"Ievadiet resursdatora (kā www.kde.org) vai domēna vārdu, sākot ar punktu (kā "
-".kde.org vai.org)"
+"Ievadiet resursdatora (kā www.kde.org) vai domēna vārdu, sākot ar punktu "
+"(kā .kde.org vai.org)"
#: policydlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Jums vispirms jāievada domaina vārds!"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
+#: nsconfigwidget.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Netscape Plugin Config"
msgstr "Jauni Java Noteikumi"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:6
+#: nsconfigwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Scan"
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:9
+#: nsconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Scan for New Plugins"
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:12
+#: nsconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:15
+#: nsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
+#: nsconfigwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time "
+"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, "
+"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this "
+"option, especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:21
+#: nsconfigwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "Scan Folders"
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:27
+#: nsconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: nsconfigwidget.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "Pievienot..."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:30
+#: nsconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:33
+#: nsconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:36
+#: nsconfigwidget.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "&Iespraudņi"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:42
+#: nsconfigwidget.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "A&nimācijas:"
+
+#: nsconfigwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:45
+#: nsconfigwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:48
+#: nsconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: userInterOpts.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
-#: rc.cpp:54
+#: userInterOpts.ui:54
#, no-c-format
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
-#: rc.cpp:57
+#: userInterOpts.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
+"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
-#: rc.cpp:60
+#: userInterOpts.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
-#: rc.cpp:63
+#: userInterOpts.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
+"it will always be displayed."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
-#: rc.cpp:66
+#: userInterOpts.ui:76
#, no-c-format
msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
-#: rc.cpp:69
+#: userInterOpts.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
"wheel."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
-#: rc.cpp:72
+#: userInterOpts.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
-#: rc.cpp:75
+#: userInterOpts.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
-#: rc.cpp:78
+#: userInterOpts.ui:98
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
-#: rc.cpp:81
+#: userInterOpts.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
+"of after the last tab."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
-#: rc.cpp:84
+#: userInterOpts.ui:109
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
-#: rc.cpp:87
+#: userInterOpts.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
+"has multiple tabs opened in it."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
-#: rc.cpp:90
+#: userInterOpts.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
-#: rc.cpp:93
+#: userInterOpts.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
-#: rc.cpp:96
+#: userInterOpts.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
-#: rc.cpp:99
+#: userInterOpts.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
"when the mouse pointer hovers the icon."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
-#: rc.cpp:102
+#: userInterOpts.ui:142
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
-#: rc.cpp:105
+#: userInterOpts.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
+"new window."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
-#: rc.cpp:108
+#: userInterOpts.ui:153
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
-#: rc.cpp:111
+#: userInterOpts.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
+"window will be opened with the required URL."
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
-#: rc.cpp:114
+#: userInterOpts.ui:164
#, no-c-format
msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
-#: rc.cpp:117
+#: userInterOpts.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
+"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1547,8 +1526,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sho&w Java console"
#~ msgstr "&Rādīt Java Konsoli"
-#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets."
-#~ msgstr "Ja šis boksis ir iezīmēts, Iekarotājs atvērs konsoles logu, ko Java programmas var izmantot uz simboliem bāzētai ievadei/izvadei. Labi-uzrakstītiem Java apletiem tas nav vajadzīgs, bet konsole var palīdzēt atrast problēmas ar Java apletiem."
+#~ msgid ""
+#~ "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java "
+#~ "programs can use for character-based input/output. Well-written Java "
+#~ "applets do not need this, but the console can help to find problems with "
+#~ "Java applets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja šis boksis ir iezīmēts, Iekarotājs atvērs konsoles logu, ko Java "
+#~ "programmas var izmantot uz simboliem bāzētai ievadei/izvadei. Labi-"
+#~ "uzrakstītiem Java apletiem tas nav vajadzīgs, bet konsole var palīdzēt "
+#~ "atrast problēmas ar Java apletiem."
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Aizliegts"