summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfmclient.po318
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..68dcce560ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kfmclient.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
+# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Алатка на KDE за отворање URL од командната линија"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Не-интерактивна употреба: без дијалози со пораки"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Покажи достапни команди"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Команда (види --commands)."
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Аргументи за командата"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Синтакса:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Отвора прозорец со 'url'.\n"
+" # 'url' може да биде релативна патека\n"
+" # или име на датотека, како . или подименик/\n"
+" # Ако се изостави 'url', се користи $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Ако е наведен 'mimetype', тој ќе се користи за да се одреди\n"
+" # компонентата која Konqueror треба да ја користи. На пример, "
+"поставете го на\n"
+" # text/html за веб страница, за истата да се прикаже побрзо\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Исто како погоре само што се отвора ново ливче со 'url' во "
+"постоен Konqueror\n"
+" # прозорец на тековната активна површина, ако е тоа можно.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n"
+" # Отвора прозорец користејќи го зададениот профил.\n"
+" # 'профил' е датотека во ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' е дополнително URL кое може да биде отворено.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Отвора мени со својства\n"
+"\n"
+
+# VIDI SLEDNO
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Се обидува да го изврши 'url'. 'url' може да биде вообичаено\n"
+" # URL што ќе биде отворено. Може да го изоставите\n"
+" # 'binding'. Во овој случај се пробува стандардното\n"
+
+# VIDI PRETHODNO
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # поврзување. Се разбира URL може да биде URL на\n"
+" # документ, или може да биде *.desktop датотека.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # На овој начин може на пример да монтирате уред\n"
+" # со предавање на 'Mount default' како поврзување на \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Го преместува URL од 'src' во 'dest'.\n"
+" # 'src' може да биде листа со URL.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Го копира URL 'src' во локација одредена од корисникот'.\n"
+" # 'src' може да биде листа со URL, а ако не е присутен\n"
+" # ќе биде побаран URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Го копира URL 'src' во 'dest'.\n"
+" # 'src' може да биде листа со URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Ги преуредува сите икони на работната површина.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Ја превчитува конфигурацијата на Konqueror .\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Ја превчитува конфигурацијата kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Примери:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Го монтира CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Ја отвора датотеката со стандардното поврзување\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Ја отвора датотеката со Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Отвора нов прозорец со URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Стартува emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Го отвора именикот каде што е монтиран CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Го отвора тековниот именик. Многу пригодно.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Не е пронајден профилот %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Грешка во синтаксата: Недоволно аргументи\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Грешка во синтаксата: Премногу аргументи\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Не можам да симнам од невалиден URL."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Грешка во синтаксата: Непозната команда „%1“\n"