summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po408
1 files changed, 204 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po
index 18d0f4e4513..f8c0381f67e 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -21,21 +21,21 @@ msgstr "&Fons"
#: background.cpp:49
msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+"option in tdmrc (usually Xsetup)."
msgstr ""
-#: kdm-appear.cpp:71
+#: tdm-appear.cpp:71
msgid "&Greeting:"
msgstr "&Apsveikt:"
-#: kdm-appear.cpp:76
+#: tdm-appear.cpp:76
msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
"contents:"
"<br>"
"<ul>"
@@ -48,58 +48,58 @@ msgid ""
"<li>%% -> a single %</li></ul>"
msgstr ""
-#: kdm-appear.cpp:95
+#: tdm-appear.cpp:95
msgid "Logo area:"
msgstr "Logo zona:"
-#: kdm-appear.cpp:99
+#: tdm-appear.cpp:99
msgid ""
"_: logo area\n"
"&None"
msgstr ""
-#: kdm-appear.cpp:100
+#: tdm-appear.cpp:100
msgid "Show cloc&k"
msgstr "Rādīt pul&ksteni"
-#: kdm-appear.cpp:101
+#: tdm-appear.cpp:101
msgid "Sho&w logo"
msgstr "Rādī&t logo"
-#: kdm-appear.cpp:113
+#: tdm-appear.cpp:113
msgid ""
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties vai rādīt pielāgotu logo (skatīt zemāk), pulksteni vai "
"vispār bez logo."
-#: kdm-appear.cpp:119
+#: tdm-appear.cpp:119
msgid "&Logo:"
msgstr "&Logo:"
-#: kdm-appear.cpp:129
+#: tdm-appear.cpp:129
msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos attēlu ko rādīs KDM. Jūs varat arī pārvilkt "
+"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos attēlu ko rādīs TDM. Jūs varat arī pārvilkt "
"un nomest attēlu uz šīs pogas (t.i. no Iekarotāja)."
-#: kdm-appear.cpp:141
+#: tdm-appear.cpp:141
msgid "Position:"
msgstr "Pozīcija:"
-#: kdm-appear.cpp:144
+#: tdm-appear.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&X:"
msgstr "&X"
-#: kdm-appear.cpp:151
+#: tdm-appear.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Y:"
msgstr "&Y"
-#: kdm-appear.cpp:158
+#: tdm-appear.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
@@ -107,74 +107,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"Šeit jūs varat norādīt koordinātes pieteikšanās dialogam <em>centrēts</em>."
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
msgid "<default>"
msgstr "<noklusēts>"
-#: kdm-appear.cpp:176
+#: tdm-appear.cpp:176
#, fuzzy
msgid "GUI s&tyle:"
msgstr "GUI S&tils:"
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai KDM."
+#: tdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
+msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai TDM."
-#: kdm-appear.cpp:189
+#: tdm-appear.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Color scheme:"
msgstr "Krāsa &1:"
-#: kdm-appear.cpp:193
+#: tdm-appear.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai KDM."
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
+msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties pamat GUI stilu, kuru izmantos tikai TDM."
-#: kdm-appear.cpp:199
+#: tdm-appear.cpp:199
#, fuzzy
msgid "No Echo"
msgstr "Bez eho"
-#: kdm-appear.cpp:200
+#: tdm-appear.cpp:200
msgid "One Star"
msgstr "Viena Zvaigzne"
-#: kdm-appear.cpp:201
+#: tdm-appear.cpp:201
msgid "Three Stars"
msgstr "Trīs Zvaigznes"
-#: kdm-appear.cpp:202
+#: tdm-appear.cpp:202
msgid "Echo &mode:"
msgstr "Eho režī&ms:"
-#: kdm-appear.cpp:206
+#: tdm-appear.cpp:206
msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
msgstr ""
-"Jūs varat izvēlēties vai un kā KDM rādīs jūsu paroli, kad to rakstīsiet."
+"Jūs varat izvēlēties vai un kā TDM rādīs jūsu paroli, kad to rakstīsiet."
