summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po341
1 files changed, 341 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..e91412212d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Прикажи листа со задачи"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Прикажи мени со операции"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Активирај, крени или спушти задача"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Активирај задача"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Крени задача"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Снижи задача"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Спушти задача"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "На тековната раб. површина"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Затвори задача"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Никогаш"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Кога е лентата полна"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Секогаш"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Елегантна"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Класична"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "За проѕирност"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Лента со програми</h1>Тука може да ја конфигурирате лентата со програми. "
+"Ова вклучува опции како на пример дали лентата треба да ги прикажува сите "
+"прозорци одеднаш или само оние кои се на активната површина. Исто така може да "
+"конфигурирате дали да се прикажува копчето Листа на прозорци."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDE Контролен модул за лента со програми"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Конверзија на KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Кружи низ прозорците"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствена"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Лента со програми"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "&Подреди ги прозорците по површина"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Избирањето на опцијава ќе предизвика лентата со програми да ги прикажува "
+"прозорците по редоследот на површината на која се појавуваат.\n"
+"\n"
+"Оваа опција е стандардно избрана."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Прикажи ги прозорците од сите површини"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги прикажува "
+"<b>само</b> прозорците на активната површина.\n"
+"\n"
+"Стандардно, оваа опција е избрана и се покажани сите прозорци."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Прикажи го &копчето со листа на прозорци"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Избирањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да прикаже копче кое, "
+"кога ќе биде кликнато, ќе покаже листа на сите прозорци во скокачко мени."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Лентата со програми може да групира слични прозорци во единечни копчиња. Кога "
+"ќе се кликне на едно од овие копчиња, се појавува мени кое ги покажува сите "
+"прозорци во таа група. Ова е особено корисно со опцијата <em>"
+"Покажи ги сите прозорци</em>.\n"
+"\n"
+"Може да ја поставите лентата со програми да не ги групира прозорците <strong>"
+"никогаш</strong>, да ги групира прозорците <strong>секогаш</strong> "
+"или да ги групира прозорците само <strong>само кога е лентата со програми "
+"полна</strong>.\n"
+"\n"
+"Стандардно лентата со програми ги групира прозорците кога е полна."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Групирај ги сличните задачи:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Прикажи ги само спуште&ните прозорци"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате лентата да ги прикажува <b>само</b> "
+"спуштените прозорци. \n"
+"\n"
+"Стандардно, оваа опција не е избрана и лентата со програми ќе ги прикаже сите "
+"прозорци."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Прикажи ги &иконите на апликациите"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција ако сакате во лентата со програми да се појавуваат "
+"иконите на прозорците заедно со насловите.\n"
+"\n"
+"Стандардно оваа опција е избрана."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Прикажи ги прозорците од сите екрани"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги прикажува "
+"<b>само</b> оние прозорци кои се на истиот Xinerama-екран како и лентата.\n"
+"\n"
+"Стандардно, оваа опција е избрана и се покажани сите прозорци."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Појава:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Подреди азбучно според &име на апликација"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дејства"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Лево копче:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Средно копче:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Десно копче:"