summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po905
1 files changed, 583 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po
index 93b30f95e8d..656e2d2a64b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,140 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Klarte ikke å kjøre signaturskriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Navnløs"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder flere enn én "
-"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende gyldig e-post dersom du ikke endrer "
-"adressen."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en krøllalfa. "
-"Du vil ikke kunne sende e-post dersom du ikke endrer adressen."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Du må skrive noe i feltet for e-postadresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en lokal del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en domenedel."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder "
-"kommentarer/parenteser som ikke er lukket."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "E-postadressen du oppga er gyldig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en vinkelparentes "
-"som ikke er lukket."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en vinkelparentes "
-"som ikke er åpnet."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et uventet komma."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den slutter for tidlig. Dette "
-"kommer trolig av at du har brukt et vernetegn som \\ helt til slutt i "
-"e-postadressen."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder sitert tekst som "
-"ikke slutter."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke ser ut til å inneholde "
-"noen gyldig e-postadresse, altså noe på formen ola@kde.org."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig tegn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig "
-"skjermnavn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Ukjent problem med e-postadressen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Espen Fjellvær Olsen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -319,11 +192,11 @@ msgstr "Adressebok:"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
-"Det er ikke oppgitt noe program som kan kjøres. Gå til oppsettsvinduet og still "
-"inn et."
+"Det er ikke oppgitt noe program som kan kjøres. Gå til oppsettsvinduet og "
+"still inn et."
#: addresseeview.cpp:693
msgid "Send mail to '%1'"
@@ -362,8 +235,7 @@ msgstr "Prat med %1"
msgid "<group>"
msgstr "<group>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Adressevalg"
@@ -382,8 +254,8 @@ msgstr "Andre adresser"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr ""
"Det er ingen adresser i lista. Legg først til noen adresser fra adresseboka, "
"prøv så igjen."
@@ -445,13 +317,13 @@ msgstr "Overføring fullført. Ingen nye meldinger."
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
"Overføring for konto %3 fullført. %n ny melding i %1 KB (%2 KB gjenstår på "
"tjeneren).\n"
-"Overføring for konto %3 fullført. %n nye meldinger i %1 KB (%2 KB gjenstår på "
-"tjeneren)."
+"Overføring for konto %3 fullført. %n nye meldinger i %1 KB (%2 KB gjenstår "
+"på tjeneren)."
#: broadcaststatus.cpp:127
msgid ""
@@ -473,6 +345,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Overføring for konto %1 fullført. Ingen nye meldinger."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ikke"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"
@@ -594,22 +475,52 @@ msgstr "Fullfør"
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Rediger kategorier"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Le&gg til"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger …"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< Fje&rn"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Ny kategori"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Velg kategorier"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Valg"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -635,8 +546,8 @@ msgstr "er ikke i adresseboka"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>E-postadressen <b>%1</b> er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer "
"informasjon knyttet til denne adressen ved å åpne adresseboka.</qt>"
@@ -647,19 +558,20 @@ msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finnes i adresseboka fra før.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
-"VCardet er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer informasjon knyttet til "
-"denne adressen ved å åpne adresseboka."
+"VCardet er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer informasjon knyttet "
+"til denne adressen ved å åpne adresseboka."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
-"Den primære adressen til dette VCardet er i adresseboka fra før. Du kan lagre "
-"VCardet til en fil og importere fila manuelt til adresseboka."
+"Den primære adressen til dette VCardet er i adresseboka fra før. Du kan "
+"lagre VCardet til en fil og importere fila manuelt til adresseboka."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
@@ -730,43 +642,33 @@ msgstr "Forhåndsvisning av valgt side"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Denne seksjonen gir deg mulighet til å legge til dine egne GUI-elementer "
-"('<i>Widgets</i>') for å lagre egne verdier i %1. Fortsett som beskrevet "
-"nedenfor:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Trykk på <i>Rediger med Qt Designer</i>"
-"<li>I dialogvinduet, velg <i>Widget</i>, trykk så <i>OK</i>"
-"<li>Legg til dine elementer i skjemaet"
-"<li>Lagre fila i mappa foreslått av Qt Designer"
-"<li>Lukk Qt Designer</ol>"
-"<p>Hvis du allerede har en designerfil (*.ui) som befinner seg en plass på din "
-"harddisk, velg '<i>Importer side</i>'</p>"
-"<p><b>Viktig:</b> Navnet på hvert inndataelement må starte med '<i>X_</i>"
-"'; så hvis du vil at dine elementer skal samsvare med din selvvalgte "
-"oppføring'<i>X-Foo</i>', sett elementets <i>navn</i> til '<i>X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Viktig:</b> Elementet vil redigere selvvalgte felt med et programnavn av "
-"%2. For å skifte programnavnet som skal redigeres, sett elementnavnet i Qt "
-"Designer.</p></qt>"
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Denne seksjonen gir deg mulighet til å legge til dine egne GUI-"
+"elementer ('<i>Widgets</i>') for å lagre egne verdier i %1. Fortsett som "
+"beskrevet nedenfor:</p><ol><li>Trykk på <i>Rediger med Qt Designer</i><li>I "
+"dialogvinduet, velg <i>Widget</i>, trykk så <i>OK</i><li>Legg til dine "
+"elementer i skjemaet<li>Lagre fila i mappa foreslått av Qt Designer<li>Lukk "
+"Qt Designer</ol><p>Hvis du allerede har en designerfil (*.ui) som befinner "
+"seg en plass på din harddisk, velg '<i>Importer side</i>'</p><p><b>Viktig:</"
+"b> Navnet på hvert inndataelement må starte med '<i>X_</i>'; så hvis du vil "
+"at dine elementer skal samsvare med din selvvalgte oppføring'<i>X-Foo</i>', "
+"sett elementets <i>navn</i> til '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Viktig:</b> "
+"Elementet vil redigere selvvalgte felt med et programnavn av %2. For å "
+"skifte programnavnet som skal redigeres, sett elementnavnet i Qt Designer.</"
+"p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -931,15 +833,13 @@ msgstr "Konflikt oppdaget"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En konflikt ble oppdaget. Dette betyr trolig at noen har endra på den samme "
-"oppføringa på tjeneren som du har endra på lokalt. "
-"<br/>MERK: Du må se etter ny e-post på nytt for å legge inn dine endringer på "
-"tjeneren.</qt>"
+"<qt>En konflikt ble oppdaget. Dette betyr trolig at noen har endra på den "
+"samme oppføringa på tjeneren som du har endra på lokalt. <br/>MERK: Du må se "
+"etter ny e-post på nytt for å legge inn dine endringer på tjeneren.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1052,6 +952,110 @@ msgstr "Lokal oppføring"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Ny oppføring (på tjeneren)"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Send"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressebok"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Redigering av regler"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Ikke angitt"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Velg område av bilde"
@@ -1085,8 +1089,8 @@ msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Du skal nå til å sette alle innstillinger til standardverdier. Alle selvvalgte "
-"endringer blir slettet."