-#: kdm-appear.cpp:212
+#: tdm-appear.cpp:212
msgid "Locale"
msgstr "Lokāle"
-#: kdm-appear.cpp:218
+#: tdm-appear.cpp:218
msgid "Languag&e:"
msgstr "Valod&a:"
-#: kdm-appear.cpp:223
+#: tdm-appear.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
"user's personal settings; that will take effect after login."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties KDM izmantojamo valodu. Šie uzstādījumi neietekmē "
+"Šeit jūs varat izvēlēties TDM izmantojamo valodu. Šie uzstādījumi neietekmē "
"lietotāja personālos uzstādījumus, kas stājas spēkā pēc pieteikšanās."
-#: kdm-appear.cpp:264
+#: tdm-appear.cpp:264
msgid "without name"
msgstr "bez vārda"
-#: kdm-appear.cpp:405
+#: tdm-appear.cpp:405
msgid ""
"There was an error loading the image:\n"
"%1\n"
@@ -184,57 +184,57 @@ msgstr ""
"%1\n"
"tas netiks saglabāts."
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
#, c-format
msgid "Welcome to %s at %n"
msgstr "Laipni lūdzam %s uz %n"
-#: kdm-appear.cpp:504
+#: tdm-appear.cpp:504
msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
"\"Background\" tabs."
msgstr ""
-"<h1>KDM - Izskats</h1> Šeit jūs varat konfigurēt KDM pieteikšanās menedžera "
+"<h1>TDM - Izskats</h1> Šeit jūs varat konfigurēt TDM pieteikšanās menedžera "
"pamat izskatu, t.i. apsveikuma rinda, ikonas u.t.t."
-"<p> Papildus KDM izskata uzspodrināšanai, skatīt \"Fonts\" un \"Fons\" tabus."
+"<p> Papildus TDM izskata uzspodrināšanai, skatīt \"Fonts\" un \"Fons\" tabus."
-#: kdm-font.cpp:46
+#: tdm-font.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&General:"
msgstr "&Intervāls:"
-#: kdm-font.cpp:49
+#: tdm-font.cpp:49
msgid ""
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
"except for the greeting and failure messages."
msgstr ""
-#: kdm-font.cpp:54
+#: tdm-font.cpp:54
msgid "&Failures:"
msgstr ""
-#: kdm-font.cpp:57
+#: tdm-font.cpp:57
msgid ""
"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
msgstr ""
-#: kdm-font.cpp:62
+#: tdm-font.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Gree&ting:"
msgstr "&Apsveikt:"
-#: kdm-font.cpp:65
+#: tdm-font.cpp:65
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
msgstr ""
-#: kdm-font.cpp:70
+#: tdm-font.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
msgstr "Izmantot Anti-Aliasingu fontiem"
-#: kdm-font.cpp:71
+#: tdm-font.cpp:71
msgid ""
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
@@ -242,169 +242,169 @@ msgstr ""
"Ja jūs iezīmēsiet šo boksi un jūsu X-Serverim ir Xft paplašinājums, fonti tiks "
"antialiasēti (nolīdzināti) pieteikšanās dialogā."
