summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po183
1 files changed, 183 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..11476175aeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kmoon.po to Norwegian Bokmål
+# Norwegian translations for KDE Toys, kmoon.
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000.
+# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-16 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Månefaseindikator for KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Sett opp …"
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Om Månefaseindikator"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Skrevet av Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Gjort til miniprogram av M.G.Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Månekode av Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Månebilde av Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Endre visning"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Visningsvinkel:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Dette endrer vinkelen månen roteres\n"
+"i forhold til posisjonen du ser den ved ekvator.\n"
+"Ettersom vinkelen er (nesten) umulig å\n"
+"beregne ut fra systemdata, kan du her\n"
+"sette opp hvordan du vil at kmoon skal\n"
+"vise månen.\n"
+"Standardverdien er 0, men det er lite trolig\n"
+"at du ser månen slik hos deg."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Bytt til den sørlige halvkulen"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Bytt til den nordlige halvkulen"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Slå maskering av"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Slå maskering på"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Månen slik kmoon viser den følger\n"
+"dine innstillinger og klokke."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Fullmåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nymåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Voksende måne (nymåne var i går)\n"
+" Voksende måne (%n dager siden nymåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Ny, halvmåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Snart fullmåne (fullmåne er i morgen)\n"
+"Snart fullmåne (%n dager til fullmåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Minkende måne (fullmåne var i går)\n"
+"Minkende måne (%n dager siden fullmåne)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Ne, halvmåne"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Avsluttende halvmåne (nymåne er i morgen)\n"
+"Avsluttende halvmåne (%n dager til nymåne) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Petter Reinholdtsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "number1@realityx.net, rune@linuxnorge.com, pere@hungry.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrevet av Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Månekode av Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Månebilde av Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Sett månen noen dager fra"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KMoon"