diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po | 430 |
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..28805e8b394 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# translation of filetypes.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003. +# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:52+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Акција на лев клик" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Прикажи датотека во вгнезден прегледувач" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Прикажи датотека во посебен прегледувач" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Тука може да конфигурирате што ќе направи Konqueror како менаџер на датотеки " +"кога ќе кликнете на датотека од оваа група. Konqueror може ја прикаже " +"датотеката во вгнездениот прегледувач или да изврши посебна апликација. Ова " +"поставување може да го смените за одреден тип на датотека во ливчето " +"„Вградување“ во конфигурацијата на типовите на датотеки." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ова копче ја прикажува иконата асоцирана со избраниот тип на датотека. Кликнете " +"на него за да изберете друга икона." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Облици на имиња на датотеки" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Ова поле содржи листа на облици што може да се користат за да се препознаат " +"датотеките од избраниот тип. На пример, обликот *.txt е поврзан со датотеки од " +"типот „text/plain“; односно сите датотеки што завршуваат на „.txt“ се " +"препознаваат како текстуални датотеки." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Додај нов облик за избраниот тип на датотека." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Избриши го избраниот облик на име на датотека." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Може да внесете краток опис за датотеките од избраниот тип (на пр. " +"„HTML-страница“). Описот ќе се користи од апликациите како Konqueror за " +"прикажување на содржината на имениците." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Користи ги поставувањата за групата „%1“" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Прашај дали да снимиш на диск наместо" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Тука може да конфигурирате што ќе направи менаџерот на датотеки Konqueror кога " +"ќе кликнете на датотека од овој тип. Konqueror може да ја прикаже датотеката во " +"вгнездениот прегледувач, или да изврши посебна апликација. Ако е поставено на " +"„Користи ги поставувањата на групата Г“ Konqueror ќе се однесува според " +"поставувањата на групата Г на која ѝ припаѓа оваа датотека, на пример „image“ " +"ако моменталниот тип на датотека е image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Општо" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Вгнездување" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Додај нова наставка" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Наставка:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Асоцијации на датотеки</h1>Овој модул ви овозможува да изберете кои " +"апликации се поврзани со одреден тип на датотека. Типовите на датотеки се исто " +"така познати како MIME типови (MIME е акроним за „Multipurpose Internet Mail " +"Extensions“.)" +"<p> Една асоцијација на датотеки се состои од следното: " +"<ul>" +"<li>Правила за одредување на MIME типот на датотеката. На пример, датотечниот " +"облик *.kwd, што значи „сите датотеки со имиња што завршуваат со .kwd“, е " +"поврзан со MIME типот „x-kword“.</li> " +"<li>Краток опис на MIME типот. На пример, описот на MIME типот „x-kword“ е " +"едноставно „KWord документ“.)</li> " +"<li>Икона што ќе се користи за прикажување на датотеките од соодветниот MIME " +"тип, за лесно препознавање на типот на датотеката во, на пример, пoглед во " +"Konqueror (барем за типовите датотеки што ги користите често)</li> " +"<li>Листа на апликации што можат да се користат за отворање на датотеки од " +"соодветниот MIME тип. Ако може да се користи повеќе од една апликација листата " +"е подредена според приоритет.</li></ul> Можеби ќе ве изненади што некои МИМЕ " +"типови немаат асоцирано датотечен облик. Во тие случаи, Konqueror е способен " +"автоматски да го одреди MIME типот преку непосредно испитување на содржината на " +"датотеката." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Пронајд&и облик на име:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Внесете дел од облик на име на датотека. Само типовите на датотеки што се " +"совпаѓаат со обликот ќе се појават во листата." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Познати типови" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Тука може да видите хиерархиска листа на типовите на датотеки кои се познати на " +"вашиот систем. Кликнете на знакот „+“ за да се прикаже категорија или на знакот " +"„-“ за да се сокрие. Изберете тип на датотека (на пр. text/html за HTML " +"датотеки) за да ги видите или измените информациите за тој тип користејќи ги " +"контролите оддесно." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Кликнете тука за да додадете нов тип на датотека." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Кликнете тука за да го отстраните избраниот тип на датотека." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Изберете тип на датотека според име или наставка" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Го прави дијалогот транзиентен за прозорецот зададен со winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Тип на датотека за изменување (на пр. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE Уредувач на типови на датотеки - поедноставена верзија за уредување на еден " +"тип на датотека" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, развивачите на KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1-датотека" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Уреди тип на датотека %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Создај нов тип на датотека %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Редослед на апликации" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Редослед на сервиси" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Ова е листа на апликации поврзани со датотеките од избраниот тип на датотека. " +"Листата се прикажува во контекстните менија на Konqueror кога ќе изберете " +"„Отвори со...“. Ако со овој тип на датотека се асоцирани повеќе апликации, " +"тогаш листата е подредена според приоритет одозгора надолу, и најгорниот " +"елемент има предност пред сите други." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Ова е листа на сервиси поврзани со датотеките од избраниот тип на датотека. " +"Листата се прикажува во контекстните менија на Konqueror кога ќе изберете " +"„Отвори со...“. Ако со овој тип на датотека се асоцирани повеќе апликации, " +"тогаш листата е подредена според приоритет одозгора надолу, и најгорниот " +"елемент има предност пред сите други." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "На&горе" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Ѝ доделува повисок приоритет на избраната\n" +"апликација, преместувајќи ја нагоре во листата.\n" +"Ова има ефект само врз избраната апликација\n" +"доколку типот на датотеката е асоциран со повеќе од\n" +"една апликација." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Му доделува повисок приоритет на избраниот\n" +"сервис, преместувајќи го нагоре во листата." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "На&долу" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Ѝ доделува понизок приоритет на избраната\n" +"апликација, преместувајќи ја надолу во листата.\n" +"Ова има ефект само врз избраната апликација\n" +"доколку типот на датотеката е асоциран со повеќе од\n" +"една апликација." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Му доделува понизок приоритет на избраниот\n" +"сервис, преместувајќи го надолу во листата." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Додадете нова апликација за овој тип на датотека." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Уредете ја командната линија на избраната апликација." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Ја отстранува избраната апликација од листата." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Сервисот <b>%1</b> не може да се отстрани." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Сервисот е покажан тука затоа што е асоциран со типот на датотека <b>%1</b> " +"(%2) а датотеките од тип <b>%3</b> (%4) по дефиниција се и од тип <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Или изберете го типот на датотека <b>%1</b> за да го отстраните сервисот од " +"таму или преместете го сервисот надолу за да го направите излишен." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Дали сакате да го отстраните сервисот од типот на датотека <b>%1</b> " +"или од типот на датотека <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Не сте авторизирани да го отстраните овој сервис." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Додај сервис" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Изберете сервис:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Создај нов тип на датотека" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Изберете категорија во која ќе се додаде новиот тип на датотека." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Име на тип:" |