summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdepim/karm.po923
1 files changed, 923 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-ms/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..715516e0b3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# Malay translation.
+# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mimos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:28+0800\n"
+"Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "Perpuluhan radio"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "&NamaTugasan:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Edit &mutlak"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "Waktu &sesi:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Waktu:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Edit &relatif (gunakan untuk waktu dan waktu sesi)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utojejak"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Dalam Desktop"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Masukkan nama tugasan di sini. Nama ini adalah untuk anda sahaja"
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Gunakan opsyen ini untuk mengeset jumlah masa bagi tugasan ini kepada satu "
+"nilai mutlak.\n"
+"\n"
+"Contohnya, jika anda telah menghabiskan masa tepat 4 jam untuk tugasan ini pada "
+"sesi semasa, waktu sesi akan diset kepada 4 jam."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Gunakan opsyen ini untuk mengubah jumlah masa digunakan untuk tugasan ini, "
+"relatif kepada nilai semasa.\n"
+"\n"
+"Contohnya, jika anda membuat tugasan ini selama satu jam tanpa menjalankan "
+"penghitung masa, tambahkan 1 jam."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "Ini ialah masa tugasan telah berjalan sejak semua waktu diset semula."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Ini ialah masa tugasan telah menjalankan sesi ini."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Nyatakan tempoh masa hendak ditambah atau dikurangkan kepada waktu keseluruhan "
+"dan waktu sesi"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Gunakan opsyen ini untuk mengautomulakan penghitung masa bagi tugasan ini "
+"apabila anda bertukar ke desktop yang dinyatakan."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr "Pilih desktop yang akan mengautomulakan penghitung masa tugasan ini."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Pengesanan Melahu"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Desktop melahu sejak %1. Apa patut kita lakukan?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Balik ke asal && hentikan"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Balik ke asal && teruskan"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Teruskan Hitungan Masa"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Mulakan Sesi &Baru"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Set Semula Semua Waktu"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Hentikan"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Hentikan &Semua Penghitung Masa"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Baru..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "&Subtugasan Baru..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Tandakan sebagai Selesai"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Tandakan sebagai Selesai"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Salin Total ke Klipbod"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Salin &Sejarah ke Klipbod"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Import Fail Rata &Warisan"
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Eksport ke fail CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Eksport &Sejarah ke Fail CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Impot Tugasan Dari &Perancang..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr ""
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Konfigurkan pengikatan kekunci"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda mengkonfigur pengikatan kekunci khusus kepada karm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Mulakan sesi baru"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Ini akan mengeset semula waktu sesi kepada 0 untuk semua tugasan, untuk "
+"memulakan sesi baru tanpa mengganggu total."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Set semula semua waktu"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Ini akan mengeset semula sesi dan waktu total kepada 0 untuk semua tugasan, "
+"untuk memulakan semula dari awal."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Mulakan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Ini akan memulakan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih.\n"
+"Ia boleh juga menghitung masa serentak untuk beberapa tugasan.\n"
+"\n"
+"Anda juga boleh memulakan hitungan masa dengan mengklik dua kali butang tetikus "
+"kiri pada tugasan yang diberikan. Bagaimanapun, ini akan menghentikan hitungan "
+"masa tugasan lain."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Hentikan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Hentikan semua penghitung masa yang aktif"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Cipta tugasan tahap atas yang baru"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Ini akan mencipta tugasan tahap atasan yang baru."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Hapuskan tugasan yang dipilih"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Ini akan menghapuskan tugasan yang dipilih dan semua subtugasannya."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Edit nama atau waktu untuk tugasan yang dipilih"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Ini akan membawa kotak dialog di mana anda boleh mengedit parameter untuk "
+"tugasan yang dipilih"
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Salin jumlah tugasan ke klipbod"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Salin sejarah kad masa ke klipbod"
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "popup tugasan"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr ""
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Ralat memuatkan \"%1\": tidak dapat mencari induk (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Fail \"%1\" tidak ditemui."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Tidak dapat membuka\"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Kemajuan Eksport"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Sejarah Tugasan\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Daripada %1 kepada %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Dicetak pada: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Jumlah"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Jumlah Total"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Hierarki Tugasan"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr "Tiada waktu dilog."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " jam. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Alat penjejak masa KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Gangguan perisian dikesan."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Fail iKalendar hendak dibuka"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Penyenggara Semasa"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pengarang Asal"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "UID not found."
