summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po425
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..a905baafaee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,425 @@
+# translation of filetypes.po to Norwegian Bokmal
+# translation of filetypes.po to Norwegian bokmål
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to Norwegian Bokmål
+# Norwegian translations for KDE Base, filetypes
+# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
+# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<number1@realityx.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin,Knut Erik Hollund"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@skolelinux.no,khollund@responze.net"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Handling ved venstreklikk"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Vis fila i medregnet visningsprogram"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Vis fila i et eget visningsprogram"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Her kan du velge hva filbehandleren Konqueror skal gjøre når du velger en fil "
+"som hører til denne gruppen. Konqueror kan vise fila i et visingsprogram inni "
+"Konqueror-vinduet, eller starte et eget visingsprogram. Du kan endre "
+"innstillingene for en filtype under «Inkludering» i filtypeoppsettet."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Denne knappen viser ikonet som tilhører den valgte filtypen. Klikk på det for å "
+"velge et annet ikon."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Filnavnmønster"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Denne boksen inneholder en liste over mønstre som kan brukes til å identifisere "
+"filer av den valgte typen. F.eks. kan du bruke mønsteret *.txt for filtypen "
+"text/plain slik at alle filer som slutter på '.txt' vil bli gjenkjent som rene "
+"tekstfiler."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Legg til et nytt mønster for den valgte filtypen."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Fjern det valgte filnavnmønsteret"
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Her kan du skrive inn en kort beskrivelse for filene av den valgte filtypen "
+"(f.eks. 'HTML-side'). Denne beskrivelsen vil bli brukt av programmer som "
+"Konqueror for å vise kataloginnholdet."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Bruk innstillingene for gruppa '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Spør om det skal lagres til disk i stedet"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Her kan du velge hva filbehandleren Konqueror skal gjøre når du velger en fil "
+"av denne typen. Konqueror kan vise fila i et visingsprogram inni "
+"Konqueror-vinduet, eller starte et eget visingsprogram. Hvis du velger 'Bruk "
+"innstillinger for Ggruppa', vil Konqueror bruke innstillingene for den gruppa "
+"filtypen hører til, f eks «image» hvis filtypen er «image/png»."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Inkludering"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Legg til nytt etternavn"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Etternavn:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Filtilordninger</h1>Med denne modulen kan du velge hvilket programsom er "
+"tilordnet en gitt filtype. Filtyper blir også referert til som MIME-typer (MIME "
+"er et akronym som står for «Multipurpose Internet Mail Extensions».)"
+"<p>En filtilordning består av følgende:"
+"<ul>"
+"<li>Regler for å bestemme MIME-typen til en fil. F eks betyr filmønsteret *.kwd "
+"'alle filnavn som slutter på .kwd' og er tilordnet MIME-typen «x-kword».</li>"
+"<li>En kort beskrivelse av MIME-typen. F.eks. beskrivelsen av MIME-typen "
+"«x-kword» er bare 'KWord-dokument'.</li> "
+"<li>Et ikon som brukes til å vise den gitte MIME-typen slik at du lett kan se "
+"mime-typen den tilhører, f.eks. Konqueror-visning (i det minste for typer du "
+"bruker ofte).</li>"
+"<li>En liste over programmer som kan brukes til å åpne filene til den oppgitte "
+"MIME-typen. Hvis mer enn et program kan bli brukt, vil denne lista være sortert "
+"etter prioritet.</li></ul>Du kan bli overrasket når du finner MIME-typer uten "
+"mønster til filnavn! I slike tilfeller vil Konqueror kunne bestemme MIME-typen "
+"direkte ved å se på innholdet til fila."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "F&inn filnavnmønster:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Oppgi en del av mønsteret til filnavnet. Bare filtyper som passer med "
+"filmønsteret vil opptre i lista."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Kjente typer"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Her kan du se en hierarkisk liste over filtypene som er installert på systemet "
+"ditt. Klikk på '+'-tegnet for å utvide en kategori eller for å trekke den "
+"sammen. Velg en filtype (f.eks. text/html for HTML-filer) for å redigere den "
+"ved hjelp av kontrollene til høyre."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Klikk her for å legge til en ny filtype."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Klikk her for å fjerne den valgte filtypen."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Velg en filtype etter navn eller etternavn"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Gjør dialogvinduet forbigående for det vinduet vindus-ID-en tilhører"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Filtype skl endres (f eks text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Redigering av filtyper i KDE – forenklet versjon for redigering av en enkelt "
+"filtype"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "© 2000 KDE utviklerne"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 fil"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Rediger filtype %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Lag ny filtype %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Foretrukket programrekkefølge"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Foretrukket tenesterekkefølge"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over programmer som er tilordnet filer av den valgte "
+"filtypen. Denne lista vises i Konquerors sprettoppmeny når du velger «Åpne med "
+"…». Hvis mer enn et program er tilordnet denne filtypen, vil lista være sortert "
+"etter prioritet der det øverste velges først."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over tjenester som er tilordnet filer av den valgte filtypen. "
+"Denne lista vises i Konquerors sprettoppmeny når du velger «Forhåndsvis med …». "
+"Hvis mer enn en tjeneste er tilordnet denne filtypen, vil lista være sortert "
+"etter prioritet der det øverste velges først."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Gir det valgte programmet høyere prioritet og flytter det oppover\n"
+"i lista. Merk deg at dette bare påvirkar det valgte programmet\n"
+"dersom filtypen er tilknyttet mer enn ett program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Gir den valgte tjenesten høyere prioritet\n"
+"og flyttar den oppover i lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Gir det valgte programmet lavere prioritet\n"
+"og flytter det nedover i lista. Merk deg at\n"
+"dette bare påvirkar det valgte programmet\n"
+"dersom filtypen er tilknyttet mer enn ett program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Gir den valgte tjenesten lavere prioritet\n"
+"og flyttar den nedover i lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Legg til et nytt program for denne filtypen."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Endra …"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Endre kommandolinja til det valgte programmet."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Fjern det valgte programmet fra lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Tjenesten <b>%1</b> kan ikke fjernes."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Tjenesten er vist her fordi den er knyttet til filtupen <b>%1</b> "
+"(%2). Filer av typen <b>%3</b> (%4) er per definisjon også av typen <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Velg enten filtypen <b>%1</b> for å fjerne tjenesten eller flytt den nedover "
+"for å ta den ut av bruk."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Vil du fjerne tjenesten fra filtypen <b>%1</b> eller fra filtypen <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Du har ikke lov til å fjerne denne tjenesten."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Legg til tjeneste"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Velg tjeneste:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Lag ny filtype"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Velg hvilken kategori den nye fila skal legges til."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Typenavn:"