summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po525
1 files changed, 256 insertions, 269 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po
index a4e38241013..1d12da55949 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:08+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,18 +15,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Pilih tema kursor yang anda ingin guna:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Anda perlu mulakan semula TDE agar perubahan ini berkesan."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Seting Kursor Diubah"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Hitam kecil"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Kursor hitam kecil"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Hitam besar"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Kursor hitam besar"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Putih kecil"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Kursor putih kecil"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Putih besar"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Kursor putih besar"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -34,8 +86,8 @@ msgstr "Jenis tetikus: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Saluran 1 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan "
"semula pautan"
@@ -46,8 +98,8 @@ msgstr "Tindakan Butang Sambung"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"Saluran 2 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan "
"semula pautan"
@@ -118,13 +170,13 @@ msgstr "Tetikus tak diketahui"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Tetikus</h1> Modul ini membenarkan anda untuk memilih pelbagai pilihan "
-"untuk pengendalian peranti penunjuk anda. Peranti penunjuk boleh jadi tetikus, "
-"bebola trek, atau perkakasan lain yang menawarkan fungsi yang sama."
+"untuk pengendalian peranti penunjuk anda. Peranti penunjuk boleh jadi "
+"tetikus, bebola trek, atau perkakasan lain yang menawarkan fungsi yang sama."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -133,30 +185,30 @@ msgstr "U&mum"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Jika anda kidal, anda mungkin lebih gemar menyaling tukar fungsi butang kiri "
"dengan kanan pada peranti tuding anda dengan memilih opsyen 'kidal'. Jika "
-"peranti tuding anda mempunyai lebih daripada dua butang, hanya yang berfungsi "
-"sebagai butang kiri dan kanan akan terlibat. Misalnya, jika anda mempunyai "
-"tetikus tiga butang, butang tengah tidak terlibat."
+"peranti tuding anda mempunyai lebih daripada dua butang, hanya yang "
+"berfungsi sebagai butang kiri dan kanan akan terlibat. Misalnya, jika anda "
+"mempunyai tetikus tiga butang, butang tengah tidak terlibat."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Ragam default TDE ialah dengan memilih dan mengaktifkan ikon dengan klik sekali "
-"butang kiri peranti penunjuk anda. Ragam ini konsisten dengan apa yang anda "
-"jangka apabila anda klik pautan di dalam kebanyakan pelayar web. Jika anda suka "
-"'pilih' dengan klik sekali, dan untuk 'mengaktifkan' dengan klik dua kali, "
-"tanda pilihan ini."
+"Ragam default TDE ialah dengan memilih dan mengaktifkan ikon dengan klik "
+"sekali butang kiri peranti penunjuk anda. Ragam ini konsisten dengan apa "
+"yang anda jangka apabila anda klik pautan di dalam kebanyakan pelayar web. "
+"Jika anda suka 'pilih' dengan klik sekali, dan untuk 'mengaktifkan' dengan "
+"klik dua kali, tanda pilihan ini."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -164,13 +216,15 @@ msgstr "Aktifkan dan buka fail atau folder dengan sekali klik."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Jika anda tanda pilihan ini, meletakkan penunjuk tetikus pada ikon di skrin "
"akan secara automatik memilih ikon. Ini berguna apabila klik sekali "
-"mengaktifkan ikon, dan anda hanya mahukan memilih ikon tanpa mengaktifkan ikon. "
+"mengaktifkan ikon, dan anda hanya mahukan memilih ikon tanpa mengaktifkan "
+"ikon. "
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -178,9 +232,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Jika anda memilih pilihan untuk automatik pilih ikon, peluncur membenarkan anda "
-"untuk memilih berapa lama penunjuk tetikus perlu berada pada ikon sebelum "
-"dipilih."
+"Jika anda memilih pilihan untuk automatik pilih ikon, peluncur membenarkan "
+"anda untuk memilih berapa lama penunjuk tetikus perlu berada pada ikon "
+"sebelum dipilih."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -200,43 +254,44 @@ msgstr "Pecutan penunjuk:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"Opsyen ini membolehkan anda mengubah kehubungan antara jarak penuding tetikus "
-"beralih di skrin dan pergerakan relatif peranti fizikal itu sendiri (yang boleh "
-"jadi tetikus, bebola trek, atau peranti tuding lain.)"
-"<p>Nilai pecutan yang tinggi akan membawa kepada pergerakan besar penuding "
-"tetikus di skrin sekalipun apabila anda hanya membuat pergerakan kecil dengan "
-"peranti fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding "
-"tetikus terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya."
+"Opsyen ini membolehkan anda mengubah kehubungan antara jarak penuding "
+"tetikus beralih di skrin dan pergerakan relatif peranti fizikal itu sendiri "
+"(yang boleh jadi tetikus, bebola trek, atau peranti tuding lain.)<p>Nilai "
+"pecutan yang tinggi akan membawa kepada pergerakan besar penuding tetikus di "
+"skrin sekalipun apabila anda hanya membuat pergerakan kecil dengan peranti "
+"fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding tetikus "
+"terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Ambang penuding:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Ambang ialah jarak terkecil penuding tetikus mesti beralih di skrin sebelum "
"pecutan berfungsi. Jika pergerakan lebih kecil daripada ambang. penuding "
-"tetikus beralih seolah-olah pecutan diset kepada 1X;"
-"<p> justeru apabila anda membuat pergerakan kecil dengan peranti fizikal, tiada "
-"pecutan langsung, memberikan darjah kawalan yang lebih besar ke atas penuding "
-"tetikus. Dengan pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh "
-"gerakkan penuding tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin."