-#: kdm-shut.cpp:49
+#: tdm-shut.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Allow Shutdown"
msgstr "Atļauj izslēgšanu"
-#: kdm-shut.cpp:52
+#: tdm-shut.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Local:"
msgstr "Lokāle"
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
msgid "Everybody"
msgstr "Jebkurš"
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Only Root"
msgstr "Tikai roots"
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
msgid "Nobody"
msgstr "Neviens"
-#: kdm-shut.cpp:58
+#: tdm-shut.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Remote:"
msgstr "Attā&lināts:"
-#: kdm-shut.cpp:63
+#: tdm-shut.cpp:63
msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
"values are:"
"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties, kam ir atļauts izslēgt datoru izmantojot KDM. Jūs "
+"Šeit jūs varat izvēlēties, kam ir atļauts izslēgt datoru izmantojot TDM. Jūs "
"varat norādīt atšķirīgas vērtības lokālajam(konsole) attālinātajam displejam: "
"Iespējamās vērtības ir:"
"<ul> "
-"<li><em>Visi:</em> jebkurš var izslēgt datoru izmantojot KDM</li> "
+"<li><em>Visi:</em> jebkurš var izslēgt datoru izmantojot TDM</li> "
"<li><em>TIkai Konsole:</em> tikai lietotājs, kas sēž pie šī datora var izslēgt "
-"to izmantojot KDM</li> "
-"<li><em>Tikai Roots:</em> KDM atļaus izslēgt datoru tikai pēc root paroles "
+"to izmantojot TDM</li> "
+"<li><em>Tikai Roots:</em> TDM atļaus izslēgt datoru tikai pēc root paroles "
"ievadīšanas</li> "
-"<li><em>Neviens:</em> neviens nevar izslēgt datoru izmantojot KDM</li></ul>"
+"<li><em>Neviens:</em> neviens nevar izslēgt datoru izmantojot TDM</li></ul>"
-#: kdm-shut.cpp:71
+#: tdm-shut.cpp:71
msgid "Commands"
msgstr "Komandas"
-#: kdm-shut.cpp:74
+#: tdm-shut.cpp:74
#, fuzzy
msgid "H&alt:"
msgstr "Stā&t"
-#: kdm-shut.cpp:77
+#: tdm-shut.cpp:77
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr "Komanda, kas izsauc sistēmas izslēgšanu. Tipiskā vērtība: /sbin/halt"
-#: kdm-shut.cpp:82
+#: tdm-shut.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Reb&oot:"
msgstr "&Pārstartēt"
-#: kdm-shut.cpp:85
+#: tdm-shut.cpp:85
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr "Komanda, kas izsauc sistēmas restartu. Tipiskā vērtība: /sbin/reboot"
-#: kdm-shut.cpp:93
+#: tdm-shut.cpp:93
msgid ""
"_: boot manager\n"
"None"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:94
+#: tdm-shut.cpp:94
msgid "Grub"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:96
+#: tdm-shut.cpp:96
msgid "Lilo"
msgstr "Lilo"
-#: kdm-shut.cpp:98
+#: tdm-shut.cpp:98
msgid "Boot manager:"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:100
+#: tdm-shut.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Atļauj Lilo sāknēšanas opcijas \"Izslēgšanas ...\" dialogā."
-#: kdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Nevar izveidot direktoriju %1"
-#: kdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:88
#, fuzzy
msgid "System U&IDs"
msgstr "Slēpt U&IDs"
-#: kdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:89
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
"mode."
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "zem"
-#: kdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "virs"
-#: kdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "&Lietotāji"
-#: kdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show list"
msgstr "Rādīt lietotājus"
-#: kdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
"their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Ja šī opcija ir izvēlēta, KDM nerādīs nevienu lietotāju. Ja kāda no "
-"alternatīvajām radio pogām ir izvēlēta, KDM rādīs lietotāju sarakstu tā "
+"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM nerādīs nevienu lietotāju. Ja kāda no "
+"alternatīvajām radio pogām ir izvēlēta, TDM rādīs lietotāju sarakstu tā "
"pieteikšanās dialogā, tā lietotājs var noklikšķināt uz sava vārda un attēla, "
"nevis ierakstōt savu pieteikšanos."
-#: kdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automātiska pieteikšanās"
-#: kdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Ja šī opcija ir izvēlēta, KDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās "
+"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās "
"dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā."
-#: kdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:118
msgid "Inverse selection"
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:119
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -412,94 +412,94 @@ msgid ""
"checked ones."
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
msgstr "Šķiro&t lietotājus"
-#: kdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
"are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Ja šī opcija ir izvēlēta, KDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās "
+"Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās "
"dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā."
-#: kdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:129
#, fuzzy
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "Iz&vēlētie lietotāji"
-#: kdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Selected Users"
msgstr "Iz&vēlētie lietotāji"
-#: kdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hidden Users"
msgstr "Slēpt U&IDs"
-#: kdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:142
msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
"are available."
