summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po
index 3b7a698fbc9..11e2022e287 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -1000,11 +1000,11 @@ msgstr "Een Schritt in de Vörgeschicht na vörn gahn"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"En Klick op dissen Knoop bringt Di na Dien Startsiet."
"<p>Wenn Du en anner Startsiet instellen wullt, kiek in't <b>"
-"KDE-Kuntrullzentrum</b> ünner <b>Dateipleger</b>/<b>Bedregen</b>.</p>"
+"TDE-Kuntrullzentrum</b> ünner <b>Dateipleger</b>/<b>Bedregen</b>.</p>"
#: konq_mainwindow.cc:3929
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Dat Laden vun't Dokment afbreken"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Utsöcht Text oder Elementen utknippen un na de Twischenaflaag verschuven"
"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag verschuven"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
"<p>Maakt den Text / de Elementen för den Befehl <b>Infögen</b> "
@@ -1083,10 +1083,10 @@ msgstr "Utsöcht Text oder Elementen na de Twischenaflaag koperen"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Den vördem knippten oder kopeerten Twischenaflaaginholt infögen"
-"<p>Dat funkscheneert ok mit Inholt, de binnen anner KDE-Programmen utknippt "
+"<p>Dat funkscheneert ok mit Inholt, de binnen anner TDE-Programmen utknippt "
"oder kopeert wöör.</p>"
#: konq_mainwindow.cc:3961
@@ -1098,13 +1098,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Dat aktuell wieste Dokment drucken"
"<p>En nieg Dialoog dukt op, binnen den Du en Reeg Optschonen fastleggen kannst, "
"t.B. de Tall vun Kopien oder den Drucker, den Du bruken wullt.</p>"
-"<p>Binnen dissen Dialoog kannst Du ok besünner KDE-Druckdeensten opropen, t.B. "
+"<p>Binnen dissen Dialoog kannst Du ok besünner TDE-Druckdeensten opropen, t.B. "
"dat Opstellen vun en PDF-Datei ut dat aktuelle Dokment.</p>"
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1621,8 +1621,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1749,8 +1749,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "&Galeon-Leestekens importeren..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3-Leestekens importeren..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&TDE2/TDE3-Leestekens importeren..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1930,8 +1930,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon-Leestekendateien (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-Leestekendateien (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE-Leestekendateien (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2060,8 +2060,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Leesteken-Editor för Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-Schrievers"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE-Schrievers"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2421,14 +2421,14 @@ msgstr "Tipps &amp; Tricks"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Bruuk Nett-Söökwöör un Söökafkörten! Wenn Du \"gg: KDE\" ingiffst, kiekt de "
-"Nettkieker mit Google na dat Woort \"KDE\". Dat gifft bannig vele Söökafkörten, "
+"Bruuk Nett-Söökwöör un Söökafkörten! Wenn Du \"gg: TDE\" ingiffst, kiekt de "
+"Nettkieker mit Google na dat Woort \"TDE\". Dat gifft bannig vele Söökafkörten, "
"de Dien Leven wat beter maakt un Di de Arbeit afnehmt. Dat best is, dat Du ok "
"<A HREF=\"%1\">Dien egen</A> Söökafkörten opstellen kannst!"