summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po140
1 files changed, 104 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po
index 7d78b1278b1..277d34d7c7a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 16:35GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Bjørn Steensrud"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "%1/s"
#: kview.cpp:147
msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
+"installation."
msgstr ""
"Det oppsto en feil under lasting av KViewViewer-komponenten. Sjekk "
"installasjonen din."
@@ -46,10 +47,18 @@ msgstr ""
msgid "Stalled"
msgstr "Stoppet"
+#: kview.cpp:505
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "&Beskjær"
+#: kview.cpp:520
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "TDE Bildefremviser"
@@ -74,6 +83,31 @@ msgstr "Vedlikeholder"
msgid "started it all"
msgstr "begynte det hele"
+#: kviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kviewui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Bildeinnstillinger"
+
+#: kviewui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "Generelt oppsett for KView.fremviseren"
@@ -86,20 +120,27 @@ msgstr "begynte det hele"
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Velg hvilke tilleggsmoduler som skal brukes"
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Bildeinnstillinger"
-
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Tilpass bilde til sidestørrelsen"
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Sentrer bildet på siden"
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "Fant ikke noe passende bildelerret. Det betyr antakelig at KView ikke er riktig installert."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you "
+#~ "didn't install KView properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fant ikke noe passende bildelerret. Det betyr antakelig at KView ikke er "
+#~ "riktig installert."
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "Tilgang til KImageViewers grensesnitt til bildeletteret mislyktes. Noe er galt i oppsettet ditt (det er en komponent som hevder at den er en KImageViewer::Canvas men ikke er det)."
+#~ msgid ""
+#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. "
+#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a "
+#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilgang til KImageViewers grensesnitt til bildeletteret mislyktes. Noe er "
+#~ "galt i oppsettet ditt (det er en komponent som hevder at den er en "
+#~ "KImageViewer::Canvas men ikke er det)."
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
@@ -224,8 +265,14 @@ msgstr "begynte det hele"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Behold forhold høyde/bredde"
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil KView alltif forsøke å holde fast forholdet mellom høyde og bredde. Det betyr at hvis bredden skaleres med en faktor x, så blir høyden skalert med samme faktor."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
+#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with "
+#~ "the same factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dette er valgt vil KView alltif forsøke å holde fast forholdet "
+#~ "mellom høyde og bredde. Det betyr at hvis bredden skaleres med en faktor "
+#~ "x, så blir høyden skalert med samme faktor."
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Sentrer bildet"
@@ -234,41 +281,57 @@ msgstr "begynte det hele"
#~ msgstr "Minste høyde:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you "
+#~ "enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor "
+#~ "of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir her.\n"
-#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes loddrett med en faktor på 10."
+#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir "
+#~ "her.\n"
+#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes loddrett med en "
+#~ "faktor på 10."
#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Største høyde:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a "
+#~ "factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir her.\n"
-#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres loddrett med en faktor på 0.1."
+#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir "
+#~ "her.\n"
+#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres loddrett "
+#~ "med en faktor på 0.1."
#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Minste bredde:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a "
+#~ "factor of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir her.\n"
-#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes vannrett med en faktor på 10."
+#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir "
+#~ "her.\n"
+#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes vannrett med en "
+#~ "faktor på 10."
#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Største bredde:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by "
+#~ "a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir her.\n"
-#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres vannrett med en faktor på 0.1."
+#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir "
+#~ "her.\n"
+#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres vannrett "
+#~ "med en faktor på 0.1."
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Velg hvilke overgangseffekter som skal brukes:"
@@ -276,8 +339,12 @@ msgstr "begynte det hele"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effekt"
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Hver effekt du velger kan brukes til å lage en overgang mellom bildene. Hvis du velger flere effekter blir de valgt på slump."
+#~ msgid ""
+#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between "
+#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hver effekt du velger kan brukes til å lage en overgang mellom bildene. "
+#~ "Hvis du velger flere effekter blir de valgt på slump."
#~ msgid "Save Image As ..."
#~ msgstr "Lagre bilde som ..."
@@ -508,9 +575,6 @@ msgstr "begynte det hele"
#~ msgid "&Image List..."
#~ msgstr "&Bildeliste"
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "&Filter"
-
#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Roter"
@@ -544,5 +608,9 @@ msgstr "begynte det hele"
#~ msgid "No Scan-Service available"
#~ msgstr "Ingen skannetjenester er tilgjengelig"
-#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
-#~ msgstr "SANE er ikke satt riktig opp eller skanneren er ikke skikkelig koplet til. Rett opp disse problemene før du prøver igjen."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached "
+#~ "properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr ""
+#~ "SANE er ikke satt riktig opp eller skanneren er ikke skikkelig koplet "
+#~ "til. Rett opp disse problemene før du prøver igjen."