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "Admin, user"
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:158
msgid "User, admin"
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:159
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Lieto&tājs:"
-#: kdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:161
msgid "User Images"
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:167
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Liet&otājs:"
-#: kdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Noklikšķniet vai nometiet attēlu šeit"
-#: kdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
@@ -510,20 +510,20 @@ msgstr ""
"piešķirto attēlu. Noklikšķiniet uz attēla pogas, lai izvēlētos no attēlu "
"saraksta, vai pārvelciet un nometiet jūsu attēlu uz pogas (t.i. no Iekarotāja)."
-#: kdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:178
msgid "Unset"
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:179
msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
-#: kdm-users.cpp:276
+#: tdm-users.cpp:276
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Saglabāt attēlu kā noklusēto?"
-#: kdm-users.cpp:284
+#: tdm-users.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Kļūda saglabājot attēlu:\n"
"%1\n"
-#: kdm-users.cpp:293
+#: tdm-users.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -541,172 +541,172 @@ msgstr ""
"Kļūda saglabājot attēlu:\n"
"%1\n"
-#: kdm-users.cpp:308
+#: tdm-users.cpp:308
msgid "Choose Image"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:47
+#: tdm-conv.cpp:47
msgid ""
"<qt>"
"<center><font color=red><big><b>Attention!"
"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:51
+#: tdm-conv.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Enable Au&to-Login"
msgstr "Atļaut au&to-pieteikšanos"
-#: kdm-conv.cpp:55
+#: tdm-conv.cpp:55
msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
"Think twice before enabling this!"
msgstr ""
-"Ieslēdz auto-pieteikšanās iespēju. a attiecas tikai uz KDM'a grafisko "
+"Ieslēdz auto-pieteikšanās iespēju. a attiecas tikai uz TDM'a grafisko "
"pieteikšanos. Padomājiet divreiz pirms atļaujiet šo!"
-#: kdm-conv.cpp:62
+#: tdm-conv.cpp:62
msgid "Use&r:"
msgstr "Lieto&tājs:"
-#: kdm-conv.cpp:68
+#: tdm-conv.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select the user to be logged in automatically."
msgstr "Izvēlieties lietotāju no saraksta, kurš tiks automātiski pieteikts."
-#: kdm-conv.cpp:72
+#: tdm-conv.cpp:72
msgid ""
"_: delay\n"
"none"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:73
+#: tdm-conv.cpp:73
msgid ""
"_: seconds\n"
" s"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:74
+#: tdm-conv.cpp:74
msgid "D&elay:"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:78
+#: tdm-conv.cpp:78
msgid ""
"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
"also known as \"timed login\"."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:82
+#: tdm-conv.cpp:82
msgid "P&ersistent"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:84
+#: tdm-conv.cpp:84
msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:87
+#: tdm-conv.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Loc&k session"
msgstr "&Sesijas"
-#: kdm-conv.cpp:89
+#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
"restricted to one user."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:94
+#: tdm-conv.cpp:94
msgid "Preselect User"
msgstr "Preselektēt Lietotāju"
-#: kdm-conv.cpp:99
+#: tdm-conv.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"_: preselected user\n"
"&None"
msgstr "Tikai Izvēlē&tie"
-#: kdm-conv.cpp:100
+#: tdm-conv.cpp:100
msgid "Prev&ious"
msgstr "Iepr&iekšējais"
-#: kdm-conv.cpp:101
+#: tdm-conv.cpp:101
msgid ""
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
"usually used several consecutive times by one user."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:103
+#: tdm-conv.cpp:103
msgid "Specif&y"
msgstr "Norādī&t"
-#: kdm-conv.cpp:104
+#: tdm-conv.cpp:104
msgid ""
"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
"is predominantly used by a certain user."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:108
+#: tdm-conv.cpp:108
msgid "Us&er:"
msgstr "Liet&otājs:"
-#: kdm-conv.cpp:110
+#: tdm-conv.cpp:110
msgid ""
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:119
+#: tdm-conv.cpp:119
msgid "Focus pass&word"
msgstr "Fokus uz paro&li"
-#: kdm-conv.cpp:120
+#: tdm-conv.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
"login, if the preselection usually does not need to be changed."
msgstr ""
-"Kad šī opcija ir ieslēgta, KDM novietos kursoru paroles laukā pieteikšanās "
+"Kad šī opcija ir ieslēgta, TDM novietos kursoru paroles laukā pieteikšanās "
"lauka vietā pēc lietotāja preselektēšanas. Tas ietaupa vienu taustiņa "
"nospiešanu uz pieteikšanos, ja lietotāja vārds tiek mainīts ļoti reti."
