diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..a905baafaee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# translation of filetypes.po to Norwegian Bokmal +# translation of filetypes.po to Norwegian bokmål +# translation of filetypes.po to +# translation of filetypes.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Base, filetypes +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Knut Erik Hollund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no,khollund@responze.net" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Handling ved venstreklikk" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Vis fila i medregnet visningsprogram" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Vis fila i et eget visningsprogram" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Her kan du velge hva filbehandleren Konqueror skal gjøre når du velger en fil " +"som hører til denne gruppen. Konqueror kan vise fila i et visingsprogram inni " +"Konqueror-vinduet, eller starte et eget visingsprogram. Du kan endre " +"innstillingene for en filtype under «Inkludering» i filtypeoppsettet." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Denne knappen viser ikonet som tilhører den valgte filtypen. Klikk på det for å " +"velge et annet ikon." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Filnavnmønster" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Denne boksen inneholder en liste over mønstre som kan brukes til å identifisere " +"filer av den valgte typen. F.eks. kan du bruke mønsteret *.txt for filtypen " +"text/plain slik at alle filer som slutter på '.txt' vil bli gjenkjent som rene " +"tekstfiler." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Legg til et nytt mønster for den valgte filtypen." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Fjern det valgte filnavnmønsteret" + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Her kan du skrive inn en kort beskrivelse for filene av den valgte filtypen " +"(f.eks. 'HTML-side'). Denne beskrivelsen vil bli brukt av programmer som " +"Konqueror for å vise kataloginnholdet." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Bruk innstillingene for gruppa '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Spør om det skal lagres til disk i stedet" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Her kan du velge hva filbehandleren Konqueror skal gjøre når du velger en fil " +"av denne typen. Konqueror kan vise fila i et visingsprogram inni " +"Konqueror-vinduet, eller starte et eget visingsprogram. Hvis du velger 'Bruk " +"innstillinger for Ggruppa', vil Konqueror bruke innstillingene for den gruppa " +"filtypen hører til, f eks «image» hvis filtypen er «image/png»." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Inkludering" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Legg til nytt etternavn" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Etternavn:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Filtilordninger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket programsom er " +"tilordnet en gitt filtype. Filtyper blir også referert til som MIME-typer (MIME " +"er et akronym som står for «Multipurpose Internet Mail Extensions».)" +"<p>En filtilordning består av følgende:" +"<ul>" +"<li>Regler for å bestemme MIME-typen til en fil. F eks betyr filmønsteret *.kwd " +"'alle filnavn som slutter på .kwd' og er tilordnet MIME-typen «x-kword».</li>" +"<li>En kort beskrivelse av MIME-typen. F.eks. beskrivelsen av MIME-typen " +"«x-kword» er bare 'KWord-dokument'.</li> " +"<li>Et ikon som brukes til å vise den gitte MIME-typen slik at du lett kan se " +"mime-typen den tilhører, f.eks. Konqueror-visning (i det minste for typer du " +"bruker ofte).</li>" +"<li>En liste over programmer som kan brukes til å åpne filene til den oppgitte " +"MIME-typen. Hvis mer enn et program kan bli brukt, vil denne lista være sortert " +"etter prioritet.</li></ul>Du kan bli overrasket når du finner MIME-typer uten " +"mønster til filnavn! I slike tilfeller vil Konqueror kunne bestemme MIME-typen " +"direkte ved å se på innholdet til fila." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "F&inn filnavnmønster:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Oppgi en del av mønsteret til filnavnet. Bare filtyper som passer med " +"filmønsteret vil opptre i lista." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Kjente typer" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Her kan du se en hierarkisk liste over filtypene som er installert på systemet " +"ditt. Klikk på '+'-tegnet for å utvide en kategori eller for å trekke den " +"sammen. Velg en filtype (f.eks. text/html for HTML-filer) for å redigere den " +"ved hjelp av kontrollene til høyre." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Klikk her for å legge til en ny filtype." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klikk her for å fjerne den valgte filtypen." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Velg en filtype etter navn eller etternavn" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Gjør dialogvinduet forbigående for det vinduet vindus-ID-en tilhører" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Filtype skl endres (f eks text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Redigering av filtyper i KDE – forenklet versjon for redigering av en enkelt " +"filtype" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "© 2000 KDE utviklerne" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 fil" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Rediger filtype %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Lag ny filtype %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Foretrukket programrekkefølge" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Foretrukket tenesterekkefølge" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Dette er en liste over programmer som er tilordnet filer av den valgte " +"filtypen. Denne lista vises i Konquerors sprettoppmeny når du velger «Åpne med " +"…». Hvis mer enn et program er tilordnet denne filtypen, vil lista være sortert " +"etter prioritet der det øverste velges først." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Dette er en liste over tjenester som er tilordnet filer av den valgte filtypen. " +"Denne lista vises i Konquerors sprettoppmeny når du velger «Forhåndsvis med …». " +"Hvis mer enn en tjeneste er tilordnet denne filtypen, vil lista være sortert " +"etter prioritet der det øverste velges først." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Gir det valgte programmet høyere prioritet og flytter det oppover\n" +"i lista. Merk deg at dette bare påvirkar det valgte programmet\n" +"dersom filtypen er tilknyttet mer enn ett program." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Gir den valgte tjenesten høyere prioritet\n" +"og flyttar den oppover i lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytt &ned" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Gir det valgte programmet lavere prioritet\n" +"og flytter det nedover i lista. Merk deg at\n" +"dette bare påvirkar det valgte programmet\n" +"dersom filtypen er tilknyttet mer enn ett program." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Gir den valgte tjenesten lavere prioritet\n" +"og flyttar den nedover i lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Legg til et nytt program for denne filtypen." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Endra …" + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Endre kommandolinja til det valgte programmet." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Fjern det valgte programmet fra lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Tjenesten <b>%1</b> kan ikke fjernes." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Tjenesten er vist her fordi den er knyttet til filtupen <b>%1</b> " +"(%2). Filer av typen <b>%3</b> (%4) er per definisjon også av typen <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Velg enten filtypen <b>%1</b> for å fjerne tjenesten eller flytt den nedover " +"for å ta den ut av bruk." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Vil du fjerne tjenesten fra filtypen <b>%1</b> eller fra filtypen <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Du har ikke lov til å fjerne denne tjenesten." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Legg til tjeneste" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Velg tjeneste:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Lag ny filtype" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Velg hvilken kategori den nye fila skal legges til." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Typenavn:" |