summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po430
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..28805e8b394
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# translation of filetypes.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:52+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Акција на лев клик"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Прикажи датотека во вгнезден прегледувач"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Прикажи датотека во посебен прегледувач"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Тука може да конфигурирате што ќе направи Konqueror како менаџер на датотеки "
+"кога ќе кликнете на датотека од оваа група. Konqueror може ја прикаже "
+"датотеката во вгнездениот прегледувач или да изврши посебна апликација. Ова "
+"поставување може да го смените за одреден тип на датотека во ливчето "
+"„Вградување“ во конфигурацијата на типовите на датотеки."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ова копче ја прикажува иконата асоцирана со избраниот тип на датотека. Кликнете "
+"на него за да изберете друга икона."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Облици на имиња на датотеки"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Ова поле содржи листа на облици што може да се користат за да се препознаат "
+"датотеките од избраниот тип. На пример, обликот *.txt е поврзан со датотеки од "
+"типот „text/plain“; односно сите датотеки што завршуваат на „.txt“ се "
+"препознаваат како текстуални датотеки."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Додај нов облик за избраниот тип на датотека."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Избриши го избраниот облик на име на датотека."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Може да внесете краток опис за датотеките од избраниот тип (на пр. "
+"„HTML-страница“). Описот ќе се користи од апликациите како Konqueror за "
+"прикажување на содржината на имениците."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Користи ги поставувањата за групата „%1“"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Прашај дали да снимиш на диск наместо"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Тука може да конфигурирате што ќе направи менаџерот на датотеки Konqueror кога "
+"ќе кликнете на датотека од овој тип. Konqueror може да ја прикаже датотеката во "
+"вгнездениот прегледувач, или да изврши посебна апликација. Ако е поставено на "
+"„Користи ги поставувањата на групата Г“ Konqueror ќе се однесува според "
+"поставувањата на групата Г на која ѝ припаѓа оваа датотека, на пример „image“ "
+"ако моменталниот тип на датотека е image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Општо"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Вгнездување"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Додај нова наставка"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Наставка:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Асоцијации на датотеки</h1>Овој модул ви овозможува да изберете кои "
+"апликации се поврзани со одреден тип на датотека. Типовите на датотеки се исто "
+"така познати како MIME типови (MIME е акроним за „Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions“.)"
+"<p> Една асоцијација на датотеки се состои од следното: "
+"<ul>"
+"<li>Правила за одредување на MIME типот на датотеката. На пример, датотечниот "
+"облик *.kwd, што значи „сите датотеки со имиња што завршуваат со .kwd“, е "
+"поврзан со MIME типот „x-kword“.</li> "
+"<li>Краток опис на MIME типот. На пример, описот на MIME типот „x-kword“ е "
+"едноставно „KWord документ“.)</li> "
+"<li>Икона што ќе се користи за прикажување на датотеките од соодветниот MIME "
+"тип, за лесно препознавање на типот на датотеката во, на пример, пoглед во "
+"Konqueror (барем за типовите датотеки што ги користите често)</li> "
+"<li>Листа на апликации што можат да се користат за отворање на датотеки од "
+"соодветниот MIME тип. Ако може да се користи повеќе од една апликација листата "
+"е подредена според приоритет.</li></ul> Можеби ќе ве изненади што некои МИМЕ "
+"типови немаат асоцирано датотечен облик. Во тие случаи, Konqueror е способен "
+"автоматски да го одреди MIME типот преку непосредно испитување на содржината на "
+"датотеката."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Пронајд&и облик на име:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Внесете дел од облик на име на датотека. Само типовите на датотеки што се "
+"совпаѓаат со обликот ќе се појават во листата."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Познати типови"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Тука може да видите хиерархиска листа на типовите на датотеки кои се познати на "
+"вашиот систем. Кликнете на знакот „+“ за да се прикаже категорија или на знакот "
+"„-“ за да се сокрие. Изберете тип на датотека (на пр. text/html за HTML "
+"датотеки) за да ги видите или измените информациите за тој тип користејќи ги "
+"контролите оддесно."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Кликнете тука за да додадете нов тип на датотека."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Кликнете тука за да го отстраните избраниот тип на датотека."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Изберете тип на датотека според име или наставка"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Го прави дијалогот транзиентен за прозорецот зададен со winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Тип на датотека за изменување (на пр. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE Уредувач на типови на датотеки - поедноставена верзија за уредување на еден "
+"тип на датотека"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, развивачите на KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1-датотека"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Уреди тип на датотека %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Создај нов тип на датотека %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Редослед на апликации"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Редослед на сервиси"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Ова е листа на апликации поврзани со датотеките од избраниот тип на датотека. "
+"Листата се прикажува во контекстните менија на Konqueror кога ќе изберете "
+"„Отвори со...“. Ако со овој тип на датотека се асоцирани повеќе апликации, "
+"тогаш листата е подредена според приоритет одозгора надолу, и најгорниот "
+"елемент има предност пред сите други."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Ова е листа на сервиси поврзани со датотеките од избраниот тип на датотека. "
+"Листата се прикажува во контекстните менија на Konqueror кога ќе изберете "
+"„Отвори со...“. Ако со овој тип на датотека се асоцирани повеќе апликации, "
+"тогаш листата е подредена според приоритет одозгора надолу, и најгорниот "
+"елемент има предност пред сите други."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "На&горе"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Ѝ доделува повисок приоритет на избраната\n"
+"апликација, преместувајќи ја нагоре во листата.\n"
+"Ова има ефект само врз избраната апликација\n"
+"доколку типот на датотеката е асоциран со повеќе од\n"
+"една апликација."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Му доделува повисок приоритет на избраниот\n"
+"сервис, преместувајќи го нагоре во листата."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "На&долу"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Ѝ доделува понизок приоритет на избраната\n"
+"апликација, преместувајќи ја надолу во листата.\n"
+"Ова има ефект само врз избраната апликација\n"
+"доколку типот на датотеката е асоциран со повеќе од\n"
+"една апликација."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Му доделува понизок приоритет на избраниот\n"
+"сервис, преместувајќи го надолу во листата."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Додадете нова апликација за овој тип на датотека."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Уредете ја командната линија на избраната апликација."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Ја отстранува избраната апликација од листата."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Сервисот <b>%1</b> не може да се отстрани."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Сервисот е покажан тука затоа што е асоциран со типот на датотека <b>%1</b> "
+"(%2) а датотеките од тип <b>%3</b> (%4) по дефиниција се и од тип <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Или изберете го типот на датотека <b>%1</b> за да го отстраните сервисот од "
+"таму или преместете го сервисот надолу за да го направите излишен."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Дали сакате да го отстраните сервисот од типот на датотека <b>%1</b> "
+"или од типот на датотека <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Не сте авторизирани да го отстраните овој сервис."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Додај сервис"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Изберете сервис:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Создај нов тип на датотека"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Изберете категорија во која ќе се додаде новиот тип на датотека."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Име на тип:"