-#: kdm-conv.cpp:126
+#: tdm-conv.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Enable Password-&Less Logins"
msgstr "Atļaut bez-paro&les pieteikšanos"
-#: kdm-conv.cpp:129
+#: tdm-conv.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
"graphical login. Think twice before enabling this!"
msgstr ""
"Kad šī opcija ir iezīmēta, lietotājiem no saraksta pa labi būs atļauts "
-"pieteikties bez paroles ievadīšanas. tas attiecas tikai uz KDM grafisko "
+"pieteikties bez paroles ievadīšanas. tas attiecas tikai uz TDM grafisko "
"pieteikšanos. Padomājiet divreiz pirms to atļaut!"
-#: kdm-conv.cpp:136
+#: tdm-conv.cpp:136
#, fuzzy
msgid "No password re&quired for:"
msgstr "Nepieciešama pa&role"
-#: kdm-conv.cpp:142
+#: tdm-conv.cpp:142
msgid ""
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
"group."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:149
+#: tdm-conv.cpp:149
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
msgstr "Automātiski pieteikt atkal pēc &X servera salūšanas"
-#: kdm-conv.cpp:150
+#: tdm-conv.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
@@ -731,8 +731,8 @@ msgstr ""
"%2"
#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
+msgid "kcmtdm"
+msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
msgid "KDE Login Manager Config Module"
@@ -740,8 +740,8 @@ msgstr "KDE Pieteikšanās Menedžera Konfigurācijas Modulis"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2001 KDM Autori"
+msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2001 TDM Autori"
#: main.cpp:92
msgid "Original author"
@@ -866,8 +866,8 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgstr "Pieteikšanās bez paroles"
#, fuzzy
-#~ msgid "If this option is selected, KDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list."
-#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, KDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā."
+#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list."
+#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs tikai tos lietotājus savā pieteikšanās dialogā, kas uzskaitīti \"izvēlētie lietotāji\" sarakstā."
#, fuzzy
#~ msgid "Session Types"
@@ -902,8 +902,8 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "With these two arrow buttons, you can change the order in which the available session types are presented to the user"
#~ msgstr "Ar šīm divām bultiņu pogām, jūs varat mainīt secību kādā pieejamie sesiju tipi tiek parādīti lietotājam"
-#~ msgid "This is the string KDM will display in the login window. You may want to put here some nice greeting or information about the operating system.<p> KDM will replace the string '%n' with the actual host name of the computer running the X server. Especially in networks this is a good idea."
-#~ msgstr "Šī rinda būs redzama KDM pieteikšanās logā. Jūs varbūt vēlaties ielikt kādu brīnišķīgu apsveikumu vai informāciju par operacionālo sistēmu.<p> KDM aizvietos rindu '%n' ar aktuālo resursdatora vārdu uz kura darbojas X serveris. Šī ir laba ideja īpaši tīkliem."
+#~ msgid "This is the string TDM will display in the login window. You may want to put here some nice greeting or information about the operating system.<p> TDM will replace the string '%n' with the actual host name of the computer running the X server. Especially in networks this is a good idea."
+#~ msgstr "Šī rinda būs redzama TDM pieteikšanās logā. Jūs varbūt vēlaties ielikt kādu brīnišķīgu apsveikumu vai informāciju par operacionālo sistēmu.<p> TDM aizvietos rindu '%n' ar aktuālo resursdatora vārdu uz kura darbojas X serveris. Šī ir laba ideja īpaši tīkliem."
