summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po307
1 files changed, 146 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index cd683f0df4c..8ade6a233e7 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,8 +15,102 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "Snappschööt"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt fix sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Den Snappschööt ahn Dateidialoog na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Snappschööt sekern &as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Den Snappschööt na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig överschrieven?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Bild lett sik nich sekern"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Sekern as..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schirmfoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Schirm wöör opnahmen."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för TDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Nimmt bi't Starten bloots dat Finster ünner den Muuswieser op (ansteed den "
+"helen Schriefdisch)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Rebeetopteken\n"
+"Böversiet överarbeidt"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -28,32 +122,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit is en Vöransicht vun den aktuellen Snappschööt.\n"
"\n"
-"Du kannst dat Bild mit de Muus na en anner Programm oder Dokment dregen, un so "
-"dat hele Schirmfoto dor henkoperen. Versöök dat maal mit den Dateipleger "
+"Du kannst dat Bild mit de Muus na en anner Programm oder Dokment dregen, un "
+"so dat hele Schirmfoto dor henkoperen. Versöök dat maal mit den Dateipleger "
"Konqueror.\n"
"\n"
"Du kannst dat Bild ok mit Strg+C na de Twischenaflaag koperen."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " Sekunnen"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Keen Töövtiet"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Snappschööt-Töövtiet in Sekunnen"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -75,31 +165,27 @@ msgstr ""
"Dit is goot, wenn Du Finstern, Menüs oder anner Schirmelementen noch för den "
"Snappschööt torechtmaken muttst.\n"
"<p>\n"
-"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, ehr "
-"de Snappschööt maakt warrt.\n"
+"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, "
+"ehr de Snappschööt maakt warrt.\n"
"</p>\n"
"<qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Snappschööt-&Töövtiet:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Opteek-Metood:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Mit &Finsterdekoratschoon"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
@@ -107,198 +193,97 @@ msgstr ""
"Wenn disse Optschoon anmaakt is, bargt en Snappschööt vun en Finster ok de "
"Finsterdekoratschonen"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Heel Schirm"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Finster ünner Wieser"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Schirmrebeet"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Finsterrebeet"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Mit dit Menü kannst Du een vun de veer nakamen Opteekmetoden utsöken:\n"
"<p>\n"
-"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op."
-"<br>\n"
+"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op.<br>\n"
"<b>Finster ünner Wieser</b> - nimmt bloots dat Finster (oder dat Menü) ünner "
-"den Muuswieser op."
-"<br>\n"
+"den Muuswieser op.<br>\n"
"<b>Schirmrebeet</b> - nimmt bloots den angeven Deel vun den Schriefdisch op. "
-"Wenn Du en Snappschööt op disse Oort maakst, kannst Du dör Anklicken un Dregen "
-"mit de Muus elk Rebeet vun den Schriefdisch utsöken.</p>\n"
+"Wenn Du en Snappschööt op disse Oort maakst, kannst Du dör Anklicken un "
+"Dregen mit de Muus elk Rebeet vun den Schriefdisch utsöken.</p>\n"
"<b>Finsterrebeet</b> - nimmt bloots en Rebeet binnen en Finster op. Wenn en "
-"Snappschööt op disse Oort maakt warrt, kannst Du elk Ünnerfinster utsöken, wenn "
-"Du dor de Muus över beweegst.</p></qt>"
+"Snappschööt op disse Oort maakt warrt, kannst Du elk Ünnerfinster utsöken, "
+"wenn Du dor de Muus över beweegst.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nieg Snappschööt"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Snappschööt opstellen wullt."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Sekern as..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn Du "
-"em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam warrt "
-"för elk Sekern automaatsch een hoochtellt."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn "
+"Du em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam "
+"warrt för elk Sekern automaatsch een hoochtellt."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt na de Twischenaflaag "
-"koperen wullt."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt na de "
+"Twischenaflaag koperen wullt."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "Snappschööt"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Snappschööt fix sekern &as..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Den Snappschööt ahn Dateidialoog na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Snappschööt sekern &as..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Den Snappschööt na de vun den Bruker angeven Datei sekern"
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig överschrieven?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Bild lett sik nich sekern"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Schirmfoto drucken"
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Schirm wöör opnahmen."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för TDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Nimmt bi't Starten bloots dat Finster ünner den Muuswieser op (ansteed den "
-"helen Schriefdisch)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Rebeetopteken\n"
-"Böversiet överarbeidt"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt."