summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po299
1 files changed, 151 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po
index f7af3b978ba..735b87caaeb 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,100 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exporten"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importen"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Logbook"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"De Tostandkieker för Samba un NFS is en Böversiet för de Programmen <em>"
-"smbstatus</em> un <em>showmount</em>. Smbstatus bericht över inricht "
-"Samba-Verbinnen, un is en Deel vun dat Paket vun Samba-Warktüüch, de tosamen "
-"dat SMB-Protokoll bruukbor maakt (SMB=Session Message Block, ok NetBIOS oder "
-"LanManager nöömt). Mit dit Protokoll köönt binnen en Nettwark deelte Druckers "
-"un Loopwarken praatstellt warrn, ok wenn Maschinen mit en Verschoon vun MS "
-"Windows dor op Deel vun't Nettwark sünd."
-"<p> Showmount is en Deel vun dat NFS-Softwarepaket. NFS heet \"Network File "
-"System\" (=Nettwark-Dateisysteem) un wöör al jümmers vun UNIX för dat Delen vun "
-"Ornern över en Nettwark bruukt. Hier warrt de Utgaav vun <em>"
-"showmont -a localhost</em> bruukt. Op en Reeg Systemen liggt showmount in "
-"/usr/sbin, bitte prööv wat sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.</p>"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Samba-Koppel för dat Informatschonen-Kuntrullmoduul vun TDE"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Deenst"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Togrepen vun"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Apen Dateien"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fehler: \"smbstatus\" lett sik nich utföhren"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fehler: Instellendatei \"smb.conf\" lett sik nich opmaken"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
@@ -120,18 +42,18 @@ msgstr "Inhangt op"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Disse List wiest de deelten Samba- un NFS-Ressourcen vun anner Reekners, de op "
-"Dien Systeem inhangt sünd. De Striep \"Typ\" seggt, wat dat en Samba- oder "
-"NFS-Ressource is, de \"Ressource\"-Striep wiest ehr Beschrieven, un de Striep "
-"\"Inhangt op\" wiest den Oort op Dien Systeem, woneem de deelte Ressource "
-"inhangt is."
+"Disse List wiest de deelten Samba- un NFS-Ressourcen vun anner Reekners, de "
+"op Dien Systeem inhangt sünd. De Striep \"Typ\" seggt, wat dat en Samba- "
+"oder NFS-Ressource is, de \"Ressource\"-Striep wiest ehr Beschrieven, un de "
+"Striep \"Inhangt op\" wiest den Oort op Dien Systeem, woneem de deelte "
+"Ressource inhangt is."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -153,25 +75,29 @@ msgstr "Opmaakte Dateien wiesen"
msgid "Show closed files"
msgstr "Tomaakte Dateien wiesen"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"Disse Siet wiest den Inholt vun Dien Samba-Logbook op en leesbore Oort. Bitte "
-"prööv, wat de richtige Logbookdatei för Dien Reekner hier angeven is. Du kannst "
-"de richtige Datei angeven un denn op \"Opfrischen\" klicken, wenn dat noot "
-"deit."
+"Disse Siet wiest den Inholt vun Dien Samba-Logbook op en leesbore Oort. "
+"Bitte prööv, wat de richtige Logbookdatei för Dien Reekner hier angeven is. "
+"Du kannst de richtige Datei angeven un denn op \"Opfrischen\" klicken, wenn "
+"dat noot deit."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Details över opmaakte Verbinnen na Dien Reekner wiest "
-"kriegen wullt."
+"Aktiveer dit, wenn Du de Details över opmaakte Verbinnen na Dien Reekner "
+"wiest kriegen wullt."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
@@ -185,33 +111,34 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du sehn wullt, welk Dateien Brukers vun anner Reekners op "
"Dien Maschien opmaakt hebbt. Beacht bitte, dat dat Dateiop- un -tomaken nich "
-"in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop nich tominnst 2 is (de Logstoop "
-"lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
+"in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop nich tominnst 2 is (de "
+"Logstoop lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat in't Logbook schreven warrn schall, dat en Datei, de vun "
-"en Bruker op en anner Reekner opmaakt wöör, wedder tomaakt warrt. Beacht bitte, "
-"dat dat Dateiop- un -tomaken nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
-"nich tominnst 2 is (de Logstoop lett sik mit dit Moduul nich ännern)."
+"Aktiveer dit, wenn dat in't Logbook schreven warrn schall, dat en Datei, de "
+"vun en Bruker op en anner Reekner opmaakt wöör, wedder tomaakt warrt. Beacht "
+"bitte, dat dat Dateiop- un -tomaken nich in't Logbook schreven warrt, wenn "
+"de Logstoop nich tominnst 2 is (de Logstoop lett sik mit dit Moduul nich "
+"ännern)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du disse Siet opfrischen wullt. De Logbookdatei (baven wiest) "
-"warrt denn nieg leest un de Begeefnissen wiest."
+"Klick hier, wenn Du disse Siet opfrischen wullt. De Logbookdatei (baven "
+"wiest) warrt denn nieg leest un de Begeefnissen wiest."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -231,23 +158,22 @@ msgstr "Reekner/Bruker"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Disse List wiest de Begeefnissen, de Samba in't Logbook schreven hett. Beacht "
-"bitte, dat Dateibegeefnissen nich in't Logbook schreven warrt, wenn de Logstoop "
-"vun Samba nich tominnst 2 is. "
-"<p> As bi vele annere Listen in TDE kannst Du ok hier op den Strieptitel "
-"klicken, wenn de List na dat Feld sorteert warrn schall. Wenn Du en tweet maal "
-"klickst, warrt twischen op- un daalwarts ümschalt.</p>"
-"<p>Wenn de List leddig is, klick op den \"Opfrischen\"-Knoop. De Logbookdatei "
-"vun Samba warrt denn leest un de List opfrischt.</p>"
+"Disse List wiest de Begeefnissen, de Samba in't Logbook schreven hett. "
+"Beacht bitte, dat Dateibegeefnissen nich in't Logbook schreven warrt, wenn "
+"de Logstoop vun Samba nich tominnst 2 is. <p> As bi vele annere Listen in "
+"TDE kannst Du ok hier op den Strieptitel klicken, wenn de List na dat Feld "
+"sorteert warrn schall. Wenn Du en tweet maal klickst, warrt twischen op- un "
+"daalwarts ümschalt.</p><p>Wenn de List leddig is, klick op den \"Opfrischen"
+"\"-Knoop. De Logbookdatei vun Samba warrt denn leest un de List opfrischt.</"
+"p>"
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -336,14 +262,91 @@ msgstr "Dateitogrepen: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "Datei opmaakt"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Deenst"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Togrepen vun"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Apen Dateien"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fehler: \"smbstatus\" lett sik nich utföhren"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fehler: Instellendatei \"smb.conf\" lett sik nich opmaken"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exporten"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importen"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logbook"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"De Tostandkieker för Samba un NFS is en Böversiet för de Programmen "
+"<em>smbstatus</em> un <em>showmount</em>. Smbstatus bericht över inricht "
+"Samba-Verbinnen, un is en Deel vun dat Paket vun Samba-Warktüüch, de tosamen "
+"dat SMB-Protokoll bruukbor maakt (SMB=Session Message Block, ok NetBIOS oder "
+"LanManager nöömt). Mit dit Protokoll köönt binnen en Nettwark deelte "
+"Druckers un Loopwarken praatstellt warrn, ok wenn Maschinen mit en Verschoon "
+"vun MS Windows dor op Deel vun't Nettwark sünd.<p> Showmount is en Deel vun "
+"dat NFS-Softwarepaket. NFS heet \"Network File System\" (=Nettwark-"
+"Dateisysteem) un wöör al jümmers vun UNIX för dat Delen vun Ornern över en "
+"Nettwark bruukt. Hier warrt de Utgaav vun <em>showmont -a localhost</em> "
+"bruukt. Op en Reeg Systemen liggt showmount in /usr/sbin, bitte prööv wat "
+"sik dat över Dien PATH-Variable finnen lett.</p>"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Samba-Koppel för dat Informatschonen-Kuntrullmoduul vun TDE"