summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmsamba.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..aff63392115
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kcmsamba.po to Norwegian Bokmal
+# Norwegian translations for KDE Base, kcmsamba
+# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<number1@realityx.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importer"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logg"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistikk"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Statusovervåkeren for Samba og NFS er et frontprogram for programmet <em>"
+"smbstatus</em> og <em>showmount</em>. Smbstatus rapporterer gjeldende "
+"Samba-forbindelser og er en del av verktøyene i Samba-pakken som implementerer "
+"SMB (Session Message Block)-protokollen. Denne protokollen er også kjent som "
+"Net-BIOS og LanManager. Protokollen kan brukes for å dele skrivere eller "
+"filområder på et nettverk med maskiner som kjører forskjellige versjoner av "
+"Microsoft Windows."
+"<p>Showmount er en del av NFS-programvarepakken. NFS står for Network File "
+"System og er den tradisjonelle måten å dele kataloger i et nettverk under UNIX. "
+"I slike tilfeller blir utdata fra <em>showmount -a localhost</em> "
+"brukt. På noen systemer er showmount i /usr/sbin, pass på at showmount er i "
+"stien."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE panel systeminformasjon kontrollmodul"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "© 2002 KDE informasjon kontrollmodul Samba-teamet"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tjeneste"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Brukt fra"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Åpne filer"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Feil: Kunne ikke kjøre smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Feil: kunne ikke åpne oppsettsfila «smb.conf»"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montert under"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Denne lista viser delte Samba- og NFS-ressurser montert på systemet ditt fra "
+"andre verter. «Type»-kolonnen forteller deg om den monterte ressursen er av "
+"typen Samba eller NFS. «Ressurs»-kolonnen viser beskrivende navn på den delte "
+"ressursen. Til slutt viser den tredje kolonnen, som har navnet «Montert under», "
+"stedet hvor ressursen er montert på ditt system."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Loggfil til samba:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Vis åpne forbindelser"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Vis lukkede forbindelser"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Vis åpne filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Vis lukkede filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Denne side viser innholdet i samba-loggfila i et lesevennlig format. Sjekk at "
+"riktig loggfil på datamaskinen din brukes her. Hvis du må, korriger navnet "
+"eller stedet til loggfila og klikk på «Oppdater»-knappen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Kryss av dette valget hvis du ønsker å vise detaljer om forbindelser som er "
+"åpnet mot din datamaskin."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Kryss av dette valget hvis du ønsker å vise hendelser når forbindelser mot din "
+"datamaskin lukkes."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Kryss av dette valget hvis du ønsker å se filer som ble åpnet på din datamaskin "
+"av brukere på andre maskiner. Merk at hendelsene åpning og lukking av filer "
+"ikke er logget, med mindre loggnivået til samba er satt til 2 eller høyere "
+"(beklager, du kan ikke sette loggnivået fra denne modulen)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Kryss av dette valget hvis du ønsker å se hendelser når filer åpnet av brukere "
+"på andre maskiner lukkes. Merk at hendelsene åpning og lukking av filer ikke er "
+"logget, med mindre loggnivået til samba er satt til 2 eller høyere (beklager, "
+"du kan ikke sette loggnivået fra denne modulen)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å friske opp informasjonen på denne siden. Loggfila (vist "
+"over) vil bli lest for å hente inn hendelser logget av samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato og klokkeslett"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Hendelse"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Tjeneste/fil"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Vert/bruker"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Denne lista viser detaljer for hendelser som samba logger. Merk at hendelser på "
+"filnivå ikke er logget, med mindre du har satt opp loggnivået for samba til 2 "
+"eller høyere."
+"<p> Som mange andre lister i KDE kan du klikke på kolonne-tittelen for å "
+"sortere etter kolonnen. Klikk igjen for å sortere i motsatt rekkefølge."
+"<p>Hvis lista er tom, så klikk på «Oppdater»-knappen. Loggfila til Samba vil da "
+"bli lest og lista vil bli frisket opp."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "FORBINDELSE ÅPNET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "FORBINDELSE LUKKET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FIL ÅPNET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FIL LUKKET"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kunne ikke åpne fila %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Forbindelser: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Antall filer brukt: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Hendelse:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Tjeneste/fil:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Vert/bruker:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Nullstill resultater"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Vis utvidet tjenesteinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Vis utvidet vertsinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Treff"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Filtilgang"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Forbindelser: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Antall filer brukt: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FIL ÅPNET"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@skolelinux.no"