+"Du skal nå til å sette alle innstillinger til standardverdier. Alle "
+"selvvalgte endringer blir slettet."
#: kprefsdialog.cpp:854
msgid "Setting Default Preferences"
@@ -1096,19 +1100,18 @@ msgstr "Setter standard-innstillinger"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Sett tilbake til standardinnstillinger"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Artikkelen\n"
-"<b>%1</b> "
-"<br><b>%2</b> "
-"<br>gjorde at den følgende merknaden dukka opp: "
-"<br>%3"
+"<b>%1</b> <br><b>%2</b> <br>gjorde at den følgende merknaden dukka opp: <br>"
+"%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
@@ -1199,6 +1202,10 @@ msgstr "Rediger …"
msgid "Select an action."
msgstr "Velg en handling."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
@@ -1315,9 +1322,8 @@ msgstr "Laster …"
msgid "Current changes:"
msgstr "Endringer:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1450,6 +1456,10 @@ msgstr "Søk:"
msgid "in"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
@@ -1473,6 +1483,11 @@ msgstr "Starttid"
msgid "Unselect All"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Utvalg"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
@@ -1504,109 +1519,6 @@ msgstr "Avbryt denne handlingen."
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter …"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadresse"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Til >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Kopi >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Blindkopi >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Fje&rn"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Valgte adre&sser"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adressebok"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filter på:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Lagre som &distribusjonsliste …"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "Le&gg til"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Tøm utvalg"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "&Rediger kategorier …"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Fjesingtema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr ""
-"Her kan du velge hvilket tema som skal brukes for fjesinger (emotikon)."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Rediger nylig brukte adresser"
@@ -1690,11 +1602,15 @@ msgstr "Verdi"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Pass på at de programmene som veiviseren setter opp ikke kjører parallelt "
+"med veiviseren, for ellers kan endringer som veiviseren gjør gå tapt."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"Pass på at de programmene som veiviseren setter opp ikke kjører parallelt med "
-"veiviseren, for ellers kan endringer som veiviseren gjør gå tapt."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
@@ -1842,11 +1758,356 @@ msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr ""
-"Noen filer eller mapper har ikke rette adgangstillatelse, og må fikses manuelt."
+"Noen filer eller mapper har ikke rette adgangstillatelse, og må fikses "
+"manuelt."
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Adgangstillatelseskontroll"
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder flere enn én "
+"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende gyldig e-post dersom du ikke endrer "
+"adressen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en "
+"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende e-post dersom du ikke endrer adressen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Du må skrive noe i feltet for e-postadresse."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en lokal "
+"del."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en "
+"domenedel."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder kommentarer/"
+"parenteser som ikke er lukket."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "E-postadressen du oppga er gyldig."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en "
+"vinkelparentes som ikke er lukket."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en "
+"vinkelparentes som ikke er åpnet."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et uventet komma."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den slutter for tidlig. Dette "
+"kommer trolig av at du har brukt et vernetegn som \\ helt til slutt i e-"
+"postadressen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder sitert tekst som "
+"ikke slutter."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke ser ut til å inneholde "
+"noen gyldig e-postadresse, altså noe på formen ola@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig tegn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig "
+"skjermnavn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Ukjent problem med e-postadressen"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Klarte ikke å kjøre signaturskriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Navnløs"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (Standard)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Til >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Kopi >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Blindkopi >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Fje&rn"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Valgte adre&sser"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter på:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Lagre som &distribusjonsliste …"
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Le&gg til"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< Fje&rn"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Tøm utvalg"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Rediger kategorier …"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Valg"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Til"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Valg"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Melding"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Rediger …"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Fjesingtema"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr ""
+"Her kan du velge hvilket tema som skal brukes for fjesinger (emotikon)."
+
#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Klarte ikke å lagre til adresseboka."