#~ msgid "Co&nsole:"
#~ msgstr "Ko&nsole:"
@@ -936,8 +936,8 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standarta"
-#~ msgid "Here you can select the font you want to change. KDM knows three fonts: <ul><li><em>Greeting:</em> used to display KDM's greeting string (see \"Appearance\" tab)</li><li><em>Fail:</em> used to display a message when a person fails to login</li><li><em>Standard:</em> used for the rest of the text</li></ul>"
-#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties fontu, kuru vēlaties nomainīt. KDM zin trīs fontus: <ul><li><em>Apsveikuma:</em> tiek izmantots KDM apsveikuma rindas parādīšanai (skatīt \"Izskats\" tabu)</li><li><em>Kļūda:</em> tiek izmantots, lai parādītu ziņojumu, kad personai neizdodas pieteikties</li><li><em>Standarta:</em> tiek izmantots visam atlikušajam tekstam</li></ul>"
+#~ msgid "Here you can select the font you want to change. TDM knows three fonts: <ul><li><em>Greeting:</em> used to display TDM's greeting string (see \"Appearance\" tab)</li><li><em>Fail:</em> used to display a message when a person fails to login</li><li><em>Standard:</em> used for the rest of the text</li></ul>"
+#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties fontu, kuru vēlaties nomainīt. TDM zin trīs fontus: <ul><li><em>Apsveikuma:</em> tiek izmantots TDM apsveikuma rindas parādīšanai (skatīt \"Izskats\" tabu)</li><li><em>Kļūda:</em> tiek izmantots, lai parādītu ziņojumu, kad personai neizdodas pieteikties</li><li><em>Standarta:</em> tiek izmantots visam atlikušajam tekstam</li></ul>"
#~ msgid "C&hange Font..."
#~ msgstr "&Mainīt Fontu..."
@@ -961,8 +961,8 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgstr "Standarta fonts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Here you can see a preview of how KDM's background will look using the current settings. You can even set a background picture by dragging it on to the preview (e.g. from Konqueror)."
-#~ msgstr "Šeit jūs varat apskatīties kā izskatās KDM fons izmantojot tekošos uzstādījumus. Jūs arī varat uzstādīt fona attēlu ievelkot to apskatē (t.i. no Iekarotāja)."
+#~ msgid "Here you can see a preview of how TDM's background will look using the current settings. You can even set a background picture by dragging it on to the preview (e.g. from Konqueror)."
+#~ msgstr "Šeit jūs varat apskatīties kā izskatās TDM fons izmantojot tekošos uzstādījumus. Jūs arī varat uzstādīt fona attēlu ievelkot to apskatē (t.i. no Iekarotāja)."
#~ msgid "Back&ground"
#~ msgstr "&Fons"
@@ -970,14 +970,14 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "&Mode:"
#~ msgstr "&Režīms:"
-#~ msgid "Here you can change the way colors are applied to KDM's background. Apart of just a plain color you can choose gradients, custom patterns or a background program (e.g. xearth)."
-#~ msgstr "Šeit jūs varat nomainīt veidu kādā krāsas tiek piemērotas KDM fonam. Vienkāršas krāsas vietā jūs varat izvēlēties gradientus, pielāgotus šablonus vai fona programmu (t.i. xzeme)."
+#~ msgid "Here you can change the way colors are applied to TDM's background. Apart of just a plain color you can choose gradients, custom patterns or a background program (e.g. xearth)."
+#~ msgstr "Šeit jūs varat nomainīt veidu kādā krāsas tiek piemērotas TDM fonam. Vienkāršas krāsas vietā jūs varat izvēlēties gradientus, pielāgotus šablonus vai fona programmu (t.i. xzeme)."
#~ msgid "Color &1:"
#~ msgstr "Krāsa &1:"
-#~ msgid "By clicking on these buttons you can choose the colors KDM will use to paint the background. If you selected a gradient or a pattern, you can choose two colors."
-#~ msgstr "Noklikšķinot uz šim pogām jūs varat izvēlēties krāsas, kuras KDM izmantos fona nokrāsošanai. Ja jūs izvēlējāties gradientu vai šablonu, jūs varat izvēlēties divas krāsas."
+#~ msgid "By clicking on these buttons you can choose the colors TDM will use to paint the background. If you selected a gradient or a pattern, you can choose two colors."