+msgstr "Fail \"%1\" tidak ditemui."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Berjaya menyimpan tugasan dan sejarah"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Berjaya mengeksport sejarah ke fail CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sesi: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sesi"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr ""
+"Anda pasti ingin mengeset semula waktu kepada sifar untuk semua tugasan?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Pengesahan Diperlukan"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Set Semula Semua Waktu"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Salin Total ke Klipbod"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Peri laku"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Seting Peri laku"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Kesan desktop sebagai melahu selepas"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Gesa sebelum menghapuskan tugasan"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Paparkan"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Seting Paparan"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Lajur dipaparkan:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Waktu sesi"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Waktu tugasan kumulatif"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Waktu sesi total"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Waktu tugasan total"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Storan"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Seting Storan"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Simpan tugasan setiap"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Fail iKalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Sejarah pelogan"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Cetak Masa"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Nama tugasan"
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nama Tugasan"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Dialog Cetakan"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Julat Tarikh"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Hingga:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Menghapuskan Tugasan"
+
+#: printdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Salin Semua Tugasan"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr ""
+
+#: printdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Totals only"
+msgstr "Total"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/Eksport"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Jam"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tugasan"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Eksport CSV "
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksport ke:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Fail di mana Karm akan menulis data"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Petikan:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Semua medan dipetik dalam output."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Julat tarikh yang tergolong untuk laporan tentang sejarah kad waktu. Tidak "
+"diaktifkan semasa membuat laporan tentang total.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format Waktu"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Anda boleh pilih output nilai masa dalam pecahan jam atau minit.</p>\n"
+"<p>Contohnya, jika nilainya 5 jam 45 minit, maka opsyen output Perpuluhan "
+"adalah <tt>5.75</tt>, dan output opsyen Jam:Minit ialah<tt>5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Jam:Minit"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Perpuluhan"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Penyahhad"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr ""
+"Aksara yang digunakan untuk mengasingkan satu medan dengan yang lain di dalam "
+"output."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Lain-lain:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Ruang"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Koma Bertitik"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Waktu Sesi"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Waktu Sesi Total"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Waktu Total"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Tugasan Baru"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Tugasan Tak Dinamakan"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Subtugasan Baru"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Edit Tugasan"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Tiada tugasan dipilih."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Anda pasti ingin menghapuskan tugasan yang dinamakan\n"
+"\"%1\" dan seluruh sejarahnya?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Menghapuskan Tugasan"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Anda pasti ingin menghapuskan tugasan yang dinamakan\n"
+"\"%1\" dan keseluruhan sejarahnya?\n"
+"PERHATIAN: semua subtugasan dan sejarahnya juga akan dihapuskan."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Salin total hanya untuk tugasan ini dan subtugasannya, atau salin total untuk "
+"semua tugasan?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Salin Total ke Klipbod"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Salin Tugasan Ini"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Salin Semua Tugasan"
+
+#: taskview.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Salin total hanya untuk tugasan ini dan subtugasannya, atau salin total untuk "
+"semua tugasan?"
+
+#: taskview.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Salin &Sejarah ke Klipbod"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Total Tugasan"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Tugasan"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Tiada tugasan"
+
+#: timekard.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Tiada waktu dilog."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Sejarah Tugasan"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Minggu %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Tiada tugasan aktif"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#~ msgid "Saving time data to disk."
+#~ msgstr "Menyimpan data waktu ke cakera."
+
+#~ msgid "Exporting History to disk."
+#~ msgstr "Mengeksport sejarah ke cakera."
+
+#~ msgid "MainWindow::~MainWindows: Quitting karm."
+#~ msgstr "Tetingkap Utama::~TetingkapUtama: Keluar dari karm."
+
+#~ msgid "Error storing new task. Your changes were not saved."
+#~ msgstr "Ralat semasa menyimpan tugasan baru. Perubahan yang anda buat tidak disimpan."