+"tetikus beralih seolah-olah pecutan diset kepada 1X;<p> justeru apabila anda "
+"membuat pergerakan kecil dengan peranti fizikal, tiada pecutan langsung, "
+"memberikan darjah kawalan yang lebih besar ke atas penuding tetikus. Dengan "
+"pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh gerakkan penuding "
+"tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -249,9 +304,9 @@ msgstr " msec"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"Klik dua kali jeda ialah masa maksimum (dalam milisaat) di antara dua klik "
"tetikus yang mengubahnya kepada klik dua kali. Jika klik kedua berlaku lewat "
@@ -264,13 +319,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -279,8 +335,8 @@ msgstr "Masa mula tarik:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Jika anda klik dengan tetikus (misalnya editor berbilang baris) dan mula "
"menggerakkan tetikus dalam masa mula seret, operasi seret akan dimulakan."
@@ -291,11 +347,11 @@ msgstr "Jarak-mula tarik:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya jarak "
-"mula seret, operasi seret akan dimulakan."
+"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya "
+"jarak mula seret, operasi seret akan dimulakan."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -303,15 +359,15 @@ msgstr "Bola tetikus skrol dengan:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Jika anda menggunakan reroda tetikus, nilai ini menentukan bilangan baris untuk "
-"skrol bagi setiap pergerakan reroda. Perhatikan bahawa bilangan ini melebihi "
-"bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan reroda akan "
-"dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah."
+"Jika anda menggunakan reroda tetikus, nilai ini menentukan bilangan baris "
+"untuk skrol bagi setiap pergerakan reroda. Perhatikan bahawa bilangan ini "
+"melebihi bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan "
+"reroda akan dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -366,106 +422,178 @@ msgid ""
" lines"
msgstr ""
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Tidak keterangan didapati"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Pilih tema kursor yang anda ingin guna (prapapar ambang untuk menguji "
+"kursor):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Pasang Tema Baru..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Buang Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Seret atau Taip URL Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Tidak dapat mencari arkib tema kursor %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuat turun arkib tema kursor; pastikan alamat %1 adalah betul."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Fail %1 bukannya arkib tema kursor yang sah."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda pasti anda ingin membuang <strong>%1</strong> tema kursor?<br>Ini "
+"akan menghapuskan semua fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kepastian"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema bernama %1 sudah wujud dalam folder tema ikon anda. Anda ingin "
+"menggantikannya dengan yang ini?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Tema tulis ganti?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Tiada tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Kursor klasik X lama"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema sistem"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Jangan ubah tema kursor"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Tertib Butang"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Tangan Kanan"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Tangan K&iri"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Patah balik arah skrol"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Ubah arah penskrolan bagi reroda tetikus atau butang tetikus ke-4 dan ke-5."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Klik dua kali untuk &buka fail dan folder (pilih ikon pada klik pertama)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Maklumbalas visual s&emasa pengaktifan"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Tukar bentuk penunjuk di atas iko&n"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Pilih ikon secara a&utomatik"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Pendek"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Te&mpo:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Panjang"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Klik &sekali untuk buka fail dan folder"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Nama Tanpa Kord"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Anda ada Tetikus Logitech yang disambungkan, dan libusb ditemui pada masa "
@@ -473,182 +601,41 @@ msgstr ""
"disebabkan oleh masalah keizinan - anda perlu rujuk manual tentang bagaimana "
"hendak membetulkannya."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Resolusi Penderia"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 kiraan per inci"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 kiraan per inci"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Paras Bateri"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Saluran RF"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Saluran 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Saluran 2"
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Pilih tema kursor yang anda ingin guna:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Huraian"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Anda perlu mulakan semula TDE agar perubahan ini berkesan."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Seting Kursor Diubah"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Hitam kecil"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Kursor hitam kecil"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Hitam besar"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Kursor hitam besar"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Putih kecil"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Kursor putih kecil"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Putih besar"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Kursor putih besar"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Tidak keterangan didapati"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Pilih tema kursor yang anda ingin guna (prapapar ambang untuk menguji kursor):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Pasang Tema Baru..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Buang Tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Seret atau Taip URL Tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Tidak dapat mencari arkib tema kursor %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuat turun arkib tema kursor; pastikan alamat %1 adalah betul."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Fail %1 bukannya arkib tema kursor yang sah."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Anda pasti anda ingin membuang <strong>%1</strong> tema kursor?"
-"<br>Ini akan menghapuskan semua fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Kepastian"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Tema bernama %1 sudah wujud dalam folder tema ikon anda. Anda ingin "
-"menggantikannya dengan yang ini?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Tema tulis ganti?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Tiada tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Kursor klasik X lama"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Tema sistem"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Jangan ubah tema kursor"
-
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " piksel"