+#~ msgstr "Noklikšķinot uz šim pogām jūs varat izvēlēties krāsas, kuras TDM izmantos fona nokrāsošanai. Ja jūs izvēlējāties gradientu vai šablonu, jūs varat izvēlēties divas krāsas."
#~ msgid "Color &2:"
#~ msgstr "Krāsa &2:"
@@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "Wa&llpaper"
#~ msgstr "&Tapete"
-#~ msgid "Here you can choose the way the selected picture will be used to cover KDM's background. If you select \"No Wallpaper\", the colors settings will be used."
-#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties veidu kā izvēlētais attēls pārklās KDM fonu. Ja jūs izvēlēsieties \"Bez Tapetes\", tiks izmantoti krāsu uzstādījumi."
+#~ msgid "Here you can choose the way the selected picture will be used to cover TDM's background. If you select \"No Wallpaper\", the colors settings will be used."
+#~ msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties veidu kā izvēlētais attēls pārklās TDM fonu. Ja jūs izvēlēsieties \"Bez Tapetes\", tiks izmantoti krāsu uzstādījumi."
#, fuzzy
#~ msgid "&Wallpaper:"
@@ -1232,35 +1232,35 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "No-sho&w users:"
#~ msgstr "Ne-redza&mie lietotāji"
-#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of selected users on the right, i.e. users that should in any case be shown in KDM's user list."
-#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit lai pievienotu pa kreisi izcelto lietotāju izvēlēto lietotāju sarakstam pa labi, t.i. lietotājus kuri jebkurā gadījumā būs redzami KDM lietotāju sarakstā."
+#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of selected users on the right, i.e. users that should in any case be shown in TDM's user list."
+#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit lai pievienotu pa kreisi izcelto lietotāju izvēlēto lietotāju sarakstam pa labi, t.i. lietotājus kuri jebkurā gadījumā būs redzami TDM lietotāju sarakstā."
#~ msgid "Click here to remove the highlighted user from the list of selected users."
#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aivāktu izcelto lietotāju no izvēlēto lietotāju saraksta."
-#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of users explicitly not shown by KDM."
-#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu izcelto lietotāju pa kreisi lietotāju sarakstam kurus KDM nerāda."
+#~ msgid "Click here to add the highlighted user on the left to the list of users explicitly not shown by TDM."
+#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai pievienotu izcelto lietotāju pa kreisi lietotāju sarakstam kurus TDM nerāda."
-#~ msgid "Click here to remove the highlighted user from the list of users explicitly not shown by KDM."
-#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu izcelto lietotāju no lietotāju saraksta, kurus KDM skaidri nerāda."
+#~ msgid "Click here to remove the highlighted user from the list of users explicitly not shown by TDM."
+#~ msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu izcelto lietotāju no lietotāju saraksta, kurus TDM skaidri nerāda."
-#~ msgid "This is the list of users for which no explicit show policy has been set, i.e. they will only be shown by KDM if \"Show users\" is \"all but no-show\"."
-#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem uzstādīti neskaidri parādīšanas noteikumi, t.i. tos KDM parādīs tikai , ja \"Rādīt lietotājus\" ir \"visi bet ne-rādīt\"."
+#~ msgid "This is the list of users for which no explicit show policy has been set, i.e. they will only be shown by TDM if \"Show users\" is \"all but no-show\"."
+#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts, kuriem uzstādīti neskaidri parādīšanas noteikumi, t.i. tos TDM parādīs tikai , ja \"Rādīt lietotājus\" ir \"visi bet ne-rādīt\"."
-#~ msgid "This is the list of users KDM will show in its login dialog in any case."
-#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts kuru KDM rāda tā pieteikšanās dialogā jebkurā gadījumā."
+#~ msgid "This is the list of users TDM will show in its login dialog in any case."
+#~ msgstr "Šis ir lietotāju saraksts kuru TDM rāda tā pieteikšanās dialogā jebkurā gadījumā."
-#~ msgid "This is the list of users KDM will not show in its login dialog. Users (except for root) with a user ID less than the one specified in the \"Hide UIDs\" fields will not be shown, too."
-#~ msgstr "Lietotāji no šī saraksta nebūs redzami KDM pieteikšanās dialogā. Lietotāji (izņemot rootu) ar lietotāja ID, kas mazāks par norādīto \"Slēpt UID\" laukos arī nebūs redzami."
+#~ msgid "This is the list of users TDM will not show in its login dialog. Users (except for root) with a user ID less than the one specified in the \"Hide UIDs\" fields will not be shown, too."
+#~ msgstr "Lietotāji no šī saraksta nebūs redzami TDM pieteikšanās dialogā. Lietotāji (izņemot rootu) ar lietotāja ID, kas mazāks par norādīto \"Slēpt UID\" laukos arī nebūs redzami."
#~ msgid "A&ll but no-show"
#~ msgstr "Vi&si bet neredzamie"
-#~ msgid "If this option is selected, KDM will show all users but those who are listed in the \"no-show users\" listbox or have user ID less then the one specified in the \"Hide UIDs\" fields (except root)."
-#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, KDM rādīs visus lietotājus, bet tos kuri ir \"ne-rādīt lietotājus\" sarakstaboksā vai kam lietotāja ID ir mazāks nekā norādīts \"Slēpt UID\" laukā (izņemot rootu)."
+#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all users but those who are listed in the \"no-show users\" listbox or have user ID less then the one specified in the \"Hide UIDs\" fields (except root)."
+#~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, TDM rādīs visus lietotājus, bet tos kuri ir \"ne-rādīt lietotājus\" sarakstaboksā vai kam lietotāja ID ir mazāks nekā norādīts \"Slēpt UID\" laukā (izņemot rootu)."
-#~ msgid "This option tells KDM to alphabetically sort the users shown in its login dialog."
-#~ msgstr "Šī opcija liek KDM sakārtot lietotājus pēc alfabēta, kas redzami tā pieteikšanās dialogā."
+#~ msgid "This option tells TDM to alphabetically sort the users shown in its login dialog."
+#~ msgstr "Šī opcija liek TDM sakārtot lietotājus pēc alfabēta, kas redzami tā pieteikšanās dialogā."
#~ msgid "In \"All but no-show\"-mode all users with a user ID less/greater than these numbers are hidden. Note, that the root user is not affected by this and must be explicitly listed in \"No-show users\" to be hidden."
#~ msgstr "\"Visi bet ne-rādīt\" režīmā visi lietotāji ar lietotāja ID mazāku/lielāku par šo numuru ir slēpti. Atcerieties, ka uz lietotāju root tas neattiecas un tam skaidri jābūt uzrādītam \"Ne-rādīt lietotājus\" lai tiktu slēpts."
@@ -1277,8 +1277,8 @@ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "Truly automatic lo&gin"
#~ msgstr "Vienkārši automātiska pietei&kšanās"
-#~ msgid "When this option is on, the auto-login will be carried out immediately when KDM starts (i.e., when your computer comes up). When this is off, you will need to initiate the auto-login by crashing the X server (by pressing alt-ctrl-backspace)."
-#~ msgstr "Kad šī opcija ir ieslēgta, auto-pieteikšanās tiks izpildīta uzreiz pēc KDM starta (t.i. kad jūsu dators ielādējas). Kad tā ir izslēgta, jums būs nepieciešams ieslēgt auto-pieteikšanos nokaujot X serveri (nospiežot alt-ctrl-backspace)."
+#~ msgid "When this option is on, the auto-login will be carried out immediately when TDM starts (i.e., when your computer comes up). When this is off, you will need to initiate the auto-login by crashing the X server (by pressing alt-ctrl-backspace)."
+#~ msgstr "Kad šī opcija ir ieslēgta, auto-pieteikšanās tiks izpildīta uzreiz pēc TDM starta (t.i. kad jūsu dators ielādējas). Kad tā ir izslēgta, jums būs nepieciešams ieslēgt auto-pieteikšanos nokaujot X serveri (nospiežot alt-ctrl-backspace)."
#~ msgid "Select the user to be preselected for login from this list."
#~ msgstr "Izvēlieties lietotāju no šī saraksta, kurš tiks preselektēts pieteikšanai."